1
00:00:03,760 --> 00:00:05,599
- Vi er fanget!
- Vi kan ikke komme igennem!
2
00:00:05,600 --> 00:00:07,239
Kom herover og hjælp, Sheldon!
3
00:00:07,240 --> 00:00:08,669
Et øjeblik.
4
00:00:11,360 --> 00:00:13,313
Hvorfor hopper du op og ned?
5
00:00:13,320 --> 00:00:14,715
Jeg prøver at skyde!
6
00:00:14,720 --> 00:00:16,039
Så brug skydeknappen,
7
00:00:16,040 --> 00:00:18,516
ikke "Tigerdyrets sang"-knappen!
8
00:00:21,160 --> 00:00:23,033
Det var det. Vi er døde.
9
00:00:23,200 --> 00:00:24,559
Udfordr dem igen.
10
00:00:24,560 --> 00:00:25,955
Jeg gør det nu.
11
00:00:26,920 --> 00:00:30,238
De kan ikke.
Der er en vigtig lilleputkamp i morgen.
12
00:00:32,160 --> 00:00:34,733
Det er ikke underligt,
de vandt, de er sportsnørder.
13
00:00:35,720 --> 00:00:38,833
Hvad er der sket med mig?
Jeg var engang god til de her ting.
14
00:00:38,840 --> 00:00:40,719
Børn er altid bedre til computerspil.
15
00:00:40,720 --> 00:00:42,240
Jeg bryder mig ikke om det.
16
00:00:42,360 --> 00:00:45,165
Du kan være glad for,
at du stadig går klædt som et barn.
17
00:00:46,400 --> 00:00:47,799
Det er ikke kun computerspil.
18
00:00:47,800 --> 00:00:50,199
Jeg har hentet
det nye styresystem til min telefon,
19
00:00:50,200 --> 00:00:54,155
og der gik en uge før,
jeg ikke sendte kysmunde til alle.
20
00:00:54,960 --> 00:00:56,879
Så du er ikke forelsket i mig?
21
00:00:57,640 --> 00:00:59,759
Jeg ved, hvordan du har det.
22
00:00:59,760 --> 00:01:02,439
Jeg prøvede et elektronisk japansk toilet.
23
00:01:02,440 --> 00:01:05,360
Jeg blev nærmest skudt igennem rummet.
24
00:01:06,560 --> 00:01:09,832
Jeg må bare indse det.
Jeg er ikke et vidunderbarn længere.
25
00:01:09,840 --> 00:01:12,273
Og nu spekulerer jeg på,
hvad der er til frokost.
26
00:01:12,480 --> 00:01:13,830
Hotdogs.
27
00:01:42,680 --> 00:01:44,839
Jeg vidste ikke,
man må drikke, mens man ammer.
28
00:01:44,840 --> 00:01:47,559
De siger, at gæret i øllen
hjælper på mælkeproduktionen.
29
00:01:47,560 --> 00:01:49,877
Jeg tror, det er en myte. Jeg tjekker.
30
00:01:49,880 --> 00:01:53,073
Hvis du ødelægger det for mig,
smadrer jeg glasset på dit hoved.
31
00:01:54,360 --> 00:01:55,789
Skål for benægtelse.
32
00:01:57,040 --> 00:01:59,630
Jeg tager en til. Vil I have mad?
33
00:01:59,720 --> 00:02:02,594
Ja, man forbrænder 5.000 kalorier
om dagen på at amme.
34
00:02:02,600 --> 00:02:04,280
Rør ikke den telefon.
35
00:02:08,880 --> 00:02:10,150
Penny?
36
00:02:10,400 --> 00:02:11,759
Hej, Zack!
37
00:02:11,760 --> 00:02:13,559
Hvad er oddsene for at møde dig her?
38
00:02:13,560 --> 00:02:16,070
Det er en bar, så de er gode.
39
00:02:16,800 --> 00:02:17,999
Noget nyt?
40
00:02:18,000 --> 00:02:19,439
Masser.
41
00:02:19,440 --> 00:02:21,239
Jeg har plantet kunstgræs i baghaven,
42
00:02:21,240 --> 00:02:24,956
er blevet forlovet, havde et uhyggeligt
modermærke, der var et tusch-mærke.
43
00:02:25,920 --> 00:02:27,519
Tillykke.
44
00:02:27,520 --> 00:02:29,871
Det var, hvad min hudlæge sagde.
45
00:02:30,160 --> 00:02:32,519
Jeg mente i forhold til forlovelsen.
46
00:02:32,520 --> 00:02:34,279
Tak. Hvad med dig?
47
00:02:34,280 --> 00:02:36,756
Hvordan har Leonard det?
Er han stadig klog?
48
00:02:36,920 --> 00:02:41,717
Ja, han arbejder for regeringen
på et uendelig modstand-gyroskop.
49
00:02:41,720 --> 00:02:44,913
Selvfølgelig er han her ikke,
når jeg endelig siger det rigtigt.
50
00:02:44,960 --> 00:02:46,799
Jeg elsker den lille fyr.
51
00:02:46,800 --> 00:02:48,354
Vi skulle tage ud at spise.
52
00:02:48,520 --> 00:02:50,552
Ja, jeg spørger Leonard.
53
00:02:50,560 --> 00:02:52,831
Fedt, jeg spørger Sara.
54
00:02:53,480 --> 00:02:55,558
Sara, find min kalender.
55
00:02:58,120 --> 00:02:59,640
Det virker aldrig for mig.
56
00:03:03,760 --> 00:03:07,112
Jeg har tænkt på vores seneste ydmygelse.
57
00:03:07,240 --> 00:03:09,432
Du må være mere præcis.
58
00:03:10,040 --> 00:03:11,833
I forhold til de teenagere.
59
00:03:13,280 --> 00:03:14,596
Mere.
60
00:03:15,960 --> 00:03:17,435
Drengeteenagere.
61
00:03:17,600 --> 00:03:19,792
Computerspillet! Ja, det var dårligt.
62
00:03:20,800 --> 00:03:23,559
Jeg har læst om kognitiv vitalitet,
63
00:03:23,560 --> 00:03:27,231
og jeg faldt over et område,
der hedder "super-aldring."
64
00:03:27,440 --> 00:03:31,680
Jennifer Lopez er en super-aldrer,
hvad er hendes hemmelighed?
65
00:03:33,120 --> 00:03:37,553
Det er en sjældenhed. Jeg ved ikke,
hvem jeg helst vil have holder mund.
66
00:03:39,480 --> 00:03:42,479
Teorien er, at hvis man bruger hjernen,
67
00:03:42,480 --> 00:03:46,399
så vil neurofibrene blive tykkere
og glialcellerne mere skinnende.
68
00:03:46,400 --> 00:03:48,159
- Som J-Los hår.
- Ja...
69
00:03:49,560 --> 00:03:51,991
I ligger tæt nu.
70
00:03:52,920 --> 00:03:56,319
Hvordan kan super-aldring
være bedre end krydsord?
71
00:03:56,320 --> 00:03:58,319
Det handler ikke
blot om kognitive opgaver.
72
00:03:58,320 --> 00:04:02,480
Hjernen skal ud af sin komfortzone
og nå mental udmattelse.
73
00:04:02,760 --> 00:04:06,032
Jeg kører dig på arbejde hver dag,
jeg må have en hjerne som Hulk.
74
00:04:07,840 --> 00:04:11,192
Hvis du virkelig vil udfordre dig selv,
så skal du lære Hindi.
75
00:04:12,000 --> 00:04:14,920
Det gjorde jeg, da jeg var otte.
76
00:04:16,520 --> 00:04:19,713
Gider du sige det på engelsk?
Jeg har aldrig lært hindi.
77
00:04:23,520 --> 00:04:24,959
Er du klar til at køre?
78
00:04:24,960 --> 00:04:26,355
Det er jeg vel.
79
00:04:26,520 --> 00:04:27,870
Hvad er der galt?
80
00:04:28,880 --> 00:04:31,399
Det er sært,
at skulle spise med din ekskæreste,
81
00:04:31,400 --> 00:04:33,519
og vi har ikke meget at snakke om.
82
00:04:33,520 --> 00:04:35,359
Hvad... Han elsker dig.
83
00:04:35,360 --> 00:04:36,879
Og dit arbejde interesserer ham.
84
00:04:36,880 --> 00:04:41,632
Du kunne tale om det
uendelige perspektiv... Jeg ved det godt.
85
00:04:43,280 --> 00:04:44,719
Det skal nok gå, lad os køre.
86
00:04:44,720 --> 00:04:46,199
Og hans forlovede vil være der.
87
00:04:46,200 --> 00:04:50,030
Så hvis samtalen er kedelig,
kan vi tale om deres bryllup.
88
00:04:50,320 --> 00:04:52,439
Helt ærligt,
jeg brugte en hel flyvetur med dig
89
00:04:52,440 --> 00:04:54,479
på at snakke om traileren til Deadpool 2.
90
00:04:54,480 --> 00:04:56,592
Jeg vidste, du ikke sov.
91
00:04:58,720 --> 00:04:59,879
- Hej, venner.
- Hej.
92
00:04:59,880 --> 00:05:01,559
Hej, hvor er din forlovede?
93
00:05:01,560 --> 00:05:03,839
Hun kunne ikke alligevel.
Det var en nødsituation.
94
00:05:03,840 --> 00:05:05,157
Åh, nej, hvad skete der?
95
00:05:05,680 --> 00:05:07,075
Jeg spurgte ikke.
96
00:05:10,880 --> 00:05:12,199
- Hej.
- Hej.
97
00:05:12,200 --> 00:05:13,399
Hej!
98
00:05:13,400 --> 00:05:14,839
Hvad er det, der lugter så godt?
99
00:05:14,840 --> 00:05:17,316
Raj er ved at lære mig
at lave croissanter.
100
00:05:17,400 --> 00:05:19,751
Er det en del af super-aldring?
101
00:05:19,920 --> 00:05:22,319
Ja. Først virkede det skræmmende,
102
00:05:22,320 --> 00:05:25,319
men så gik det op for mig,
at det er som et børnekemisæt.
103
00:05:25,320 --> 00:05:28,776
Forskellen er, at når ens bror
spiser dette, bliver han ikke forgiftet.
104
00:05:29,920 --> 00:05:31,793
Skal vi?
105
00:05:36,040 --> 00:05:38,709
Hold da op. Det er let,
106
00:05:38,920 --> 00:05:42,113
sært og smøragtigt.
107
00:05:42,240 --> 00:05:44,999
Du behøver ikke have sex med ham,
bare spis en af disse.
108
00:05:46,760 --> 00:05:48,553
Ja, den er lækker.
109
00:05:48,600 --> 00:05:51,952
Men fysiker, bager, elsker,
hvad kan jeg ikke?
110
00:05:53,320 --> 00:05:55,359
Mentale opgaver er tydeligvis ikke nok.
111
00:05:55,360 --> 00:05:57,359
Måske bør du udfordre din motorik.
112
00:05:57,360 --> 00:06:00,473
Jeg siger det for sidste gang,
vi skal ikke kilde hinanden.
113
00:06:02,000 --> 00:06:06,160
Hvis du vil have en rigtig udfordring
så prøv at stoppe mig i at spise flere.
114
00:06:07,120 --> 00:06:09,479
Du bruger bare mad til
at skjule frygten for,
115
00:06:09,480 --> 00:06:13,469
at du i bund og grund er umulig at elske,
og derfor vil være alene for evigt.
116
00:06:14,600 --> 00:06:16,335
Fandens, det er han også god til.
117
00:06:19,680 --> 00:06:20,996
Tak.
118
00:06:21,480 --> 00:06:25,720
Det er virkelig sejt, at du arbejder på
et tophemmeligt projekt for staten.
119
00:06:25,960 --> 00:06:28,391
Har du bodyguards
til at holde spioner væk?
120
00:06:29,200 --> 00:06:31,995
Jeg har Sheldon. Han holder de fleste væk.
121
00:06:33,400 --> 00:06:34,750
Ham savner jeg.
122
00:06:34,800 --> 00:06:36,719
Han er lidt som Swedish Chef Muppet.
123
00:06:36,720 --> 00:06:39,037
Jeg ved ikke, hvad han siger,
men han er sjov.
124
00:06:40,200 --> 00:06:43,199
Jeg ved, hvad han siger,
og det er han ikke.
125
00:06:43,840 --> 00:06:46,839
Nå, Penny,
hvordan går det med dig og jobbet?
126
00:06:46,880 --> 00:06:49,470
Fint, jeg arbejder stadig
med lægemiddelsalg.
127
00:06:49,480 --> 00:06:50,919
Det går rigtig godt.
128
00:06:50,920 --> 00:06:52,634
Hun kan faktisk få en bivirkning
129
00:06:52,640 --> 00:06:58,518
på 10 % risiko for leversvigt
til at lyde som 90 % chance for succes.
130
00:06:58,720 --> 00:07:01,239
Ja, det er ikke min yndlingsting
ved jobbet at lyve.
131
00:07:01,240 --> 00:07:03,239
Jeg bryder mig faktisk ikke
om meget af det.
132
00:07:03,240 --> 00:07:04,519
Hvis du ikke er glad der,
133
00:07:04,520 --> 00:07:06,559
så leder jeg efter
en salgschef til mit firma.
134
00:07:06,560 --> 00:07:08,877
Og vi sælger ikke medicin, men menuer.
135
00:07:08,880 --> 00:07:11,993
Du vil kun skulle lyve om,
at vi bruger genbrugspapir.
136
00:07:14,160 --> 00:07:15,714
Hvilket vi ikke gør.
137
00:07:17,880 --> 00:07:19,560
Tja, det er et godt tilbud.
138
00:07:19,640 --> 00:07:21,199
Vi ville være et godt team.
139
00:07:21,200 --> 00:07:26,077
Eller som vi siger i menu-branchen,
jeg kan ikke gøre det uden "me 'n' you."
140
00:07:27,880 --> 00:07:29,753
For det udtales "menu."
141
00:07:29,760 --> 00:07:31,479
Ja, ikke? Det er sjovt.
142
00:07:31,480 --> 00:07:34,053
Jeg har masser af menu-jokes,
men det er den bedste.
143
00:07:37,720 --> 00:07:40,560
Det her er alt.
144
00:07:40,560 --> 00:07:41,989
Hvad vil du lære?
145
00:07:42,120 --> 00:07:44,789
Det er lige meget, hvis bare det er svært.
146
00:07:45,200 --> 00:07:47,790
Hvad så med...
147
00:07:47,960 --> 00:07:51,597
Jeg lærer dig tryllekunster.
148
00:07:53,080 --> 00:07:56,512
Jeg prøver at gøre mig selv forlegen,
ikke alle andre.
149
00:07:58,560 --> 00:08:02,276
Du ville lære noget fysisk,
og du opsøgte Howard Wolowitz?
150
00:08:03,520 --> 00:08:08,476
Cirkuskunster er meget fysisk
og mentalt krævende.
151
00:08:08,560 --> 00:08:09,959
Har du prøvet at jonglere?
152
00:08:09,960 --> 00:08:14,154
Ja, jeg jonglerer min kærlighed til dig,
og hvor pinlig du er.
153
00:08:16,240 --> 00:08:17,920
Og det er svært, ikke?
154
00:08:19,760 --> 00:08:21,759
Det vigtige er,
155
00:08:21,760 --> 00:08:26,113
at når en kugle er i toppen af sin bue,
kaster man den næste.
156
00:08:26,400 --> 00:08:28,398
Det er jeg vist med på.
157
00:08:28,400 --> 00:08:29,719
Et øjeblik.
158
00:08:29,720 --> 00:08:32,439
Der er et gammelt ordsprog
indenfor jonglering...
159
00:08:32,440 --> 00:08:34,597
Er det: "Jeg kommer til at dø alene?"
160
00:08:37,760 --> 00:08:41,476
Nej, det er:
"Med en, er det let som sne'en."
161
00:08:42,320 --> 00:08:43,874
Det du sagde, tænker vi.
162
00:08:44,960 --> 00:08:48,870
Kast den op i luften og grib den
et par gange, så du vænner dig til det.
163
00:08:48,880 --> 00:08:50,275
Okay.
164
00:08:55,800 --> 00:08:59,960
Bare for at være på den sikre side,
er jeg så i fare for at få jonglør-albue?
165
00:09:00,440 --> 00:09:01,960
Nej.
166
00:09:03,120 --> 00:09:05,471
Er du sikker, for det gør ondt.
167
00:09:08,040 --> 00:09:10,679
Det var ikke så slemt. Han betalte endda.
168
00:09:10,680 --> 00:09:13,349
Ja, men da han skulle regne
drikkepenge ud,
169
00:09:13,360 --> 00:09:16,029
kom han vist på overarbejde.
170
00:09:18,080 --> 00:09:20,479
Du overvejer vel ikke seriøst
at arbejde for ham?
171
00:09:20,480 --> 00:09:22,959
Måske. Det virker perfekt.
172
00:09:22,960 --> 00:09:25,479
Jeg har salgserfaring,
og jeg har været tjener,
173
00:09:25,480 --> 00:09:26,839
så jeg har restauranterfaring.
174
00:09:26,840 --> 00:09:30,716
Og hvis han giver mig en julebonus,
kan vi købe en båd.
175
00:09:32,080 --> 00:09:33,999
Men kan det ikke blive underligt,
176
00:09:34,000 --> 00:09:35,968
hvis du arbejder med en, du har datet?
177
00:09:36,040 --> 00:09:38,194
Det må du vide,
du arbejder jo med Sheldon.
178
00:09:41,000 --> 00:09:42,600
Ja, det er underligt.
179
00:09:46,840 --> 00:09:49,509
Er du jaloux over,
at jeg skal arbejde med Zack?
180
00:09:49,560 --> 00:09:51,199
Nej! Jeg er ikke jaloux.
181
00:09:51,200 --> 00:09:53,719
Jeg tror bare, at det går godt,
der hvor du er nu,
182
00:09:53,720 --> 00:09:56,992
og du tjener godt,
og du har ikke knaldet med en kollega.
183
00:09:57,680 --> 00:10:00,839
Fedt, så jeg skal arbejde et sted,
jeg ikke bryder mig om.
184
00:10:03,400 --> 00:10:07,037
Er du okay? Du ligner lidt Zack,
der prøver at regne drikkepenge ud.
185
00:10:08,680 --> 00:10:11,639
Selvfølgelig ønsker jeg, at du er glad,
186
00:10:11,640 --> 00:10:13,439
men du skal også tage gode valg.
187
00:10:13,440 --> 00:10:16,245
Og det er ikke et godt valg
at arbejde for en ekskæreste.
188
00:10:18,280 --> 00:10:21,039
Du behøver ikke stoppe,
bare sænk farten, jeg hopper ud.
189
00:10:28,040 --> 00:10:30,152
Se, Amy, jeg er på en ethjulet cykel.
190
00:10:32,040 --> 00:10:35,790
Hvordan er du gået fra croissanter til
ethjulede cykler?
191
00:10:35,920 --> 00:10:37,748
Jeg kom til skade under jonglering.
192
00:10:39,120 --> 00:10:40,519
Hvor har du den fra?
193
00:10:40,520 --> 00:10:43,651
Howard sagde, jeg måtte låne den,
og Bernadette sagde for evigt.
194
00:10:45,560 --> 00:10:47,119
Har du prøvet at slippe rebet?
195
00:10:47,120 --> 00:10:49,551
Er du tosset?
Jeg sidder på en ethjulet cykel.
196
00:10:50,920 --> 00:10:52,600
Okay, så hyg dig.
197
00:10:52,600 --> 00:10:54,521
Jeg skal have hjælp med at komme ned.
198
00:10:54,560 --> 00:10:55,989
Hvad skal jeg gøre?
199
00:10:56,040 --> 00:10:57,919
Hent din madras og læg den der.
200
00:10:57,920 --> 00:11:00,559
Gå så ind til naboen og hent deres
og læg den der.
201
00:11:00,560 --> 00:11:02,991
Men før du gør det,
skal du klø mig på næsen.
202
00:11:07,400 --> 00:11:10,274
Sagde du til hende,
at hun opførte sig dumt?
203
00:11:10,360 --> 00:11:13,553
Nej, jeg sagde, det var "usmart."
204
00:11:15,320 --> 00:11:16,920
Hvilket var dumt.
205
00:11:18,320 --> 00:11:20,279
Hvorfor tog du overhovedet
med til middagen?
206
00:11:20,280 --> 00:11:22,358
Vi har fået etableret, at jeg er dum.
207
00:11:24,600 --> 00:11:26,719
Det er da lige meget,
at han er min ekskæreste.
208
00:11:26,720 --> 00:11:28,719
Jeg fatter ikke,
at Leonard føler sig truet.
209
00:11:28,720 --> 00:11:31,594
Gør du ikke? For det gør jeg.
210
00:11:33,400 --> 00:11:36,320
Zack er forlovet,
så Leonard har intet at frygte.
211
00:11:36,440 --> 00:11:38,552
Vi taler om den samme Leonard, ikke?
212
00:11:40,560 --> 00:11:43,133
Synes du, det er fint nok,
at hun arbejder for Zack?
213
00:11:43,440 --> 00:11:44,719
Det ved jeg ikke. Måske.
214
00:11:44,720 --> 00:11:47,389
Han ser bedre ud end Leonard.
215
00:11:48,680 --> 00:11:53,238
Men det må også gælde
for mange af hendes andre kollegaer.
216
00:11:55,080 --> 00:11:57,237
Ja, men hun har knaldet Zack.
217
00:11:58,360 --> 00:11:59,676
Nemlig.
218
00:12:02,400 --> 00:12:04,479
Jeg ville aldrig lade Howard gøre det.
219
00:12:04,480 --> 00:12:05,639
Ville du ikke stole på ham?
220
00:12:05,640 --> 00:12:07,119
Jeg ville ikke stole på hende.
221
00:12:07,120 --> 00:12:10,154
Han er tynd og sexet
som en jødisk greyhound.
222
00:12:12,880 --> 00:12:15,640
Ja, det er den mest sexede hund.
223
00:12:17,360 --> 00:12:20,075
Jeg tror ikke,
Howie ville tage et job, jeg var imod.
224
00:12:20,120 --> 00:12:21,359
- Fordi han er bange for dig?
- Skrækslagen.
225
00:12:21,360 --> 00:12:22,835
Ja.
226
00:12:23,880 --> 00:12:26,080
Jeg holder med Leonard.
Det er ikke i orden.
227
00:12:26,120 --> 00:12:27,390
Tak.
228
00:12:27,400 --> 00:12:30,593
Jeg er uenig.
Penny er en stærk, selvstændig kvinde.
229
00:12:30,600 --> 00:12:33,159
Jo mere man kontrollerer hende,
jo mere stritter hun imod.
230
00:12:33,160 --> 00:12:34,519
Så du synes, det er i orden?
231
00:12:34,520 --> 00:12:38,209
Nej. Hun vil forlade dig for en anden.
Du kan lige så godt få det overstået.
232
00:12:43,520 --> 00:12:45,040
Hvad laver du?
233
00:12:45,080 --> 00:12:46,815
Jeg giver Howard tingene tilbage.
234
00:12:48,200 --> 00:12:50,319
Jeg lovede Bernadette,
at ville du ikke have det,
235
00:12:50,320 --> 00:12:52,352
så skulle en hjemløs klovn have det.
236
00:12:55,200 --> 00:12:57,119
Skulle du ikke lære at køre på ethjulet?
237
00:12:57,120 --> 00:12:58,879
Jeg er stoppet, det var latterligt.
238
00:12:58,880 --> 00:13:02,437
Et, to, tre, menstruation,
alle cyklusser er latterlige.
239
00:13:04,440 --> 00:13:06,315
Det var også latterligt at jonglere.
240
00:13:06,360 --> 00:13:10,440
Det er det! Hvis jeg ville holde tre ting
på en gang, gik jeg i cargo-bukser.
241
00:13:11,360 --> 00:13:16,874
Kan det være, at du giver op,
når tingene bliver for svære?
242
00:13:17,520 --> 00:13:19,234
Siger du, at jeg giver op?
243
00:13:19,880 --> 00:13:21,159
Hvis du virkelig mener...
244
00:13:21,160 --> 00:13:22,396
Samtalen er slut.
245
00:13:27,040 --> 00:13:28,435
Hans mor advarede mig.
246
00:13:29,720 --> 00:13:31,434
Det gjorde alle faktisk.
247
00:13:32,800 --> 00:13:34,593
Han gjorde endda.
248
00:13:39,240 --> 00:13:40,920
- Hej.
- Hej.
249
00:13:41,560 --> 00:13:42,970
Har du lyst til at snakke?
250
00:13:43,120 --> 00:13:45,676
Det er vist ikke min force.
251
00:13:47,760 --> 00:13:50,236
Vil du ikke have sådan et her?
252
00:13:51,120 --> 00:13:54,631
Vi kan godt diskutere uden,
at jeg bliver sur.
253
00:13:57,160 --> 00:14:00,114
Jeg bryder mig ikke om det efter sex
og heller ikke nu.
254
00:14:05,560 --> 00:14:07,035
- Undskyld.
- Ja.
255
00:14:07,600 --> 00:14:09,359
Kom her.
256
00:14:09,920 --> 00:14:13,439
Jeg forstår godt, du synes, det er
underligt, at jeg arbejder for Zack.
257
00:14:13,440 --> 00:14:17,634
Tak. Og jeg ønsker ikke, at du er fanget
i et job, du ikke kan lide.
258
00:14:17,720 --> 00:14:18,926
Hvad skal vi gøre?
259
00:14:18,960 --> 00:14:21,039
Jeg siger det nødig,
men vil du have arbejdet,
260
00:14:21,040 --> 00:14:22,679
så skal jeg nok acceptere det.
261
00:14:22,680 --> 00:14:24,159
Jeg ved godt, du vil prøve,
262
00:14:24,160 --> 00:14:27,105
men du vil blive ulykkelig,
hvilket gør mig ulykkelig, og...
263
00:14:27,160 --> 00:14:28,714
Jeg bliver bare, hvor jeg er.
264
00:14:28,720 --> 00:14:30,919
Nej! Du er ulykkelig der,
265
00:14:30,920 --> 00:14:32,679
og du vil give mig skylden for det.
266
00:14:32,680 --> 00:14:34,799
Det er fint, jeg...
Jeg bider det bare i mig.
267
00:14:34,800 --> 00:14:36,480
Det behøver du ikke!
268
00:14:37,080 --> 00:14:41,035
Nu har jeg det ad helvede til,
som om jeg er egoistisk.
269
00:14:45,680 --> 00:14:47,200
Hvad? Sig noget.
270
00:14:51,640 --> 00:14:53,096
Ja, det er ret irriterende.
271
00:14:57,160 --> 00:14:58,479
Jeg har lavet te til dig.
272
00:14:58,480 --> 00:14:59,796
Tak.
273
00:15:00,360 --> 00:15:02,039
Undskyld, jeg sagde, du giver op.
274
00:15:02,040 --> 00:15:04,880
Det gør ikke noget.
Jeg er ikke længere vred over det.
275
00:15:05,080 --> 00:15:07,351
Og jeg forstår godt ironien.
276
00:15:08,800 --> 00:15:10,195
Hvad læser du?
277
00:15:10,240 --> 00:15:15,037
En artikel angiver, at de fleste
Nobelprisvindere vinder som 40-årige.
278
00:15:15,160 --> 00:15:17,750
- Og?
- Jeg løber tør for tid.
279
00:15:17,920 --> 00:15:21,158
Det er åndssvagt. Du er genial.
280
00:15:21,280 --> 00:15:23,631
Du har stadig dine bedste år foran dig.
281
00:15:23,640 --> 00:15:26,355
Det skal du sige, du er vild med mig.
282
00:15:26,760 --> 00:15:28,519
Hvis du er bekymret for din karriere,
283
00:15:28,520 --> 00:15:30,959
skal du måske bruge mindre tid på
284
00:15:30,960 --> 00:15:32,913
computerspil og tegneserier.
285
00:15:34,560 --> 00:15:36,911
Jeg troede, du var vild med mig!
286
00:15:37,240 --> 00:15:40,092
Okay, fint nok,
lad os sige, du aldrig vinder Nobelprisen.
287
00:15:40,240 --> 00:15:43,199
Lad os sige, at du bruger livet
på at lave god forskning,
288
00:15:43,200 --> 00:15:46,199
omgivet af venner og folk der elsker dig,
289
00:15:46,240 --> 00:15:49,558
ikke for de ting du har opnået,
men for den du er.
290
00:15:49,800 --> 00:15:51,753
Ville det ikke være et godt liv?
291
00:15:53,400 --> 00:15:54,606
Du er så sød.
292
00:15:56,200 --> 00:15:58,119
Nu vil jeg lære at gå på stylter.
293
00:16:01,680 --> 00:16:03,075
Så mange advarsler.
294
00:16:07,160 --> 00:16:08,559
Er du sikker på det her?
295
00:16:08,560 --> 00:16:10,714
Helt sikker.
Jeg ønsker bare, at du er glad
296
00:16:10,840 --> 00:16:13,475
og måske lidt tændt over,
at jeg er så uselvisk.
297
00:16:16,720 --> 00:16:17,990
Hvad så, Penny?
298
00:16:18,320 --> 00:16:22,434
Jeg har tænkt over det,
og jeg vil gerne have jobbet.
299
00:16:22,560 --> 00:16:24,592
Jeg har dårligt nyt.
300
00:16:24,720 --> 00:16:27,879
Da min forlovede fandt ud af,
at jeg tilbød min ekskæreste et job,
301
00:16:27,880 --> 00:16:31,118
sagde hun, at det var åndssvagt,
hvorpå hun smed en sko efter mig.
302
00:16:32,600 --> 00:16:34,917
Så der er ikke noget job?
303
00:16:34,960 --> 00:16:37,800
Nej, bare en bule i min pande.
304
00:16:39,280 --> 00:16:41,631
Okay, tak. Farvel.
305
00:16:43,080 --> 00:16:46,717
Hans forlovede synes, det er
en dårlig idé, at vi arbejder sammen.
306
00:16:47,080 --> 00:16:48,839
Du havde ret, jeg tog fejl.
307
00:16:54,280 --> 00:16:55,834
Skal du ikke sige noget?
308
00:16:56,320 --> 00:16:58,398
Ikke hvis jeg vil gøre sådan her senere.
309
00:17:03,720 --> 00:17:06,389
Jeg vidste ikke, du var hjemme.
Hvor har du været?
310
00:17:06,600 --> 00:17:08,280
Jeg besøgte din mor.
311
00:17:08,680 --> 00:17:10,394
Seriøst, hvor var du?
312
00:17:10,800 --> 00:17:12,559
Det har jeg lige svaret på.
313
00:17:12,600 --> 00:17:14,079
Hvorfor gjorde du det?
314
00:17:14,080 --> 00:17:17,591
Fordi du synes,
mine tryllekunster er pinlige,
315
00:17:17,680 --> 00:17:22,113
spekulerede jeg på,
hvilke hobbyer du havde som barn.
316
00:17:24,280 --> 00:17:25,709
Hvad sagde hun?
317
00:17:26,960 --> 00:17:28,599
Hun sagde ikke ret meget.
318
00:17:28,600 --> 00:17:31,838
Men hende her sagde en masse!
319
00:17:33,680 --> 00:17:36,111
Hej, Bernadette, kan du huske mig?
320
00:17:38,720 --> 00:17:40,799
For det første, lyder hun ikke sådan.
321
00:17:40,800 --> 00:17:43,151
Hun er fra South Carolina.
322
00:17:44,480 --> 00:17:46,959
Jeg fatter ikke,
du har drillet mig i alle disse år,
323
00:17:46,960 --> 00:17:49,959
når du selv var skabs-bugtaler.
324
00:17:50,920 --> 00:17:54,279
Jeg ville ikke være bugtaler.
325
00:17:54,280 --> 00:17:56,719
Jeg gik til skønhedskonkurrencer,
og skulle kunne noget,
326
00:17:56,720 --> 00:17:59,758
ud over at sprede rygter om at
de andre deltagere var gravide.
327
00:18:01,000 --> 00:18:03,999
Når nu du nød
at skaffe dig af med alle mine ting,
328
00:18:04,000 --> 00:18:06,679
så bør vi måske
smide hende i flishuggeren.
329
00:18:06,680 --> 00:18:09,714
Nej! Og hun har et navn.
330
00:18:10,520 --> 00:18:11,726
Og det er?
331
00:18:13,520 --> 00:18:15,837
Tammy Jo Saint Cloud.
332
00:18:17,680 --> 00:18:20,236
"Tammy Jo Saint Cloud."
333
00:18:20,320 --> 00:18:22,381
Og jeg er en spade, fordi jeg jonglerer.
334
00:18:22,800 --> 00:18:24,719
Undskyld, du er ikke en spade.
335
00:18:25,360 --> 00:18:26,880
Du er en klovn.
336
00:18:28,680 --> 00:18:31,759
Tammy Jo, det må du ikke sige.
Han bliver ked af det.
337
00:18:32,040 --> 00:18:35,358
Se på ham. Hvorfor skulle han være glad?
338
00:18:37,280 --> 00:18:39,039
Okay, meget morsomt.
339
00:18:39,040 --> 00:18:42,039
Lyt ikke til hende,
hun har ligget i en æske i 25 år.
340
00:18:42,520 --> 00:18:45,519
Ja, dengang hans hår var på mode.
341
00:18:48,520 --> 00:18:50,116
Så er det godt. Læg hende væk.
342
00:18:50,200 --> 00:18:52,839
Det tror jeg ikke, farmand.
343
00:18:52,840 --> 00:18:55,600
Gifter du dig med Ms. Bernie,
gifter du dig med mig.
344
00:18:56,560 --> 00:18:58,592
Vi er i familie.
345
00:19:01,040 --> 00:19:02,594
Du skræmmer mig.
346
00:19:02,680 --> 00:19:03,879
Vær nu ikke sådan.
347
00:19:03,880 --> 00:19:07,790
Hvis du ikke har noget imod splinter,
kan vi indlede et seksuelt forhold.
348
00:19:16,640 --> 00:19:20,550
Jeg gør det.
349
00:19:21,000 --> 00:19:23,351
Jeg er høj, og jeg gør det!
350
00:19:27,960 --> 00:19:29,594
Sørens.
351
00:19:55,280 --> 00:19:57,472
Oversættelse: Emil Nøhr Tolstrup
352
00:19:59,200 --> 00:20:00,406
Danish