1
00:00:00,083 --> 00:00:01,251
Trong tập trước...
2
00:00:02,335 --> 00:00:04,421
- Cái gì đây?
- Không có gì.
3
00:00:04,504 --> 00:00:05,547
Chỉ là vài phép toán thừa.
4
00:00:05,630 --> 00:00:06,673
Đây là một hướng đi khác.
5
00:00:06,756 --> 00:00:08,508
Các anh đang cố
làm cho
6
00:00:08,591 --> 00:00:09,718
hệ thống hướng dẫn nhỏ hơn à?
7
00:00:09,801 --> 00:00:12,762
Đó chỉ là lý thuyết thôi.
8
00:00:12,846 --> 00:00:13,805
Chưa chắc đã thành công.
9
00:00:15,390 --> 00:00:16,474
Tôi muốn nó.
10
00:00:18,309 --> 00:00:20,061
Nhưng chúng tôi đã đáp ứng
11
00:00:20,145 --> 00:00:21,646
các thông số kỹ thuật theo thỏa thuận.
12
00:00:21,730 --> 00:00:24,232
Làm nhỏ hơn sẽ phải mất vài tuần
13
00:00:24,315 --> 00:00:25,608
để tính toán lại.
14
00:00:25,692 --> 00:00:27,027
Vậy hãy bắt thằng nhóc
15
00:00:27,110 --> 00:00:28,528
mặc hai áo phông làm.
16
00:00:29,779 --> 00:00:31,823
Thưa ngài, cho phép tôi nói,
17
00:00:31,906 --> 00:00:36,077
chúng tôi đã dốc hết sức
vào bản mẫu này.
18
00:00:36,161 --> 00:00:37,912
Đó là một giải pháp tốt,
19
00:00:37,996 --> 00:00:39,956
và quan trọng hơn,
nó vận hành được.
20
00:00:40,040 --> 00:00:41,458
Cả hai anh đều có lý.
21
00:00:41,541 --> 00:00:43,877
Và cảm ơn bài trình bày lưu loát.
22
00:00:44,294 --> 00:00:45,378
Làm cái này đi.
23
00:00:46,838 --> 00:00:47,839
{\an8}Và hiện tại...
24
00:00:48,006 --> 00:00:50,800
-Sâm-panh của anh. Của anh đây
-Cảm ơn
25
00:00:50,925 --> 00:00:52,761
{\an8}Và dành cho anh chàng học sinh lớp hai
26
00:00:52,844 --> 00:00:54,262
{\an8}cao nhất thế giới, nước táo.
27
00:00:55,597 --> 00:00:56,598
Không có ống hút bẻ cong,
28
00:00:56,681 --> 00:00:57,891
bữa tiệc tuyệt đấy.
29
00:00:59,017 --> 00:01:01,394
{\an8}Cùng nâng cốc nào.
Cảm ơn mọi người
30
00:01:01,478 --> 00:01:03,855
{\an8}đã hỗ trợ chúng tôi
trong dự án Không Lực.
31
00:01:03,938 --> 00:01:04,898
{\an8}Và hãy nhớ rằng,
32
00:01:04,981 --> 00:01:06,274
{\an8}Chúng tôi không thể hoàn thành nó
33
00:01:06,357 --> 00:01:08,109
{\an8}nếu thiếu các bạn. Cảm ơn mọi người.
34
00:01:08,193 --> 00:01:09,110
- Chúc mừng!
- Chúc mừng!
35
00:01:09,194 --> 00:01:10,528
Anh thật khách sáo,
36
00:01:10,612 --> 00:01:12,113
{\an8}thành quả này
hoàn toàn là nhờ các anh.
37
00:01:12,197 --> 00:01:13,573
{\an8}Đúng vậy, mọi người tự làm hết mà.
38
00:01:14,115 --> 00:01:15,200
Và không có tao.
39
00:01:17,577 --> 00:01:18,953
Mừng thành công mà không có Raj.
40
00:01:20,914 --> 00:01:22,373
Tiếp theo là gì?
41
00:01:22,457 --> 00:01:24,334
{\an8}Giai đoạn hai,
thử nghiệm, hoàn thiện
42
00:01:24,417 --> 00:01:25,585
{\an8}và hy vọng chúng ta sống đủ lâu
43
00:01:25,668 --> 00:01:27,045
{\an8}để xem bộ phim về cuộc đời chúng ta
44
00:01:27,128 --> 00:01:28,671
với dàn sao là phiên bản hấp dẫn hơn.
45
00:01:29,506 --> 00:01:32,467
{\an8}Chắc chắn tao sẽ sống thọ
nhờ Vitamin-C.
46
00:01:32,842 --> 00:01:35,553
Sáng mai bọn tôi
sẽ trở lại với dự án.
47
00:01:35,637 --> 00:01:36,763
Và không có tao.
48
00:01:37,347 --> 00:01:39,849
{\an8}Hy vọng người ta
không đưa nó vào bộ phim.
49
00:01:39,933 --> 00:01:41,017
{\an8}Thằng vô dụng.
50
00:01:44,729 --> 00:01:47,732
Leonard Hofstadter.
Cho phép truy cập.
51
00:01:47,941 --> 00:01:49,567
Tao không quan tâm nếu cái máy này làm
52
00:01:49,651 --> 00:01:50,568
cháy võng mạc.
53
00:01:50,652 --> 00:01:51,903
Nó khiến tao
thấy mình đặc biệt.
54
00:01:53,113 --> 00:01:55,031
Trước khi thử nghiệm thực tế,
tao nghĩ...
55
00:01:58,368 --> 00:02:01,079
Cái quái gì thế này?
Đồ đạc đâu hết rồi?
56
00:02:01,162 --> 00:02:02,455
Còn ai khác
có thể vào phòng này?
57
00:02:02,747 --> 00:02:04,415
Nó là phòng thí nghiệm
được bảo vệ,
58
00:02:04,499 --> 00:02:05,542
trong một cơ sở tuyệt mật.
59
00:02:05,625 --> 00:02:07,043
chỉ có Chính Phủ
và chúng ta vào được.
60
00:02:07,127 --> 00:02:08,711
Việc này rất đáng lo ngại.
61
00:02:09,254 --> 00:02:12,132
Nhưng bộ phim
vừa trở nên gay cấn hơn.
62
00:02:37,824 --> 00:02:40,869
Xin lỗi ngài,
nhưng tôi vẫn chưa hiểu.
63
00:02:40,952 --> 00:02:43,663
Ngài đến phòng thí nghiệm giữa đêm
64
00:02:43,746 --> 00:02:45,456
rồi lấy đi mẫu thử
cùng các nghiên cứu khác
65
00:02:45,540 --> 00:02:46,916
mà chẳng thèm nói gì
với chúng tôi?
66
00:02:47,000 --> 00:02:48,960
Cậu có vẻ hiểu vấn đề đấy chứ.
67
00:02:50,753 --> 00:02:52,672
Tại sao ngài làm vậy?
68
00:02:52,755 --> 00:02:54,048
Các cậu đã hoàn tất giai đoạn một,
69
00:02:54,132 --> 00:02:55,258
chúng tôi sẽ lo phần còn lại.
70
00:02:55,884 --> 00:02:57,176
Nhưng ngài đã mang tất cả đi đâu?
71
00:02:57,302 --> 00:02:58,386
Tôi không tiết lộ được.
72
00:02:58,720 --> 00:03:00,972
Ngài đang thực hiện
giai đoạn hai à?
73
00:03:01,097 --> 00:03:02,223
Tôi không tiết lộ được.
74
00:03:02,724 --> 00:03:03,933
{\an8}Vậy là ngài sẽ lấy hết những gì
75
00:03:04,017 --> 00:03:05,518
{\an8}chúng tôi làm cả năm qua
76
00:03:05,602 --> 00:03:07,061
và cho chúng tôi ra rìa?
77
00:03:07,145 --> 00:03:10,148
{\an8}Cái này tôi có thể tiết lộ,
đúng vậy.
78
00:03:11,941 --> 00:03:15,695
-Thật đáng thất vọng.
-Tôi rất tiếc.
79
00:03:15,778 --> 00:03:16,738
{\an8}Các cậu biết đấy,
80
00:03:16,821 --> 00:03:18,948
{\an8}trọng tâm chính của quân đội Hoa Kỳ
81
00:03:19,032 --> 00:03:20,408
là nhắm đến cảm xúc con người.
82
00:03:21,868 --> 00:03:23,536
{\an8}Nếu đó là lời mỉa mai,
83
00:03:23,620 --> 00:03:24,871
{\an8}hãy dành nó cho quân địch.
84
00:03:28,458 --> 00:03:30,168
{\an8}Có lẽ tôi sẽ chuyển đi.
85
00:03:30,251 --> 00:03:31,419
{\an8}Tôi đã tìm được một chỗ.
86
00:03:31,502 --> 00:03:33,296
Ồ, buồn quá.
87
00:03:33,379 --> 00:03:34,380
{\an8}Thật hả?
88
00:03:34,464 --> 00:03:36,466
{\an8}Cô suốt ngày gửi tôi
mấy tin thuê nhà mà.
89
00:03:38,927 --> 00:03:41,846
{\an8}À, tôi...Anh nắm thóp tôi rồi.
90
00:03:42,931 --> 00:03:44,682
Anh định chuyển đến đâu?
91
00:03:44,766 --> 00:03:46,809
Và khi nào?
Dĩ nhiên đến đâu nữa?
92
00:03:47,769 --> 00:03:49,646
{\an8}Bert có phòng cho thuê.
93
00:03:49,729 --> 00:03:51,481
{\an8}Anh sẽ làm bạn cùng phòng với Bert hả?
94
00:03:51,773 --> 00:03:53,650
{\an8}Không hẳn,
thực ra đó là phòng riêng
95
00:03:53,733 --> 00:03:54,776
{\an8}trong ga-ra ô tô.
96
00:03:54,859 --> 00:03:57,946
{\an8}Tôi chỉ gặp hắn
lúc hắn cất xe, giặt đồ
97
00:03:58,738 --> 00:04:00,865
{\an8}hay tập trống
ngay trên bàn ăn của tôi.
98
00:04:02,617 --> 00:04:05,536
{\an8}Vậy là tốt rồi.
Tôi cũng có một tin mới.
99
00:04:05,620 --> 00:04:07,413
Chúng ta quay lại với việc khi nào
100
00:04:07,497 --> 00:04:09,332
anh ấy dọn đi được không?
Thôi, không sao.
101
00:04:09,707 --> 00:04:12,085
Tớ được mời đến làm
nghiên cứu thỉnh giảng
102
00:04:12,168 --> 00:04:13,127
tại đại học Princeton.
103
00:04:13,211 --> 00:04:14,254
- Tuyệt quá.
- Chúc mừng.
104
00:04:14,337 --> 00:04:16,297
{\an8}Cảm ơn nhưng
tớ sẽ đi trong vài tháng
105
00:04:16,381 --> 00:04:18,174
{\an8}và tớ không biết
Sheldon sẽ thấy sao.
106
00:04:18,258 --> 00:04:19,968
Thôi nào, anh ấy lớn tướng rồi,
107
00:04:20,051 --> 00:04:21,469
có thể tự chăm sóc được bản thân mà.
108
00:04:21,594 --> 00:04:23,554
Cậu tin vậy thật à?
109
00:04:25,682 --> 00:04:27,558
{\an8}Một lần nữa, cậu nắm thóp tớ.
110
00:04:30,728 --> 00:04:32,063
{\an8}Sao họ có thể tước đi
111
00:04:32,146 --> 00:04:34,524
{\an8}thành quả
của cả một năm làm việc như vậy?
112
00:04:34,607 --> 00:04:35,608
{\an8}Không thể tin Không Lực
113
00:04:35,692 --> 00:04:36,693
{\an8}đối xử bọn mình như thế
114
00:04:36,776 --> 00:04:40,488
{\an8}Tao đủ thông minh để trốn thuế.
115
00:04:40,571 --> 00:04:42,657
{\an8}Chỉ có điều
tao lại thích đóng thuế.
116
00:04:47,704 --> 00:04:50,498
Không Lực lại làm thế nữa rồi!
117
00:04:50,581 --> 00:04:52,542
Họ đang xóa sổ chúng ta!
118
00:04:53,710 --> 00:04:56,546
Mới tầng 3 thôi,
nhầm căn hộ rồi.
119
00:04:58,548 --> 00:05:00,508
Và nếu có ai
dẹp hết đồ đạc của mày,
120
00:05:00,591 --> 00:05:02,552
rồi biến mất,
chỉ có thể là Penny.
121
00:05:03,553 --> 00:05:05,054
Cô ấy có thể biến mất
122
00:05:05,138 --> 00:05:06,681
nhưng đồ thì còn lâu mới dọn dẹp.
123
00:05:12,603 --> 00:05:14,605
Ổn rồi, mọi thứ vẫn còn.
124
00:05:15,982 --> 00:05:16,941
Sao vậy?
125
00:05:17,025 --> 00:05:18,151
Mọi người không tin được đâu,
126
00:05:18,234 --> 00:05:20,153
phía quân đội đã tịch thu dự án đi rồi.
127
00:05:20,236 --> 00:05:22,363
-Sao?
-Sao họ lại làm thế?
128
00:05:22,447 --> 00:05:23,448
Họ không nói.
129
00:05:23,531 --> 00:05:25,033
Tôi cảm thấy bị phản bội.
130
00:05:25,241 --> 00:05:27,201
Trước giờ tao vẫn nghĩ
"chú Mỹ"
131
00:05:27,285 --> 00:05:29,162
là ông chú thân thiện luôn tặng mày quà.
132
00:05:29,245 --> 00:05:32,123
Hóa ra,
họ là loại ông chú kia.
133
00:05:33,541 --> 00:05:35,001
Sheldon, em rất tiếc.
134
00:05:35,084 --> 00:05:36,711
Cảm ơn em.
Mình nói chuyện khác được không?
135
00:05:36,794 --> 00:05:38,171
Mọi người thế nào rồi?
136
00:05:38,379 --> 00:05:39,630
Kể bọn tôi tin gì vui đi.
137
00:05:39,714 --> 00:05:41,549
Amy có đấy.
138
00:05:45,678 --> 00:05:47,764
Đúng thế...
139
00:05:48,598 --> 00:05:50,600
Raj sắp chuyển đi.
140
00:05:51,726 --> 00:05:54,687
Ôi không
Khi nào vậy?
141
00:05:58,941 --> 00:06:00,526
Anh không sao chứ?
142
00:06:00,610 --> 00:06:01,652
Không hẳn.
143
00:06:02,195 --> 00:06:04,072
Muốn em bật nhạc
của Neil Diamond
144
00:06:04,155 --> 00:06:06,199
để làm anh vui lên không?
145
00:06:06,282 --> 00:06:08,993
Thôi.
Rồi em sẽ trông thật hấp dẫn
146
00:06:09,077 --> 00:06:11,537
nhưng anh đang không có hứng.
147
00:06:12,163 --> 00:06:14,749
Công sức cả năm trời
cuối cùng bỏ bể.
148
00:06:15,124 --> 00:06:16,292
Anh quên là năm vừa rồi,
149
00:06:16,375 --> 00:06:18,211
anh cũng có một thành quả khác mà.
150
00:06:18,294 --> 00:06:19,295
Rồi. Rồi.
151
00:06:19,378 --> 00:06:21,214
Chúng ta đưa một sinh linh
đến thế giới.
152
00:06:22,715 --> 00:06:24,467
Thật hả? Giọng điệu vui mừng khi có con
153
00:06:24,550 --> 00:06:26,511
của anh là vậy đó hả?
154
00:06:26,594 --> 00:06:29,097
Anh vui, nhưng thực tế
anh có phải làm gì đâu.
155
00:06:29,180 --> 00:06:30,473
Việc của anh có mỗi 3 phút đầu,
156
00:06:30,556 --> 00:06:31,557
còn lại là của em hết mà.
157
00:06:35,937 --> 00:06:37,855
Cậu nói với anh ấy
vụ Princeton chưa?
158
00:06:37,939 --> 00:06:40,066
Chưa,
phải chờ anh ấy vui lên đã.
159
00:06:40,233 --> 00:06:42,360
Bạn yêu,
cậu không sống lâu như vậy đâu.
160
00:06:44,278 --> 00:06:46,155
Tớ không biết nữa.
Có khi tớ không đi nữa.
161
00:06:46,239 --> 00:06:48,116
Đừng lo, anh ấy sẽ ổn thôi.
162
00:06:48,199 --> 00:06:50,284
Chắc vậy.
Anh ấy cũng có cậu và Leonard
163
00:06:50,368 --> 00:06:51,828
làm hàng xóm suốt thời gian tớ đi.
164
00:06:52,161 --> 00:06:55,039
Ồ, bỏ mẹ,
có khi cậu không nên đi...
165
00:06:55,123 --> 00:06:56,124
Tớ phải đi đây.
166
00:06:57,125 --> 00:06:58,209
Chào anh.
167
00:06:59,127 --> 00:07:03,131
Anh xin lỗi
vì đã dùng nhà tắm quá giờ.
168
00:07:03,214 --> 00:07:05,216
-Anh ổn chứ?
-Không hẳn.
169
00:07:05,299 --> 00:07:10,179
Có vẻ như khi buồn
người ta "đi" lâu hơn.
170
00:07:11,139 --> 00:07:12,348
Em rất tiếc.
171
00:07:13,141 --> 00:07:14,600
Anh cứ ngồi mãi, ngồi mãi
172
00:07:14,684 --> 00:07:16,144
mà chẳng có gì "ra".
173
00:07:17,478 --> 00:07:20,440
Anh càng nói cụ thể,
em càng thấy tiếc.
174
00:07:21,482 --> 00:07:24,318
Có thể món này
sẽ giúp anh vui lên.
175
00:07:24,402 --> 00:07:26,237
Em làm món anh yêu thích:
Cháo yến mạch,
176
00:07:26,320 --> 00:07:28,156
trắng trơn.
177
00:07:29,365 --> 00:07:30,450
Nhân dịp gì vậy?
178
00:07:31,367 --> 00:07:34,370
Chẳng dịp gì cả,
em chỉ muốn làm anh vui.
179
00:07:35,037 --> 00:07:36,164
Em thật tuyệt.
180
00:07:36,247 --> 00:07:39,083
Không hiểu anh sẽ sống sao
nếu thiếu em.
181
00:07:41,711 --> 00:07:43,087
Ngọt ngào quá, nhưng
182
00:07:43,171 --> 00:07:45,214
trước đây anh tự lập được mà.
183
00:07:46,048 --> 00:07:47,508
Anh cũng từng nghĩ vậy
184
00:07:47,592 --> 00:07:49,135
nhưng rồi anh nhận ra
185
00:07:49,218 --> 00:07:50,845
mình hoàn toàn lệ thuộc vào em.
186
00:07:52,638 --> 00:07:54,599
Sheldon, anh nói linh tinh rồi.
187
00:07:54,682 --> 00:07:57,477
Không hề. Thức dậy mỗi sáng
188
00:07:57,560 --> 00:07:59,687
và biết em ở đây
khiến anh thấy thoải mái.
189
00:08:02,732 --> 00:08:04,692
Chà, nhạt thếch.
190
00:08:08,654 --> 00:08:10,698
Em làm sao hay vậy?
191
00:08:11,741 --> 00:08:13,910
Những gì anh cần làm
192
00:08:13,993 --> 00:08:15,912
là bỏ dự án Không quân này ra khỏi đầu
193
00:08:15,995 --> 00:08:17,830
và lao đầu vào thử thách mới.
194
00:08:17,955 --> 00:08:21,417
Có cái thí nghiệm
về lượng tử nhận thức.
195
00:08:21,501 --> 00:08:24,337
Mình có thể
dành nhiều thời gian hơn cho nó
196
00:08:24,754 --> 00:08:25,796
Em không biết nữa,
197
00:08:25,922 --> 00:08:28,090
cứ cho là chúng ta chứng minh được
198
00:08:28,174 --> 00:08:29,800
là nhận thức tạo nên thực tại.
199
00:08:29,884 --> 00:08:31,719
Chúng ta thực sự đạt được cái gì?
200
00:08:31,802 --> 00:08:33,513
Một ổ bánh mỳ vẫn có giá 3$.
201
00:08:35,431 --> 00:08:37,683
Anh không hiểu. Em luôn nói
202
00:08:37,767 --> 00:08:39,894
muốn dành nhiều thời gian hơn với anh.
203
00:08:39,977 --> 00:08:41,938
Đúng là em có nói vậy.
204
00:08:42,021 --> 00:08:43,981
Nhiều tới mức gây khó chịu luôn ấy.
205
00:08:45,608 --> 00:08:47,485
Điều gì khiến em thay đổi?
206
00:08:47,568 --> 00:08:49,612
Em đang giấu anh chuyện gì à?
207
00:08:52,657 --> 00:08:55,910
Em được học bổng nghiên cứu sinh mùa hè
208
00:08:55,993 --> 00:08:57,954
ở Princeton.
209
00:08:58,663 --> 00:09:03,042
Princeton à? Chỗ đó ổn đấy.
210
00:09:03,584 --> 00:09:05,920
Albert Einstein từng dạy tại đó.
211
00:09:06,045 --> 00:09:08,506
Leonard cũng lấy bằng tiến sĩ tại đây
212
00:09:08,589 --> 00:09:10,633
nên giờ chắc nó xuống dốc rồi.
213
00:09:12,718 --> 00:09:14,679
Đúng là trường đó đấy.
214
00:09:15,054 --> 00:09:18,140
Chà, tuyệt vời.
Chúc mừng em.
215
00:09:18,766 --> 00:09:21,561
Em vẫn chưa đồng ý đi.
216
00:09:21,936 --> 00:09:22,937
Em muốn bàn với anh trước.
217
00:09:23,020 --> 00:09:24,063
Có gì phải bàn bạc?
218
00:09:24,146 --> 00:09:26,065
Em phải đi.
Nó rất quan trọng.
219
00:09:26,148 --> 00:09:27,275
Anh cũng quang trọng mà,
220
00:09:27,358 --> 00:09:28,442
Cảm ơn em, anh sẽ ổn.
221
00:09:28,526 --> 00:09:29,860
Anh--Anh chắc chứ?
222
00:09:29,944 --> 00:09:33,239
Có thể anh đã mất hệ thống dẫn đường,
223
00:09:33,322 --> 00:09:34,323
mất bạn gái
224
00:09:34,490 --> 00:09:35,575
nhưng vẫn còn cái ruột già
225
00:09:35,658 --> 00:09:37,660
đầy đồ ăn hôm qua
làm bạn với anh đây.
226
00:09:41,289 --> 00:09:42,873
Dù đó là do
bữa sáng nhiều chất xơ em làm
227
00:09:42,957 --> 00:09:44,542
Anh chắc là
nó cũng sắp bỏ anh mà đi.
228
00:09:48,754 --> 00:09:52,341
Thật hả?
Anh ta không bỏ nho khô hay chuối
229
00:09:52,425 --> 00:09:54,218
hay cái gì khác vào à?
230
00:09:54,510 --> 00:09:55,970
Tớ không nghĩ cháo yến mạch nhàm chán
231
00:09:56,053 --> 00:09:57,221
là chuyện chính ở đây.
232
00:09:57,513 --> 00:09:58,848
Tớ thì tớ thích
cho ít đường nâu...
233
00:09:58,931 --> 00:09:59,890
Các cậu!
234
00:09:59,974 --> 00:10:01,851
- Tớ xin lỗi.
-Xin lỗi.
235
00:10:01,934 --> 00:10:03,936
Cậu vẫn sẽ đi chứ?
236
00:10:04,020 --> 00:10:04,979
Tớ không chắc.
237
00:10:05,062 --> 00:10:06,230
Giờ Sheldon mong manh lắm rồi.
238
00:10:06,814 --> 00:10:08,858
Thôi đi. Nếu vai trò đảo ngược,
239
00:10:08,941 --> 00:10:10,318
giờ anh ta đang trên
chuyến tàu đầu tiên
240
00:10:10,401 --> 00:10:11,235
tới New Jersey,
241
00:10:11,319 --> 00:10:12,153
hoặc là chuyến thứ hai
242
00:10:12,236 --> 00:10:14,238
nếu chuyến đầu có
tụi choai choai.
243
00:10:15,239 --> 00:10:16,866
Yêu xa cũng vui mà.
244
00:10:17,033 --> 00:10:18,993
Lần gần nhất
khi kết thúc một dự án lớn,
245
00:10:19,076 --> 00:10:20,745
Howie cứ lẽo đẽo theo tớ suốt.
246
00:10:20,953 --> 00:10:22,872
Anh ấy còn đi
chụp nhũ ảnh cùng tớ.
247
00:10:22,955 --> 00:10:24,707
Vậy thì sao?
248
00:10:24,790 --> 00:10:27,043
Anh ấy muốn chụp đồng thời
249
00:10:27,126 --> 00:10:29,086
như mấy kiểu mát-xa đôi kỳ quặc ấy.
250
00:10:30,171 --> 00:10:32,131
Mà cậu còn sinh con cho hắn.
Xuất sắc.
251
00:10:34,258 --> 00:10:37,094
Cậu có hứng thú
với cơ hội này đúng không?
252
00:10:37,178 --> 00:10:38,220
Dĩ nhiên rồi.
253
00:10:38,304 --> 00:10:39,889
Tớ sẽ là một phần
của đội đầu tiên sử dụng
254
00:10:39,972 --> 00:10:41,432
chỉ số Radon
để đánh dấu các cấu trúc
255
00:10:41,515 --> 00:10:44,310
Chỉ cần nói "Ừ" là đủ rồi.
256
00:10:44,685 --> 00:10:46,395
Cậu phải đi chuyến này.
257
00:10:46,479 --> 00:10:48,439
Tớ biết, nhưng nhỡ Sheldon...
258
00:10:48,522 --> 00:10:50,232
Nghe này.
Mối quan hệ của hai người có thể
259
00:10:50,316 --> 00:10:51,734
xoay xở việc yêu xa một thời gian mà.
260
00:10:51,817 --> 00:10:53,736
Không hẳn là hai cậu
thường xuyên gần gũi.
261
00:10:53,819 --> 00:10:55,696
Cậu làm sao biết
trong nhà bọn tớ làm gì?
262
00:10:55,780 --> 00:10:56,989
Toàn là giảng đạo?
263
00:10:57,073 --> 00:10:58,074
Được rồi, vậy là cậu biết
264
00:10:59,241 --> 00:11:02,161
Nếu không đi,
cậu sẽ phải hối tiếc đấy.
265
00:11:02,244 --> 00:11:04,163
Này! Chờ anh với!
266
00:11:04,246 --> 00:11:06,123
Tuyệt.
267
00:11:07,249 --> 00:11:10,252
Em quên cái này ở nhà.
Một cái ôm thật bự!
268
00:11:13,047 --> 00:11:15,049
Anh thấy nó ngay cạnh
mấy nụ hôn này.
269
00:11:16,300 --> 00:11:17,968
Quá trễ cho tớ rồi.
270
00:11:18,052 --> 00:11:19,220
Hãy cứu lấy bản thân cậu.
271
00:11:22,556 --> 00:11:25,059
Thấy vui vì lại sắp
có chỗ ở riêng chứ?
272
00:11:25,142 --> 00:11:27,561
Ừ, nhưng tao sẽ nhớ hai đứa mày.
273
00:11:27,645 --> 00:11:28,979
Bọn tao cũng vậy.
274
00:11:29,063 --> 00:11:32,108
Lần sau hãy cố nói
mà không mỉm cười.
275
00:11:32,233 --> 00:11:35,194
Tao cố lắm rồi đấy.
Chỉ được thế này thôi.
276
00:11:45,204 --> 00:11:47,081
Mày làm gì vậy?
277
00:11:47,164 --> 00:11:48,541
Mày thấy tao đang làm gì?
278
00:11:48,624 --> 00:11:51,127
Thổi một bản nhạc buồn
bằng kèn harmonica
279
00:11:51,210 --> 00:11:54,130
trong căn hộ trống rỗng
như trái tim tao.
280
00:11:55,256 --> 00:11:56,340
Sao vậy?
281
00:11:57,216 --> 00:12:00,344
Tao buồn. Em yêu bỏ tao rồi.
282
00:12:02,430 --> 00:12:06,350
Thôi nào Sheldon.
Amy đi có vài tháng thôi
283
00:12:06,434 --> 00:12:09,395
Giờ tao đi rồi,
phòng của mày lại trống,
284
00:12:09,478 --> 00:12:11,730
mày có thể sang bên đó
bất kỳ lúc nào.
285
00:12:11,814 --> 00:12:13,691
Mình ra ngoài nói chuyện được không?
286
00:12:13,774 --> 00:12:14,859
Được.
287
00:12:20,489 --> 00:12:22,450
Sheldon, mày ngớ ngẩn quá.
288
00:12:22,533 --> 00:12:23,409
Vậy hả?
289
00:12:23,492 --> 00:12:25,911
Hôm qua tao vẫn làm dự án
cho Không Lực,
290
00:12:25,995 --> 00:12:27,371
sống cùng bạn gái
291
00:12:27,455 --> 00:12:30,332
và có bạn tốt Raj làm hàng xóm.
292
00:12:30,416 --> 00:12:33,043
Mày quan tâm đến Raj cơ à?
293
00:12:33,127 --> 00:12:36,130
Không nhưng danh sách
đang hơi ngắn nên...
294
00:12:36,672 --> 00:12:39,717
Thay vì nghĩ tiêu cực,
hãy coi như thế này
295
00:12:39,800 --> 00:12:42,887
Bạn gái mày đang đứng trước
một cơ hội lớn
296
00:12:42,970 --> 00:12:45,431
và mày cũng có cơ hội thể hiện rằng
297
00:12:45,514 --> 00:12:47,808
mày là một người bạn trai xứng đáng.
298
00:12:49,393 --> 00:12:51,395
Vậy ta nên lừa cô ấy?
299
00:12:53,939 --> 00:12:57,860
Được rồi, để tao thử lại.
Ờ... mày và Amy
300
00:12:57,943 --> 00:12:59,320
Cho tao lấy đồ được không?
301
00:12:59,403 --> 00:13:01,864
Nghe có vẻ tốn thời gian đấy.
302
00:13:08,579 --> 00:13:09,955
Anh nhớ em.
303
00:13:11,457 --> 00:13:13,334
Ra đây nói chuyện.
304
00:13:13,417 --> 00:13:17,463
Nghiêm túc thế?
Anh hư quá phải không?
305
00:13:17,546 --> 00:13:18,631
Anh có bị tét mông không
306
00:13:18,714 --> 00:13:19,882
Nghe này
307
00:13:21,675 --> 00:13:23,177
Em không rõ
anh có nhận ra hay không,
308
00:13:23,260 --> 00:13:26,305
nhưng mỗi khi anh rảnh giữa các dự án,
309
00:13:26,388 --> 00:13:30,267
anh thường tỏ ra bất an và đeo bám em
310
00:13:30,351 --> 00:13:33,187
Anh biết, anh xin lỗi.
311
00:13:33,270 --> 00:13:36,315
Nào, nào. Dừng lại.
312
00:13:37,358 --> 00:13:39,652
Em thích được anh âu yếm
313
00:13:39,735 --> 00:13:41,403
nhưng không phải trong tình trạng này.
314
00:13:41,820 --> 00:13:44,490
Cho anh xin lỗi, em đã làm gì sau khi
315
00:13:44,573 --> 00:13:47,409
FDA đóng
dự án thuốc chống dị ứng của em
316
00:13:47,493 --> 00:13:49,411
sau 2 năm trời nghiên cứu?
317
00:13:49,495 --> 00:13:52,540
Em đăng ký học khiêu vũ
cho hai đứa mình.
318
00:13:54,083 --> 00:13:56,377
Và em đã làm gì
319
00:13:56,460 --> 00:13:59,797
khi họ loại em
ra khỏi nhóm trị nấm?
320
00:14:00,339 --> 00:14:02,424
Em làm chúng ta có con.
321
00:14:04,552 --> 00:14:06,428
Giờ sao?
322
00:14:06,512 --> 00:14:07,513
Tới luôn đi.
323
00:14:09,515 --> 00:14:13,394
Giờ thì bộ phim
được gán mác 18+.
324
00:14:17,439 --> 00:14:18,482
Chào anh.
325
00:14:19,358 --> 00:14:20,359
Anh đi đâu à?
326
00:14:20,442 --> 00:14:22,736
Không, nhưng em thì có
327
00:14:22,820 --> 00:14:25,447
nên anh mua tặng em cái này.
328
00:14:26,073 --> 00:14:28,993
-Sheldon, không cần thiết đâu.
-Cần chứ.
329
00:14:29,076 --> 00:14:30,536
Leonard đã chỉ ra cho anh
330
00:14:30,619 --> 00:14:31,745
rằng không phải lúc nào
331
00:14:31,829 --> 00:14:33,289
anh cũng là một người bạn trai tốt
332
00:14:34,874 --> 00:14:37,668
vậy nên đây là một cái vali xịn.
333
00:14:38,794 --> 00:14:39,879
Cảm ơn anh.
334
00:14:40,129 --> 00:14:41,046
Người bán hàng nói
335
00:14:41,130 --> 00:14:43,132
nó không thể hỏng
dù máy bay bị tai nạn
336
00:14:46,093 --> 00:14:48,178
có lẽ em nên
chui vào trong đó khi bay.
337
00:14:52,182 --> 00:14:54,310
Tức là anh đồng ý để em đi?
338
00:14:55,311 --> 00:14:57,021
Thực sự anh không muốn vậy
339
00:14:57,104 --> 00:14:58,814
nhưng đó là một cơ hội lớn
340
00:14:58,898 --> 00:15:01,066
mà em cần phải nắm bắt.
341
00:15:01,150 --> 00:15:03,611
Và Princeton thì ở New Jersey
342
00:15:03,694 --> 00:15:06,238
nên chắc em sẽ
không muốn ở lại đó đâu.
343
00:15:13,704 --> 00:15:15,331
Anh biết chưa đến sinh nhật em
344
00:15:15,414 --> 00:15:16,498
nhưng nếu muốn...
345
00:15:16,582 --> 00:15:18,500
- Em muốn.
- Được.
346
00:15:20,169 --> 00:15:22,129
Để làm rõ
347
00:15:22,212 --> 00:15:24,048
không phải anh gần gũi với em
348
00:15:24,131 --> 00:15:26,050
để giữ em ở lại.
349
00:15:26,133 --> 00:15:27,134
Em không nghĩ vậy.
350
00:15:27,217 --> 00:15:30,054
Không, anh chỉ muốn cảnh báo em,
351
00:15:30,137 --> 00:15:32,139
khi em cách anh 3,000 dặm
352
00:15:32,222 --> 00:15:34,183
và đột nhiên thèm muốn cái này
353
00:15:37,102 --> 00:15:39,146
anh không thể chuyển nó
qua Skype cho em.
354
00:15:41,106 --> 00:15:43,233
Đó là rủi ro em phải chấp nhận.
355
00:15:43,317 --> 00:15:45,110
Được rồi.
356
00:15:45,194 --> 00:15:49,323
Nào cùng vào phòng,
cởi hết quần áo ra,
357
00:15:49,406 --> 00:15:51,492
gập lại thật gọn...
358
00:15:52,785 --> 00:15:56,330
rồi làm chuyện ấy điên cuồng nào.
359
00:15:58,874 --> 00:16:01,627
Nếu mình không gập quần áo thì sao?
360
00:16:01,710 --> 00:16:03,754
... hoặc...
361
00:16:03,837 --> 00:16:05,839
Nếu mình gập thì sao nào?
362
00:16:08,676 --> 00:16:11,053
-Trả chìa khóa lại cho mày nè
-Cảm ơn mày.
363
00:16:11,136 --> 00:16:12,137
Khi sắp xếp xong chỗ mới,
364
00:16:12,221 --> 00:16:13,389
tôi sẽ mời hai người qua chơi.
365
00:16:13,472 --> 00:16:15,307
Bọn tôi thích thế.
366
00:16:15,391 --> 00:16:16,934
Tôi không biết làm gì
để cảm ơn hai người
367
00:16:17,017 --> 00:16:18,102
đã cho tôi ở nhờ.
368
00:16:18,185 --> 00:16:19,687
Lúc đó là thời điểm
tồi tệ nhất đời tôi
369
00:16:19,937 --> 00:16:22,106
Ôi, Amy,
em là con cáo hư đốn.
370
00:16:28,237 --> 00:16:31,240
Dù sao thì, như tôi đã nói,
371
00:16:31,323 --> 00:16:33,117
Lúc đó là thời điểm
tồi tệ nhất đời tôi
372
00:16:33,200 --> 00:16:35,452
và nếu không có hai người...
373
00:16:35,536 --> 00:16:37,329
Chúa ơi,
cách kích thích
374
00:16:37,413 --> 00:16:38,580
đó hiệu quả đấy anh ơi...
375
00:16:43,335 --> 00:16:45,337
Tôi không chọi được cái này.
Chào nhé.
376
00:16:48,173 --> 00:16:49,383
Để cho chúng nó riêng tư nhé?
377
00:16:49,466 --> 00:16:52,386
Em cũng muốn thế
mà không được.
378
00:16:54,304 --> 00:16:56,181
- Whoopee!
- Đủ rồi.
379
00:17:02,312 --> 00:17:03,230
Xe đến rồi.
380
00:17:03,313 --> 00:17:05,649
Anh tiễn em xuống dưới nhé?
381
00:17:05,733 --> 00:17:07,693
Dĩ nhiên rồi.
Để anh.
382
00:17:07,776 --> 00:17:10,112
Anh đã tìm hiểu một chút
về New Jersey
383
00:17:10,195 --> 00:17:11,864
và anh đã rất vui khi biết rằng
384
00:17:11,947 --> 00:17:14,033
sản phẩm nông nghiệp số một ở đấy
385
00:17:14,116 --> 00:17:15,200
là cỏ.
386
00:17:16,326 --> 00:17:18,203
- Thật hả?
- Đúng vậy.
387
00:17:18,454 --> 00:17:22,166
Có lẽ anh hơi quá
khắt khe với người ở đó.
388
00:17:24,376 --> 00:17:27,379
Anh có nghĩ anh sẽ thích
việc ở một mình
389
00:17:27,463 --> 00:17:29,631
trong một thời gian ngắn không?
390
00:17:29,715 --> 00:17:32,051
Cũng khó nói.
Anh chưa bao giờ ở một mình.
391
00:17:32,634 --> 00:17:35,179
Nhỡ anh trở thành
gã điên lập dị thì sao?
392
00:17:40,267 --> 00:17:42,269
Anh thành cái gì
thì em cũng yêu anh.
393
00:17:44,229 --> 00:17:46,190
Howard Hughes tích trữ
394
00:17:46,273 --> 00:17:47,399
nước tiểu bên trong hộp sữa.
395
00:17:49,193 --> 00:17:51,361
Đến đó rồi tính.
396
00:17:53,322 --> 00:17:55,324
- Nhắn cho anh khi đến sân bay nhé?
- Vâng.
397
00:17:55,407 --> 00:17:58,285
- Cả khi đến cổng chờ nữa?
- Vâng.
398
00:17:58,368 --> 00:17:59,411
Và cả khi thấy diễn viên
399
00:17:59,495 --> 00:18:01,663
của Game of Thrones ở khoang hạng nhất?
400
00:18:02,289 --> 00:18:04,249
Em không biết mặt họ
nhưng được thôi.
401
00:18:05,167 --> 00:18:07,169
- Nhớ Skype cho anh khi em đến.
- Vâng.
402
00:18:07,252 --> 00:18:08,587
- Mỗi sáng nữa.
- Đã rõ.
403
00:18:08,754 --> 00:18:11,090
9 giờ sáng bên anh
là buổi trưa bên em.
404
00:18:11,173 --> 00:18:13,509
Vì vậy, để tránh cãi cọ
nên chào buổi nào,
405
00:18:13,592 --> 00:18:14,760
tốt nhất cứ nói "Chào" thôi.
406
00:18:15,385 --> 00:18:17,179
Chu đáo đấy.
407
00:18:17,262 --> 00:18:19,765
Hãy nhớ rằng,
anh tự hào về em
408
00:18:19,848 --> 00:18:21,809
và anh ủng hộ
mọi việc em làm.
409
00:18:22,351 --> 00:18:24,103
Cảm ơn anh.
Điều đó rất có ý nghĩa với em.
410
00:18:24,186 --> 00:18:25,270
Ồ, còn một việc nữa.
411
00:18:25,354 --> 00:18:26,730
Nếu cộng sự của em
412
00:18:26,814 --> 00:18:28,232
là một nhà khoa học nam,
413
00:18:28,315 --> 00:18:30,567
thông minh như anh, cao như anh
414
00:18:30,651 --> 00:18:32,027
và tóc dài như Thor,
415
00:18:32,152 --> 00:18:34,363
anh muốn em chạy ra ngoài
416
00:18:34,446 --> 00:18:38,575
{\an8}và gọi điện cho anh ngay lập tức.
417
00:19:02,391 --> 00:19:04,893
Thông dịch:
Thao