1 00:00:00,083 --> 00:00:01,251 Trong tập trước... 2 00:00:02,335 --> 00:00:04,421 - Cái gì đây? - Không có gì. 3 00:00:04,504 --> 00:00:05,547 Chỉ là vài phép toán thừa. 4 00:00:05,630 --> 00:00:06,673 Đây là một hướng đi khác. 5 00:00:06,756 --> 00:00:08,508 Các anh đang cố làm cho 6 00:00:08,591 --> 00:00:09,718 hệ thống hướng dẫn nhỏ hơn à? 7 00:00:09,801 --> 00:00:12,762 Đó chỉ là lý thuyết thôi. 8 00:00:12,846 --> 00:00:13,805 Chưa chắc đã thành công. 9 00:00:15,390 --> 00:00:16,474 Tôi muốn nó. 10 00:00:18,309 --> 00:00:20,061 Nhưng chúng tôi đã đáp ứng 11 00:00:20,145 --> 00:00:21,646 các thông số kỹ thuật theo thỏa thuận. 12 00:00:21,730 --> 00:00:24,232 Làm nhỏ hơn sẽ phải mất vài tuần 13 00:00:24,315 --> 00:00:25,608 để tính toán lại. 14 00:00:25,692 --> 00:00:27,027 Vậy hãy bắt thằng nhóc 15 00:00:27,110 --> 00:00:28,528 mặc hai áo phông làm. 16 00:00:29,779 --> 00:00:31,823 Thưa ngài, cho phép tôi nói, 17 00:00:31,906 --> 00:00:36,077 chúng tôi đã dốc hết sức vào bản mẫu này. 18 00:00:36,161 --> 00:00:37,912 Đó là một giải pháp tốt, 19 00:00:37,996 --> 00:00:39,956 và quan trọng hơn, nó vận hành được. 20 00:00:40,040 --> 00:00:41,458 Cả hai anh đều có lý. 21 00:00:41,541 --> 00:00:43,877 Và cảm ơn bài trình bày lưu loát. 22 00:00:44,294 --> 00:00:45,378 Làm cái này đi. 23 00:00:46,838 --> 00:00:47,839 {\an8}Và hiện tại... 24 00:00:48,006 --> 00:00:50,800 -Sâm-panh của anh. Của anh đây -Cảm ơn 25 00:00:50,925 --> 00:00:52,761 {\an8}Và dành cho anh chàng học sinh lớp hai 26 00:00:52,844 --> 00:00:54,262 {\an8}cao nhất thế giới, nước táo. 27 00:00:55,597 --> 00:00:56,598 Không có ống hút bẻ cong, 28 00:00:56,681 --> 00:00:57,891 bữa tiệc tuyệt đấy. 29 00:00:59,017 --> 00:01:01,394 {\an8}Cùng nâng cốc nào. Cảm ơn mọi người 30 00:01:01,478 --> 00:01:03,855 {\an8}đã hỗ trợ chúng tôi trong dự án Không Lực. 31 00:01:03,938 --> 00:01:04,898 {\an8}Và hãy nhớ rằng, 32 00:01:04,981 --> 00:01:06,274 {\an8}Chúng tôi không thể hoàn thành nó 33 00:01:06,357 --> 00:01:08,109 {\an8}nếu thiếu các bạn. Cảm ơn mọi người. 34 00:01:08,193 --> 00:01:09,110 - Chúc mừng! - Chúc mừng! 35 00:01:09,194 --> 00:01:10,528 Anh thật khách sáo, 36 00:01:10,612 --> 00:01:12,113 {\an8}thành quả này hoàn toàn là nhờ các anh. 37 00:01:12,197 --> 00:01:13,573 {\an8}Đúng vậy, mọi người tự làm hết mà. 38 00:01:14,115 --> 00:01:15,200 Và không có tao. 39 00:01:17,577 --> 00:01:18,953 Mừng thành công mà không có Raj. 40 00:01:20,914 --> 00:01:22,373 Tiếp theo là gì? 41 00:01:22,457 --> 00:01:24,334 {\an8}Giai đoạn hai, thử nghiệm, hoàn thiện 42 00:01:24,417 --> 00:01:25,585 {\an8}và hy vọng chúng ta sống đủ lâu 43 00:01:25,668 --> 00:01:27,045 {\an8}để xem bộ phim về cuộc đời chúng ta 44 00:01:27,128 --> 00:01:28,671 với dàn sao là phiên bản hấp dẫn hơn. 45 00:01:29,506 --> 00:01:32,467 {\an8}Chắc chắn tao sẽ sống thọ nhờ Vitamin-C. 46 00:01:32,842 --> 00:01:35,553 Sáng mai bọn tôi sẽ trở lại với dự án. 47 00:01:35,637 --> 00:01:36,763 Và không có tao. 48 00:01:37,347 --> 00:01:39,849 {\an8}Hy vọng người ta không đưa nó vào bộ phim. 49 00:01:39,933 --> 00:01:41,017 {\an8}Thằng vô dụng. 50 00:01:44,729 --> 00:01:47,732 Leonard Hofstadter. Cho phép truy cập. 51 00:01:47,941 --> 00:01:49,567 Tao không quan tâm nếu cái máy này làm 52 00:01:49,651 --> 00:01:50,568 cháy võng mạc. 53 00:01:50,652 --> 00:01:51,903 Nó khiến tao thấy mình đặc biệt. 54 00:01:53,113 --> 00:01:55,031 Trước khi thử nghiệm thực tế, tao nghĩ... 55 00:01:58,368 --> 00:02:01,079 Cái quái gì thế này? Đồ đạc đâu hết rồi? 56 00:02:01,162 --> 00:02:02,455 Còn ai khác có thể vào phòng này? 57 00:02:02,747 --> 00:02:04,415 Nó là phòng thí nghiệm được bảo vệ, 58 00:02:04,499 --> 00:02:05,542 trong một cơ sở tuyệt mật. 59 00:02:05,625 --> 00:02:07,043 chỉ có Chính Phủ và chúng ta vào được. 60 00:02:07,127 --> 00:02:08,711 Việc này rất đáng lo ngại. 61 00:02:09,254 --> 00:02:12,132 Nhưng bộ phim vừa trở nên gay cấn hơn. 62 00:02:37,824 --> 00:02:40,869 Xin lỗi ngài, nhưng tôi vẫn chưa hiểu. 63 00:02:40,952 --> 00:02:43,663 Ngài đến phòng thí nghiệm giữa đêm 64 00:02:43,746 --> 00:02:45,456 rồi lấy đi mẫu thử cùng các nghiên cứu khác 65 00:02:45,540 --> 00:02:46,916 mà chẳng thèm nói gì với chúng tôi? 66 00:02:47,000 --> 00:02:48,960 Cậu có vẻ hiểu vấn đề đấy chứ. 67 00:02:50,753 --> 00:02:52,672 Tại sao ngài làm vậy? 68 00:02:52,755 --> 00:02:54,048 Các cậu đã hoàn tất giai đoạn một, 69 00:02:54,132 --> 00:02:55,258 chúng tôi sẽ lo phần còn lại. 70 00:02:55,884 --> 00:02:57,176 Nhưng ngài đã mang tất cả đi đâu? 71 00:02:57,302 --> 00:02:58,386 Tôi không tiết lộ được. 72 00:02:58,720 --> 00:03:00,972 Ngài đang thực hiện giai đoạn hai à? 73 00:03:01,097 --> 00:03:02,223 Tôi không tiết lộ được. 74 00:03:02,724 --> 00:03:03,933 {\an8}Vậy là ngài sẽ lấy hết những gì 75 00:03:04,017 --> 00:03:05,518 {\an8}chúng tôi làm cả năm qua 76 00:03:05,602 --> 00:03:07,061 và cho chúng tôi ra rìa? 77 00:03:07,145 --> 00:03:10,148 {\an8}Cái này tôi có thể tiết lộ, đúng vậy. 78 00:03:11,941 --> 00:03:15,695 -Thật đáng thất vọng. -Tôi rất tiếc. 79 00:03:15,778 --> 00:03:16,738 {\an8}Các cậu biết đấy, 80 00:03:16,821 --> 00:03:18,948 {\an8}trọng tâm chính của quân đội Hoa Kỳ 81 00:03:19,032 --> 00:03:20,408 là nhắm đến cảm xúc con người. 82 00:03:21,868 --> 00:03:23,536 {\an8}Nếu đó là lời mỉa mai, 83 00:03:23,620 --> 00:03:24,871 {\an8}hãy dành nó cho quân địch. 84 00:03:28,458 --> 00:03:30,168 {\an8}Có lẽ tôi sẽ chuyển đi. 85 00:03:30,251 --> 00:03:31,419 {\an8}Tôi đã tìm được một chỗ. 86 00:03:31,502 --> 00:03:33,296 Ồ, buồn quá. 87 00:03:33,379 --> 00:03:34,380 {\an8}Thật hả? 88 00:03:34,464 --> 00:03:36,466 {\an8}Cô suốt ngày gửi tôi mấy tin thuê nhà mà. 89 00:03:38,927 --> 00:03:41,846 {\an8}À, tôi...Anh nắm thóp tôi rồi. 90 00:03:42,931 --> 00:03:44,682 Anh định chuyển đến đâu? 91 00:03:44,766 --> 00:03:46,809 Và khi nào? Dĩ nhiên đến đâu nữa? 92 00:03:47,769 --> 00:03:49,646 {\an8}Bert có phòng cho thuê. 93 00:03:49,729 --> 00:03:51,481 {\an8}Anh sẽ làm bạn cùng phòng với Bert hả? 94 00:03:51,773 --> 00:03:53,650 {\an8}Không hẳn, thực ra đó là phòng riêng 95 00:03:53,733 --> 00:03:54,776 {\an8}trong ga-ra ô tô. 96 00:03:54,859 --> 00:03:57,946 {\an8}Tôi chỉ gặp hắn lúc hắn cất xe, giặt đồ 97 00:03:58,738 --> 00:04:00,865 {\an8}hay tập trống ngay trên bàn ăn của tôi. 98 00:04:02,617 --> 00:04:05,536 {\an8}Vậy là tốt rồi. Tôi cũng có một tin mới. 99 00:04:05,620 --> 00:04:07,413 Chúng ta quay lại với việc khi nào 100 00:04:07,497 --> 00:04:09,332 anh ấy dọn đi được không? Thôi, không sao. 101 00:04:09,707 --> 00:04:12,085 Tớ được mời đến làm nghiên cứu thỉnh giảng 102 00:04:12,168 --> 00:04:13,127 tại đại học Princeton. 103 00:04:13,211 --> 00:04:14,254 - Tuyệt quá. - Chúc mừng. 104 00:04:14,337 --> 00:04:16,297 {\an8}Cảm ơn nhưng tớ sẽ đi trong vài tháng 105 00:04:16,381 --> 00:04:18,174 {\an8}và tớ không biết Sheldon sẽ thấy sao. 106 00:04:18,258 --> 00:04:19,968 Thôi nào, anh ấy lớn tướng rồi, 107 00:04:20,051 --> 00:04:21,469 có thể tự chăm sóc được bản thân mà. 108 00:04:21,594 --> 00:04:23,554 Cậu tin vậy thật à? 109 00:04:25,682 --> 00:04:27,558 {\an8}Một lần nữa, cậu nắm thóp tớ. 110 00:04:30,728 --> 00:04:32,063 {\an8}Sao họ có thể tước đi 111 00:04:32,146 --> 00:04:34,524 {\an8}thành quả của cả một năm làm việc như vậy? 112 00:04:34,607 --> 00:04:35,608 {\an8}Không thể tin Không Lực 113 00:04:35,692 --> 00:04:36,693 {\an8}đối xử bọn mình như thế 114 00:04:36,776 --> 00:04:40,488 {\an8}Tao đủ thông minh để trốn thuế. 115 00:04:40,571 --> 00:04:42,657 {\an8}Chỉ có điều tao lại thích đóng thuế. 116 00:04:47,704 --> 00:04:50,498 Không Lực lại làm thế nữa rồi! 117 00:04:50,581 --> 00:04:52,542 Họ đang xóa sổ chúng ta! 118 00:04:53,710 --> 00:04:56,546 Mới tầng 3 thôi, nhầm căn hộ rồi. 119 00:04:58,548 --> 00:05:00,508 Và nếu có ai dẹp hết đồ đạc của mày, 120 00:05:00,591 --> 00:05:02,552 rồi biến mất, chỉ có thể là Penny. 121 00:05:03,553 --> 00:05:05,054 Cô ấy có thể biến mất 122 00:05:05,138 --> 00:05:06,681 nhưng đồ thì còn lâu mới dọn dẹp. 123 00:05:12,603 --> 00:05:14,605 Ổn rồi, mọi thứ vẫn còn. 124 00:05:15,982 --> 00:05:16,941 Sao vậy? 125 00:05:17,025 --> 00:05:18,151 Mọi người không tin được đâu, 126 00:05:18,234 --> 00:05:20,153 phía quân đội đã tịch thu dự án đi rồi. 127 00:05:20,236 --> 00:05:22,363 -Sao? -Sao họ lại làm thế? 128 00:05:22,447 --> 00:05:23,448 Họ không nói. 129 00:05:23,531 --> 00:05:25,033 Tôi cảm thấy bị phản bội. 130 00:05:25,241 --> 00:05:27,201 Trước giờ tao vẫn nghĩ "chú Mỹ" 131 00:05:27,285 --> 00:05:29,162 là ông chú thân thiện luôn tặng mày quà. 132 00:05:29,245 --> 00:05:32,123 Hóa ra, họ là loại ông chú kia. 133 00:05:33,541 --> 00:05:35,001 Sheldon, em rất tiếc. 134 00:05:35,084 --> 00:05:36,711 Cảm ơn em. Mình nói chuyện khác được không? 135 00:05:36,794 --> 00:05:38,171 Mọi người thế nào rồi? 136 00:05:38,379 --> 00:05:39,630 Kể bọn tôi tin gì vui đi. 137 00:05:39,714 --> 00:05:41,549 Amy có đấy. 138 00:05:45,678 --> 00:05:47,764 Đúng thế... 139 00:05:48,598 --> 00:05:50,600 Raj sắp chuyển đi. 140 00:05:51,726 --> 00:05:54,687 Ôi không Khi nào vậy? 141 00:05:58,941 --> 00:06:00,526 Anh không sao chứ? 142 00:06:00,610 --> 00:06:01,652 Không hẳn. 143 00:06:02,195 --> 00:06:04,072 Muốn em bật nhạc của Neil Diamond 144 00:06:04,155 --> 00:06:06,199 để làm anh vui lên không? 145 00:06:06,282 --> 00:06:08,993 Thôi. Rồi em sẽ trông thật hấp dẫn 146 00:06:09,077 --> 00:06:11,537 nhưng anh đang không có hứng. 147 00:06:12,163 --> 00:06:14,749 Công sức cả năm trời cuối cùng bỏ bể. 148 00:06:15,124 --> 00:06:16,292 Anh quên là năm vừa rồi, 149 00:06:16,375 --> 00:06:18,211 anh cũng có một thành quả khác mà. 150 00:06:18,294 --> 00:06:19,295 Rồi. Rồi. 151 00:06:19,378 --> 00:06:21,214 Chúng ta đưa một sinh linh đến thế giới. 152 00:06:22,715 --> 00:06:24,467 Thật hả? Giọng điệu vui mừng khi có con 153 00:06:24,550 --> 00:06:26,511 của anh là vậy đó hả? 154 00:06:26,594 --> 00:06:29,097 Anh vui, nhưng thực tế anh có phải làm gì đâu. 155 00:06:29,180 --> 00:06:30,473 Việc của anh có mỗi 3 phút đầu, 156 00:06:30,556 --> 00:06:31,557 còn lại là của em hết mà. 157 00:06:35,937 --> 00:06:37,855 Cậu nói với anh ấy vụ Princeton chưa? 158 00:06:37,939 --> 00:06:40,066 Chưa, phải chờ anh ấy vui lên đã. 159 00:06:40,233 --> 00:06:42,360 Bạn yêu, cậu không sống lâu như vậy đâu. 160 00:06:44,278 --> 00:06:46,155 Tớ không biết nữa. Có khi tớ không đi nữa. 161 00:06:46,239 --> 00:06:48,116 Đừng lo, anh ấy sẽ ổn thôi. 162 00:06:48,199 --> 00:06:50,284 Chắc vậy. Anh ấy cũng có cậu và Leonard 163 00:06:50,368 --> 00:06:51,828 làm hàng xóm suốt thời gian tớ đi. 164 00:06:52,161 --> 00:06:55,039 Ồ, bỏ mẹ, có khi cậu không nên đi... 165 00:06:55,123 --> 00:06:56,124 Tớ phải đi đây. 166 00:06:57,125 --> 00:06:58,209 Chào anh. 167 00:06:59,127 --> 00:07:03,131 Anh xin lỗi vì đã dùng nhà tắm quá giờ. 168 00:07:03,214 --> 00:07:05,216 -Anh ổn chứ? -Không hẳn. 169 00:07:05,299 --> 00:07:10,179 Có vẻ như khi buồn người ta "đi" lâu hơn. 170 00:07:11,139 --> 00:07:12,348 Em rất tiếc. 171 00:07:13,141 --> 00:07:14,600 Anh cứ ngồi mãi, ngồi mãi 172 00:07:14,684 --> 00:07:16,144 mà chẳng có gì "ra". 173 00:07:17,478 --> 00:07:20,440 Anh càng nói cụ thể, em càng thấy tiếc. 174 00:07:21,482 --> 00:07:24,318 Có thể món này sẽ giúp anh vui lên. 175 00:07:24,402 --> 00:07:26,237 Em làm món anh yêu thích: Cháo yến mạch, 176 00:07:26,320 --> 00:07:28,156 trắng trơn. 177 00:07:29,365 --> 00:07:30,450 Nhân dịp gì vậy? 178 00:07:31,367 --> 00:07:34,370 Chẳng dịp gì cả, em chỉ muốn làm anh vui. 179 00:07:35,037 --> 00:07:36,164 Em thật tuyệt. 180 00:07:36,247 --> 00:07:39,083 Không hiểu anh sẽ sống sao nếu thiếu em. 181 00:07:41,711 --> 00:07:43,087 Ngọt ngào quá, nhưng 182 00:07:43,171 --> 00:07:45,214 trước đây anh tự lập được mà. 183 00:07:46,048 --> 00:07:47,508 Anh cũng từng nghĩ vậy 184 00:07:47,592 --> 00:07:49,135 nhưng rồi anh nhận ra 185 00:07:49,218 --> 00:07:50,845 mình hoàn toàn lệ thuộc vào em. 186 00:07:52,638 --> 00:07:54,599 Sheldon, anh nói linh tinh rồi. 187 00:07:54,682 --> 00:07:57,477 Không hề. Thức dậy mỗi sáng 188 00:07:57,560 --> 00:07:59,687 và biết em ở đây khiến anh thấy thoải mái. 189 00:08:02,732 --> 00:08:04,692 Chà, nhạt thếch. 190 00:08:08,654 --> 00:08:10,698 Em làm sao hay vậy? 191 00:08:11,741 --> 00:08:13,910 Những gì anh cần làm 192 00:08:13,993 --> 00:08:15,912 là bỏ dự án Không quân này ra khỏi đầu 193 00:08:15,995 --> 00:08:17,830 và lao đầu vào thử thách mới. 194 00:08:17,955 --> 00:08:21,417 Có cái thí nghiệm về lượng tử nhận thức. 195 00:08:21,501 --> 00:08:24,337 Mình có thể dành nhiều thời gian hơn cho nó 196 00:08:24,754 --> 00:08:25,796 Em không biết nữa, 197 00:08:25,922 --> 00:08:28,090 cứ cho là chúng ta chứng minh được 198 00:08:28,174 --> 00:08:29,800 là nhận thức tạo nên thực tại. 199 00:08:29,884 --> 00:08:31,719 Chúng ta thực sự đạt được cái gì? 200 00:08:31,802 --> 00:08:33,513 Một ổ bánh mỳ vẫn có giá 3$. 201 00:08:35,431 --> 00:08:37,683 Anh không hiểu. Em luôn nói 202 00:08:37,767 --> 00:08:39,894 muốn dành nhiều thời gian hơn với anh. 203 00:08:39,977 --> 00:08:41,938 Đúng là em có nói vậy. 204 00:08:42,021 --> 00:08:43,981 Nhiều tới mức gây khó chịu luôn ấy. 205 00:08:45,608 --> 00:08:47,485 Điều gì khiến em thay đổi? 206 00:08:47,568 --> 00:08:49,612 Em đang giấu anh chuyện gì à? 207 00:08:52,657 --> 00:08:55,910 Em được học bổng nghiên cứu sinh mùa hè 208 00:08:55,993 --> 00:08:57,954 ở Princeton. 209 00:08:58,663 --> 00:09:03,042 Princeton à? Chỗ đó ổn đấy. 210 00:09:03,584 --> 00:09:05,920 Albert Einstein từng dạy tại đó. 211 00:09:06,045 --> 00:09:08,506 Leonard cũng lấy bằng tiến sĩ tại đây 212 00:09:08,589 --> 00:09:10,633 nên giờ chắc nó xuống dốc rồi. 213 00:09:12,718 --> 00:09:14,679 Đúng là trường đó đấy. 214 00:09:15,054 --> 00:09:18,140 Chà, tuyệt vời. Chúc mừng em. 215 00:09:18,766 --> 00:09:21,561 Em vẫn chưa đồng ý đi. 216 00:09:21,936 --> 00:09:22,937 Em muốn bàn với anh trước. 217 00:09:23,020 --> 00:09:24,063 Có gì phải bàn bạc? 218 00:09:24,146 --> 00:09:26,065 Em phải đi. Nó rất quan trọng. 219 00:09:26,148 --> 00:09:27,275 Anh cũng quang trọng mà, 220 00:09:27,358 --> 00:09:28,442 Cảm ơn em, anh sẽ ổn. 221 00:09:28,526 --> 00:09:29,860 Anh--Anh chắc chứ? 222 00:09:29,944 --> 00:09:33,239 Có thể anh đã mất hệ thống dẫn đường, 223 00:09:33,322 --> 00:09:34,323 mất bạn gái 224 00:09:34,490 --> 00:09:35,575 nhưng vẫn còn cái ruột già 225 00:09:35,658 --> 00:09:37,660 đầy đồ ăn hôm qua làm bạn với anh đây. 226 00:09:41,289 --> 00:09:42,873 Dù đó là do bữa sáng nhiều chất xơ em làm 227 00:09:42,957 --> 00:09:44,542 Anh chắc là nó cũng sắp bỏ anh mà đi. 228 00:09:48,754 --> 00:09:52,341 Thật hả? Anh ta không bỏ nho khô hay chuối 229 00:09:52,425 --> 00:09:54,218 hay cái gì khác vào à? 230 00:09:54,510 --> 00:09:55,970 Tớ không nghĩ cháo yến mạch nhàm chán 231 00:09:56,053 --> 00:09:57,221 là chuyện chính ở đây. 232 00:09:57,513 --> 00:09:58,848 Tớ thì tớ thích cho ít đường nâu... 233 00:09:58,931 --> 00:09:59,890 Các cậu! 234 00:09:59,974 --> 00:10:01,851 - Tớ xin lỗi. -Xin lỗi. 235 00:10:01,934 --> 00:10:03,936 Cậu vẫn sẽ đi chứ? 236 00:10:04,020 --> 00:10:04,979 Tớ không chắc. 237 00:10:05,062 --> 00:10:06,230 Giờ Sheldon mong manh lắm rồi. 238 00:10:06,814 --> 00:10:08,858 Thôi đi. Nếu vai trò đảo ngược, 239 00:10:08,941 --> 00:10:10,318 giờ anh ta đang trên chuyến tàu đầu tiên 240 00:10:10,401 --> 00:10:11,235 tới New Jersey, 241 00:10:11,319 --> 00:10:12,153 hoặc là chuyến thứ hai 242 00:10:12,236 --> 00:10:14,238 nếu chuyến đầu có tụi choai choai. 243 00:10:15,239 --> 00:10:16,866 Yêu xa cũng vui mà. 244 00:10:17,033 --> 00:10:18,993 Lần gần nhất khi kết thúc một dự án lớn, 245 00:10:19,076 --> 00:10:20,745 Howie cứ lẽo đẽo theo tớ suốt. 246 00:10:20,953 --> 00:10:22,872 Anh ấy còn đi chụp nhũ ảnh cùng tớ. 247 00:10:22,955 --> 00:10:24,707 Vậy thì sao? 248 00:10:24,790 --> 00:10:27,043 Anh ấy muốn chụp đồng thời 249 00:10:27,126 --> 00:10:29,086 như mấy kiểu mát-xa đôi kỳ quặc ấy. 250 00:10:30,171 --> 00:10:32,131 Mà cậu còn sinh con cho hắn. Xuất sắc. 251 00:10:34,258 --> 00:10:37,094 Cậu có hứng thú với cơ hội này đúng không? 252 00:10:37,178 --> 00:10:38,220 Dĩ nhiên rồi. 253 00:10:38,304 --> 00:10:39,889 Tớ sẽ là một phần của đội đầu tiên sử dụng 254 00:10:39,972 --> 00:10:41,432 chỉ số Radon để đánh dấu các cấu trúc 255 00:10:41,515 --> 00:10:44,310 Chỉ cần nói "Ừ" là đủ rồi. 256 00:10:44,685 --> 00:10:46,395 Cậu phải đi chuyến này. 257 00:10:46,479 --> 00:10:48,439 Tớ biết, nhưng nhỡ Sheldon... 258 00:10:48,522 --> 00:10:50,232 Nghe này. Mối quan hệ của hai người có thể 259 00:10:50,316 --> 00:10:51,734 xoay xở việc yêu xa một thời gian mà. 260 00:10:51,817 --> 00:10:53,736 Không hẳn là hai cậu thường xuyên gần gũi. 261 00:10:53,819 --> 00:10:55,696 Cậu làm sao biết trong nhà bọn tớ làm gì? 262 00:10:55,780 --> 00:10:56,989 Toàn là giảng đạo? 263 00:10:57,073 --> 00:10:58,074 Được rồi, vậy là cậu biết 264 00:10:59,241 --> 00:11:02,161 Nếu không đi, cậu sẽ phải hối tiếc đấy. 265 00:11:02,244 --> 00:11:04,163 Này! Chờ anh với! 266 00:11:04,246 --> 00:11:06,123 Tuyệt. 267 00:11:07,249 --> 00:11:10,252 Em quên cái này ở nhà. Một cái ôm thật bự! 268 00:11:13,047 --> 00:11:15,049 Anh thấy nó ngay cạnh mấy nụ hôn này. 269 00:11:16,300 --> 00:11:17,968 Quá trễ cho tớ rồi. 270 00:11:18,052 --> 00:11:19,220 Hãy cứu lấy bản thân cậu. 271 00:11:22,556 --> 00:11:25,059 Thấy vui vì lại sắp có chỗ ở riêng chứ? 272 00:11:25,142 --> 00:11:27,561 Ừ, nhưng tao sẽ nhớ hai đứa mày. 273 00:11:27,645 --> 00:11:28,979 Bọn tao cũng vậy. 274 00:11:29,063 --> 00:11:32,108 Lần sau hãy cố nói mà không mỉm cười. 275 00:11:32,233 --> 00:11:35,194 Tao cố lắm rồi đấy. Chỉ được thế này thôi. 276 00:11:45,204 --> 00:11:47,081 Mày làm gì vậy? 277 00:11:47,164 --> 00:11:48,541 Mày thấy tao đang làm gì? 278 00:11:48,624 --> 00:11:51,127 Thổi một bản nhạc buồn bằng kèn harmonica 279 00:11:51,210 --> 00:11:54,130 trong căn hộ trống rỗng như trái tim tao. 280 00:11:55,256 --> 00:11:56,340 Sao vậy? 281 00:11:57,216 --> 00:12:00,344 Tao buồn. Em yêu bỏ tao rồi. 282 00:12:02,430 --> 00:12:06,350 Thôi nào Sheldon. Amy đi có vài tháng thôi 283 00:12:06,434 --> 00:12:09,395 Giờ tao đi rồi, phòng của mày lại trống, 284 00:12:09,478 --> 00:12:11,730 mày có thể sang bên đó bất kỳ lúc nào. 285 00:12:11,814 --> 00:12:13,691 Mình ra ngoài nói chuyện được không? 286 00:12:13,774 --> 00:12:14,859 Được. 287 00:12:20,489 --> 00:12:22,450 Sheldon, mày ngớ ngẩn quá. 288 00:12:22,533 --> 00:12:23,409 Vậy hả? 289 00:12:23,492 --> 00:12:25,911 Hôm qua tao vẫn làm dự án cho Không Lực, 290 00:12:25,995 --> 00:12:27,371 sống cùng bạn gái 291 00:12:27,455 --> 00:12:30,332 và có bạn tốt Raj làm hàng xóm. 292 00:12:30,416 --> 00:12:33,043 Mày quan tâm đến Raj cơ à? 293 00:12:33,127 --> 00:12:36,130 Không nhưng danh sách đang hơi ngắn nên... 294 00:12:36,672 --> 00:12:39,717 Thay vì nghĩ tiêu cực, hãy coi như thế này 295 00:12:39,800 --> 00:12:42,887 Bạn gái mày đang đứng trước một cơ hội lớn 296 00:12:42,970 --> 00:12:45,431 và mày cũng có cơ hội thể hiện rằng 297 00:12:45,514 --> 00:12:47,808 mày là một người bạn trai xứng đáng. 298 00:12:49,393 --> 00:12:51,395 Vậy ta nên lừa cô ấy? 299 00:12:53,939 --> 00:12:57,860 Được rồi, để tao thử lại. Ờ... mày và Amy 300 00:12:57,943 --> 00:12:59,320 Cho tao lấy đồ được không? 301 00:12:59,403 --> 00:13:01,864 Nghe có vẻ tốn thời gian đấy. 302 00:13:08,579 --> 00:13:09,955 Anh nhớ em. 303 00:13:11,457 --> 00:13:13,334 Ra đây nói chuyện. 304 00:13:13,417 --> 00:13:17,463 Nghiêm túc thế? Anh hư quá phải không? 305 00:13:17,546 --> 00:13:18,631 Anh có bị tét mông không 306 00:13:18,714 --> 00:13:19,882 Nghe này 307 00:13:21,675 --> 00:13:23,177 Em không rõ anh có nhận ra hay không, 308 00:13:23,260 --> 00:13:26,305 nhưng mỗi khi anh rảnh giữa các dự án, 309 00:13:26,388 --> 00:13:30,267 anh thường tỏ ra bất an và đeo bám em 310 00:13:30,351 --> 00:13:33,187 Anh biết, anh xin lỗi. 311 00:13:33,270 --> 00:13:36,315 Nào, nào. Dừng lại. 312 00:13:37,358 --> 00:13:39,652 Em thích được anh âu yếm 313 00:13:39,735 --> 00:13:41,403 nhưng không phải trong tình trạng này. 314 00:13:41,820 --> 00:13:44,490 Cho anh xin lỗi, em đã làm gì sau khi 315 00:13:44,573 --> 00:13:47,409 FDA đóng dự án thuốc chống dị ứng của em 316 00:13:47,493 --> 00:13:49,411 sau 2 năm trời nghiên cứu? 317 00:13:49,495 --> 00:13:52,540 Em đăng ký học khiêu vũ cho hai đứa mình. 318 00:13:54,083 --> 00:13:56,377 Và em đã làm gì 319 00:13:56,460 --> 00:13:59,797 khi họ loại em ra khỏi nhóm trị nấm? 320 00:14:00,339 --> 00:14:02,424 Em làm chúng ta có con. 321 00:14:04,552 --> 00:14:06,428 Giờ sao? 322 00:14:06,512 --> 00:14:07,513 Tới luôn đi. 323 00:14:09,515 --> 00:14:13,394 Giờ thì bộ phim được gán mác 18+. 324 00:14:17,439 --> 00:14:18,482 Chào anh. 325 00:14:19,358 --> 00:14:20,359 Anh đi đâu à? 326 00:14:20,442 --> 00:14:22,736 Không, nhưng em thì có 327 00:14:22,820 --> 00:14:25,447 nên anh mua tặng em cái này. 328 00:14:26,073 --> 00:14:28,993 -Sheldon, không cần thiết đâu. -Cần chứ. 329 00:14:29,076 --> 00:14:30,536 Leonard đã chỉ ra cho anh 330 00:14:30,619 --> 00:14:31,745 rằng không phải lúc nào 331 00:14:31,829 --> 00:14:33,289 anh cũng là một người bạn trai tốt 332 00:14:34,874 --> 00:14:37,668 vậy nên đây là một cái vali xịn. 333 00:14:38,794 --> 00:14:39,879 Cảm ơn anh. 334 00:14:40,129 --> 00:14:41,046 Người bán hàng nói 335 00:14:41,130 --> 00:14:43,132 nó không thể hỏng dù máy bay bị tai nạn 336 00:14:46,093 --> 00:14:48,178 có lẽ em nên chui vào trong đó khi bay. 337 00:14:52,182 --> 00:14:54,310 Tức là anh đồng ý để em đi? 338 00:14:55,311 --> 00:14:57,021 Thực sự anh không muốn vậy 339 00:14:57,104 --> 00:14:58,814 nhưng đó là một cơ hội lớn 340 00:14:58,898 --> 00:15:01,066 mà em cần phải nắm bắt. 341 00:15:01,150 --> 00:15:03,611 Và Princeton thì ở New Jersey 342 00:15:03,694 --> 00:15:06,238 nên chắc em sẽ không muốn ở lại đó đâu. 343 00:15:13,704 --> 00:15:15,331 Anh biết chưa đến sinh nhật em 344 00:15:15,414 --> 00:15:16,498 nhưng nếu muốn... 345 00:15:16,582 --> 00:15:18,500 - Em muốn. - Được. 346 00:15:20,169 --> 00:15:22,129 Để làm rõ 347 00:15:22,212 --> 00:15:24,048 không phải anh gần gũi với em 348 00:15:24,131 --> 00:15:26,050 để giữ em ở lại. 349 00:15:26,133 --> 00:15:27,134 Em không nghĩ vậy. 350 00:15:27,217 --> 00:15:30,054 Không, anh chỉ muốn cảnh báo em, 351 00:15:30,137 --> 00:15:32,139 khi em cách anh 3,000 dặm 352 00:15:32,222 --> 00:15:34,183 và đột nhiên thèm muốn cái này 353 00:15:37,102 --> 00:15:39,146 anh không thể chuyển nó qua Skype cho em. 354 00:15:41,106 --> 00:15:43,233 Đó là rủi ro em phải chấp nhận. 355 00:15:43,317 --> 00:15:45,110 Được rồi. 356 00:15:45,194 --> 00:15:49,323 Nào cùng vào phòng, cởi hết quần áo ra, 357 00:15:49,406 --> 00:15:51,492 gập lại thật gọn... 358 00:15:52,785 --> 00:15:56,330 rồi làm chuyện ấy điên cuồng nào. 359 00:15:58,874 --> 00:16:01,627 Nếu mình không gập quần áo thì sao? 360 00:16:01,710 --> 00:16:03,754 ... hoặc... 361 00:16:03,837 --> 00:16:05,839 Nếu mình gập thì sao nào? 362 00:16:08,676 --> 00:16:11,053 -Trả chìa khóa lại cho mày nè -Cảm ơn mày. 363 00:16:11,136 --> 00:16:12,137 Khi sắp xếp xong chỗ mới, 364 00:16:12,221 --> 00:16:13,389 tôi sẽ mời hai người qua chơi. 365 00:16:13,472 --> 00:16:15,307 Bọn tôi thích thế. 366 00:16:15,391 --> 00:16:16,934 Tôi không biết làm gì để cảm ơn hai người 367 00:16:17,017 --> 00:16:18,102 đã cho tôi ở nhờ. 368 00:16:18,185 --> 00:16:19,687 Lúc đó là thời điểm tồi tệ nhất đời tôi 369 00:16:19,937 --> 00:16:22,106 Ôi, Amy, em là con cáo hư đốn. 370 00:16:28,237 --> 00:16:31,240 Dù sao thì, như tôi đã nói, 371 00:16:31,323 --> 00:16:33,117 Lúc đó là thời điểm tồi tệ nhất đời tôi 372 00:16:33,200 --> 00:16:35,452 và nếu không có hai người... 373 00:16:35,536 --> 00:16:37,329 Chúa ơi, cách kích thích 374 00:16:37,413 --> 00:16:38,580 đó hiệu quả đấy anh ơi... 375 00:16:43,335 --> 00:16:45,337 Tôi không chọi được cái này. Chào nhé. 376 00:16:48,173 --> 00:16:49,383 Để cho chúng nó riêng tư nhé? 377 00:16:49,466 --> 00:16:52,386 Em cũng muốn thế mà không được. 378 00:16:54,304 --> 00:16:56,181 - Whoopee! - Đủ rồi. 379 00:17:02,312 --> 00:17:03,230 Xe đến rồi. 380 00:17:03,313 --> 00:17:05,649 Anh tiễn em xuống dưới nhé? 381 00:17:05,733 --> 00:17:07,693 Dĩ nhiên rồi. Để anh. 382 00:17:07,776 --> 00:17:10,112 Anh đã tìm hiểu một chút về New Jersey 383 00:17:10,195 --> 00:17:11,864 và anh đã rất vui khi biết rằng 384 00:17:11,947 --> 00:17:14,033 sản phẩm nông nghiệp số một ở đấy 385 00:17:14,116 --> 00:17:15,200 là cỏ. 386 00:17:16,326 --> 00:17:18,203 - Thật hả? - Đúng vậy. 387 00:17:18,454 --> 00:17:22,166 Có lẽ anh hơi quá khắt khe với người ở đó. 388 00:17:24,376 --> 00:17:27,379 Anh có nghĩ anh sẽ thích việc ở một mình 389 00:17:27,463 --> 00:17:29,631 trong một thời gian ngắn không? 390 00:17:29,715 --> 00:17:32,051 Cũng khó nói. Anh chưa bao giờ ở một mình. 391 00:17:32,634 --> 00:17:35,179 Nhỡ anh trở thành gã điên lập dị thì sao? 392 00:17:40,267 --> 00:17:42,269 Anh thành cái gì thì em cũng yêu anh. 393 00:17:44,229 --> 00:17:46,190 Howard Hughes tích trữ 394 00:17:46,273 --> 00:17:47,399 nước tiểu bên trong hộp sữa. 395 00:17:49,193 --> 00:17:51,361 Đến đó rồi tính. 396 00:17:53,322 --> 00:17:55,324 - Nhắn cho anh khi đến sân bay nhé? - Vâng. 397 00:17:55,407 --> 00:17:58,285 - Cả khi đến cổng chờ nữa? - Vâng. 398 00:17:58,368 --> 00:17:59,411 Và cả khi thấy diễn viên 399 00:17:59,495 --> 00:18:01,663 của Game of Thrones ở khoang hạng nhất? 400 00:18:02,289 --> 00:18:04,249 Em không biết mặt họ nhưng được thôi. 401 00:18:05,167 --> 00:18:07,169 - Nhớ Skype cho anh khi em đến. - Vâng. 402 00:18:07,252 --> 00:18:08,587 - Mỗi sáng nữa. - Đã rõ. 403 00:18:08,754 --> 00:18:11,090 9 giờ sáng bên anh là buổi trưa bên em. 404 00:18:11,173 --> 00:18:13,509 Vì vậy, để tránh cãi cọ nên chào buổi nào, 405 00:18:13,592 --> 00:18:14,760 tốt nhất cứ nói "Chào" thôi. 406 00:18:15,385 --> 00:18:17,179 Chu đáo đấy. 407 00:18:17,262 --> 00:18:19,765 Hãy nhớ rằng, anh tự hào về em 408 00:18:19,848 --> 00:18:21,809 và anh ủng hộ mọi việc em làm. 409 00:18:22,351 --> 00:18:24,103 Cảm ơn anh. Điều đó rất có ý nghĩa với em. 410 00:18:24,186 --> 00:18:25,270 Ồ, còn một việc nữa. 411 00:18:25,354 --> 00:18:26,730 Nếu cộng sự của em 412 00:18:26,814 --> 00:18:28,232 là một nhà khoa học nam, 413 00:18:28,315 --> 00:18:30,567 thông minh như anh, cao như anh 414 00:18:30,651 --> 00:18:32,027 và tóc dài như Thor, 415 00:18:32,152 --> 00:18:34,363 anh muốn em chạy ra ngoài 416 00:18:34,446 --> 00:18:38,575 {\an8}và gọi điện cho anh ngay lập tức. 417 00:19:02,391 --> 00:19:04,893 Thông dịch: Thao