1
00:00:04,337 --> 00:00:06,837
Được trở lại với thiên nhiên thật là tuyệt vời.
2
00:00:07,079 --> 00:00:08,812
Sao mình không làm thế này thường xuyên nhỉ?
3
00:00:12,685 --> 00:00:15,486
Khu rừng đẹp quá.
4
00:00:17,256 --> 00:00:20,224
Xin chào chú bướm nhỏ.
5
00:00:21,381 --> 00:00:22,780
Tên của chú...
6
00:00:24,851 --> 00:00:26,450
Mày làm gì thế?
7
00:00:26,452 --> 00:00:29,186
Tao đang trải nghiệm
thực tế ảo,
8
00:00:29,188 --> 00:00:32,189
tới khi cái mặt thật
của mày phá đám.
9
00:00:32,191 --> 00:00:34,492
Có mùi gì thế?
10
00:00:34,494 --> 00:00:35,793
À, đây là cái
khử mùi xe hơi.
11
00:00:35,795 --> 00:00:38,763
Dùng để làm
mùi của khu rừng.
12
00:00:38,765 --> 00:00:40,731
Mùi của rừng có giống thế đâu.
13
00:00:40,733 --> 00:00:42,900
Sao tôi biết được chứ?
14
00:00:45,305 --> 00:00:46,404
Sao mày phải giả vờ
ra ngoài chơi làm gì?
15
00:00:46,406 --> 00:00:47,405
Mày vẫn ghét mà.
16
00:00:47,407 --> 00:00:48,572
17
00:00:48,574 --> 00:00:50,374
Amy cho tao xem 1 cái nghiên cứu rất hay
18
00:00:50,376 --> 00:00:52,276
rằng dành thời gian
ngoài thiên nhiên
19
00:00:52,278 --> 00:00:53,844
sẽ có lợi cho tư duy.
20
00:00:53,846 --> 00:00:55,246
Tao sẵn sàng đưa mày
21
00:00:55,248 --> 00:00:56,881
đến với thiên nhiên
bất cứ lúc nào
22
00:00:56,883 --> 00:00:58,649
và để mày ở đó.
23
00:00:58,651 --> 00:01:01,752
Cứ đùa đi,
nhưng vài người tham gia
24
00:01:01,754 --> 00:01:04,655
sau khi dành 4 ngày
ở trong rừng tránh xa mọi công nghệ
25
00:01:04,657 --> 00:01:08,092
đã tăng 50% kỹ năng lý luận
khi quay lại.
26
00:01:08,094 --> 00:01:11,963
Nếu thế thì, những con sóc thiên tài
đâu hết cả rồi?
27
00:01:14,934 --> 00:01:17,368
Có lẽ cô cần thứ này
hơn tôi.
28
00:01:18,571 --> 00:01:22,206
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
29
00:01:22,208 --> 00:01:25,543
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
30
00:01:25,545 --> 00:01:27,178
♪ The Earth began to cool ♪
31
00:01:27,180 --> 00:01:29,714
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
32
00:01:29,716 --> 00:01:32,383
♪ We built the Wall ♪
♪ We built the pyramids ♪
33
00:01:32,385 --> 00:01:35,052
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
34
00:01:35,054 --> 00:01:36,954
♪ That all started
with a big bang ♪
35
00:01:36,956 --> 00:01:38,923
♪ Bang! ♪
36
00:01:38,924 --> 00:01:42,924
♪ The Big Bang Theory 9x20 ♪
The Big Bear Precipitation
37
00:01:42,925 --> 00:01:46,925
== sync, corrected by elderman ==
translated by giang90
38
00:01:51,853 --> 00:01:53,486
Trà của anh nè.
39
00:01:53,488 --> 00:01:55,788
40
00:01:55,790 --> 00:01:59,625
Đừng vỗ vai người đang ngồi
một mình trong rừng chứ.
41
00:01:59,627 --> 00:02:02,194
Nếu anh muốn thực sự
ở trong thiên nhiên,
42
00:02:02,196 --> 00:02:03,829
sao bọn mình không thuê 1 cái nhà gỗ?
nhà gỗ nhỏ trong rừng
43
00:02:03,831 --> 00:02:05,765
Anh còn không biết
em đến đây từ lúc nào nữa...
44
00:02:07,035 --> 00:02:08,801
Có một cái nhà gỗ ở Big Bear
45
00:02:08,803 --> 00:02:10,669
của một bác sĩ tớ quen
vẫn mời tớ đến.
46
00:02:10,671 --> 00:02:11,971
Vì hắn đang tán em hả?
47
00:02:11,973 --> 00:02:12,972
Bà ấy.
48
00:02:12,974 --> 00:02:14,507
49
00:02:14,509 --> 00:02:16,108
Nhưng em cũng hợp với bả.
50
00:02:17,812 --> 00:02:19,512
Bọn mình sẽ đi cả cuối tuần.
51
00:02:19,514 --> 00:02:20,413
Sẽ vui lắm đấy.
52
00:02:20,415 --> 00:02:21,847
Xin lỗi.
53
00:02:26,687 --> 00:02:28,521
Tìm định nghĩa "vui"
rồi nói chuyện tiếp.
54
00:02:30,458 --> 00:02:32,291
Bọn mình đi với nhau cũng được.
55
00:02:32,293 --> 00:02:33,325
Ok luôn.
56
00:02:33,327 --> 00:02:35,227
Đi mà, Sheldon,
mình đi cùng họ đi.
57
00:02:35,229 --> 00:02:36,829
Anh rất không nghĩ thế.
58
00:02:36,831 --> 00:02:38,864
Nhớ gửi lời chào
59
00:02:38,866 --> 00:02:41,901
tới đám muỗi,
ong, gấu, rắn rết,
60
00:02:41,903 --> 00:02:43,335
chuột, cây sồi độc,
61
00:02:43,337 --> 00:02:47,206
à chưa hết,
cả đám teen với đàn guitar nữa.
62
00:02:49,110 --> 00:02:51,243
Để em xem có ai xí chỗ chưa.
63
00:02:51,245 --> 00:02:53,813
Nếu theo nghiên cứu đó,
64
00:02:53,815 --> 00:02:55,448
có khi Leonard sẽ
thông minh hơn anh đó.
65
00:02:55,450 --> 00:02:58,617
Em định nắn gân anh đấy à.
Đúng thế.
66
00:02:58,619 --> 00:02:59,785
Vậy thì làm tốt lắm,
bọn mình sẽ đi.
67
00:02:59,787 --> 00:03:01,220
68
00:03:02,290 --> 00:03:04,356
Đi mà, Raj,
69
00:03:04,358 --> 00:03:06,025
để tớ mang đỡ cho.
70
00:03:06,027 --> 00:03:07,126
Không được, cậu đang có bầu.
71
00:03:07,128 --> 00:03:08,794
Thứ duy nhất cậu được mang
72
00:03:08,796 --> 00:03:11,931
là thế hệ tương lai
của chúng ta.
73
00:03:12,967 --> 00:03:15,067
Bọn em đi đâu thế?
74
00:03:15,069 --> 00:03:16,969
Raj đưa em tới bác sĩ
75
00:03:16,971 --> 00:03:18,337
rồi tạt qua cửa hàng tạp hóa.
76
00:03:18,339 --> 00:03:19,805
Em có nhớ mua bánh quy không?
77
00:03:19,807 --> 00:03:24,076
Ý anh là...
con mình khỏe chứ?
78
00:03:24,078 --> 00:03:25,978
Có và có.
79
00:03:27,248 --> 00:03:29,248
Anh không biết hôm nay
em cần phụ việc nhà.
80
00:03:29,250 --> 00:03:30,883
Em không cần,
nhưng Raj tự nguyện.
81
00:03:30,885 --> 00:03:32,017
Thật á?
82
00:03:32,019 --> 00:03:33,219
Vâng, từ hồi cậu ấy
biết em có bầu,
83
00:03:33,221 --> 00:03:34,854
Cậu ấy lúc nào cũng
để ý đến em.
84
00:03:34,856 --> 00:03:37,323
Anh thấy
nó rất chu đáo.
85
00:03:37,325 --> 00:03:41,227
Bernie, tớ vừa
gửi cậu danh sách
86
00:03:41,229 --> 00:03:44,296
5 tư vấn viên về sữa mẹ
hàng đầu ở Los Angeles đấy
87
00:03:44,298 --> 00:03:45,664
Tớ đã chấm một người,
88
00:03:45,666 --> 00:03:48,367
nhưng tớ rất muốn nghe
ý kiến của cậu.
89
00:03:49,770 --> 00:03:51,937
Bắt đầu kì cục rồi đấy.
90
00:03:55,309 --> 00:03:56,809
Amy ở dưới nhà rồi.
91
00:03:56,811 --> 00:03:58,644
Đợi chút.
92
00:03:58,646 --> 00:04:01,280
Anh có cái gì trên đầu thế?
93
00:04:02,683 --> 00:04:04,250
Anh mới mua cái mũ bóng chày.
94
00:04:04,252 --> 00:04:05,885
Em thấy rồi.
95
00:04:05,887 --> 00:04:07,052
Anh mua đội nào thế?
96
00:04:07,054 --> 00:04:10,289
À, Hufflepuff,
trong Harry Potter.
97
00:04:11,792 --> 00:04:13,292
Cũng may là mình ở trong rừng.
98
00:04:14,629 --> 00:04:16,595
Tôi sẵn sàng rồi.
99
00:04:19,267 --> 00:04:21,100
Em có muốn nói gì
với nó không
100
00:04:21,102 --> 00:04:22,501
Mũ đẹp đấy, Sheldon.
101
00:04:22,503 --> 00:04:25,004
Cảm ơn.
102
00:04:25,006 --> 00:04:26,939
Sao em đối xử với anh như thế?
103
00:04:39,854 --> 00:04:42,121
Em đang xem cái quái gì thế?
104
00:04:42,123 --> 00:04:45,791
Raj tìm được mấy cái
video lúc sinh nở.
105
00:04:45,793 --> 00:04:48,627
Cái này là người phụ nữ
sinh con bên bờ sông.
106
00:04:48,629 --> 00:04:51,964
Đó là thứ ít Do thái nhất
107
00:04:51,966 --> 00:04:54,266
mà đời anh từng xem đấy.
108
00:04:57,171 --> 00:04:59,838
Em có thấy thằng Raj hơi quá
109
00:04:59,840 --> 00:05:01,307
trong chuyện em bé này không?
110
00:05:01,309 --> 00:05:02,474
Em không nghĩ thế.
111
00:05:02,476 --> 00:05:04,176
Cậu ấy chỉ muốn là một phần
của sự kiện này thôi mà.
112
00:05:04,178 --> 00:05:06,445
Nếu em nói vậy.
113
00:05:06,447 --> 00:05:07,546
Cái gì trong hộp thế?
114
00:05:07,548 --> 00:05:08,948
Là cái mic siêu âm
115
00:05:08,950 --> 00:05:10,316
để nghe được
nhịp tim của em bé.
116
00:05:10,318 --> 00:05:12,117
117
00:05:12,119 --> 00:05:13,118
Hay đấy.
118
00:05:13,120 --> 00:05:14,119
Bọn mình thử nhé?
119
00:05:14,121 --> 00:05:15,721
Thực ra là Raj đặt mua nó.
120
00:05:15,723 --> 00:05:18,524
Cậu ấy bắt em hứa
phải đợi cậu ấy đến đây.
121
00:05:18,526 --> 00:05:20,192
Để nó là...
122
00:05:20,194 --> 00:05:22,161
một phần của sự kiện?
123
00:05:22,163 --> 00:05:23,362
Vâng.
124
00:05:23,364 --> 00:05:26,932
Ngạc nhiên là nó để tụi mình thụ thai
mà không có nó.
125
00:05:26,934 --> 00:05:29,835
Cậu ấy tiếc lắm...
đừng nhắc lại chuyện đó.
126
00:05:32,907 --> 00:05:34,573
Ở đây đẹp và mộc mạc quá.
127
00:05:34,575 --> 00:05:35,808
Đúng thế.
128
00:05:35,810 --> 00:05:37,843
Em có thấy vẫn còn cửa hàng
cho thuê băng đĩa không?
129
00:05:37,845 --> 00:05:40,045
Cứ như về thời phong kiến ấy.
130
00:05:40,047 --> 00:05:42,281
131
00:05:42,283 --> 00:05:44,984
sóng di động xuống
1 vạch rồi,
132
00:05:44,986 --> 00:05:47,219
nên nếu ai cần
chăm sóc y tế
133
00:05:47,221 --> 00:05:49,655
hoặc nói với người lạ rằng
quan điểm chính trị của họ thật ngu ngốc,
134
00:05:49,657 --> 00:05:50,990
đây chính là lúc đấy.
135
00:05:51,892 --> 00:05:53,892
Anh đã bao giờ
rời xa mấy thứ này chưa?
136
00:05:53,894 --> 00:05:55,561
Một lần.
137
00:05:55,563 --> 00:05:57,062
Điện thoại của anh bị hết pin.
138
00:05:57,064 --> 00:05:59,498
Anh phải đợi
cái iPad khởi động.
139
00:06:00,735 --> 00:06:02,935
Tớ đã sợ
nó sẽ ăn thịt tớ.
140
00:06:05,206 --> 00:06:07,072
Raj đưa xe vào rồi.
141
00:06:07,074 --> 00:06:09,842
Anh phải nói chuyện với nó.
142
00:06:09,844 --> 00:06:11,877
Cứ để vậy đi.
Cậu ấy có ý tốt mà.
143
00:06:11,879 --> 00:06:14,780
Vậy là em không nghĩ nó cần
kiềm chế một chút à?
144
00:06:14,782 --> 00:06:16,849
Không hề.
145
00:06:16,851 --> 00:06:18,417
Em không lo là
146
00:06:18,419 --> 00:06:21,287
nó đang coi đây cũng là
con của nó à?
147
00:06:21,289 --> 00:06:23,422
Cậu ấy chỉ muốn
giúp đỡ thôi.
148
00:06:23,424 --> 00:06:25,190
Chỉ giúp đỡ.
149
00:06:25,192 --> 00:06:27,192
Không có gì quá đáng hả?
150
00:06:27,194 --> 00:06:29,194
Không.
151
00:06:29,196 --> 00:06:30,963
Xin chào!
152
00:06:36,203 --> 00:06:37,636
Anh thấy cậu ấy mang cái đó vào hả.
153
00:06:37,638 --> 00:06:40,906
Các phi hành gia cũng thấy
nó mang cái đó.
154
00:06:48,349 --> 00:06:49,915
Chỗ này đẹp quá!
155
00:06:49,917 --> 00:06:52,484
Bà bác sĩ đó tốt bụng nhỉ.
156
00:06:52,486 --> 00:06:54,920
Bà ấy đang rủ em đi
nghe Indigo Girls,
Ban nhạc rock của 2 bà lesbian U50
157
00:06:54,922 --> 00:06:56,655
nên đừng có khen vội.
158
00:06:58,626 --> 00:06:59,825
159
00:06:59,827 --> 00:07:01,327
160
00:07:01,329 --> 00:07:03,462
mọi người kiểm tra cho nhau
xem có ve chó không.
161
00:07:05,833 --> 00:07:09,501
Sheldon, bọn mình mới chỉ
đi từ xe vào thôi mà.
162
00:07:09,503 --> 00:07:11,136
Em tự lo nhé.
163
00:07:11,138 --> 00:07:13,339
Ai muốn kiểm tra cho tôi nào?
164
00:07:16,210 --> 00:07:18,510
Dù sao thì an toàn là trên hết.
165
00:07:29,383 --> 00:07:31,049
Mưa to thật đấy.
166
00:07:31,051 --> 00:07:32,517
Chán quá.
167
00:07:32,519 --> 00:07:33,818
Thế là khỏi đi dạo.
168
00:07:33,820 --> 00:07:36,621
Ôi, không được đi dạo!
169
00:07:36,623 --> 00:07:38,023
Lại phải ở đây
170
00:07:38,025 --> 00:07:40,458
ấm áp và an toàn.
171
00:07:40,460 --> 00:07:42,027
Bọn mình vẫn đi được mà.
172
00:07:42,029 --> 00:07:43,461
Mưa một chút đâu chết ai.
173
00:07:43,463 --> 00:07:45,197
Em đã ngoài trời mưa
với Sheldon bao giờ chưa?
174
00:07:45,199 --> 00:07:47,232
Chưa.
Em sẽ ước mình được chết.
175
00:07:49,970 --> 00:07:51,036
Thế làm gì bây giờ?
176
00:07:51,038 --> 00:07:52,304
Họ có mấy trò chơi này.
177
00:07:52,306 --> 00:07:54,906
Trò Jenga mất gần hết rồi
178
00:07:54,908 --> 00:07:56,942
Còn trò xếp chữ thì
chỉ còn 7 miếng,
179
00:07:56,944 --> 00:07:59,444
nên trừ khi mày muốn chơi
180
00:07:59,446 --> 00:08:02,447
với từ "SHNERPF"
thì cứ việc.
181
00:08:02,449 --> 00:08:04,216
Này, mình đốt lửa đi.
182
00:08:04,218 --> 00:08:06,351
Nghe ấm áp đấy.
183
00:08:06,353 --> 00:08:07,919
Hình như anh chưa
được nhóm lửa bao giờ.
184
00:08:07,921 --> 00:08:09,754
Chỉ là nhiệt động lực học cơ bản thôi mà.
185
00:08:09,756 --> 00:08:11,156
Bọn mình thừa sức tìm ra cách.
186
00:08:11,158 --> 00:08:14,459
Ta sẽ xếp củi thành hình nón
để luồng không khí lưu thông.
187
00:08:14,461 --> 00:08:17,062
Như thế sẽ tối đa lượng oxy
cho quá trình đốt cháy.
188
00:08:17,064 --> 00:08:18,530
Đúng thế. Vậy ta chỉ cần...
189
00:08:18,532 --> 00:08:20,098
Xong rồi.
190
00:08:22,402 --> 00:08:24,369
Một nhà khoa học đã làm ra nó đấy.
191
00:08:26,740 --> 00:08:30,308
Raj, mày là thằng bạn
thân nhất trên đời của tao
192
00:08:30,310 --> 00:08:35,013
và tao rất trân trọng
sự nhiệt tình của mày cho em bé.
193
00:08:35,015 --> 00:08:37,849
Không có gì đâu.
194
00:08:39,253 --> 00:08:40,452
Và tất nhiên,
Howie và tớ
195
00:08:40,454 --> 00:08:42,053
đều muốn cậu là
một phần của chuyện này.
196
00:08:42,055 --> 00:08:45,123
Nhưng bọn tao phải đặt ra
một số giới hạn.
197
00:08:45,125 --> 00:08:47,025
Tao không hiểu.
198
00:08:47,027 --> 00:08:50,895
Không phải ba chúng ta
có em bé với nhau.
199
00:08:51,598 --> 00:08:53,598
Chỉ là 2 bọn tao thôi.
200
00:08:53,600 --> 00:08:56,101
201
00:08:57,104 --> 00:08:59,304
Tao hiểu rồi.
202
00:09:00,374 --> 00:09:01,706
Tao sẽ lùi lại.
203
00:09:01,708 --> 00:09:03,441
Cảm ơn mày đã hiểu.
204
00:09:03,443 --> 00:09:04,476
Không có gì.
205
00:09:04,478 --> 00:09:07,779
Tao sẽ không làm phiền tụi mày.
206
00:09:09,716 --> 00:09:11,383
Để tao mang cái này đi
cho đỡ chật.
207
00:09:19,826 --> 00:09:20,825
Mày cần giúp không?
208
00:09:20,827 --> 00:09:23,395
Tao lo được.
209
00:09:30,971 --> 00:09:32,003
210
00:09:32,005 --> 00:09:34,239
Làm ơn, Bernadette.
211
00:09:34,241 --> 00:09:37,242
Hãy để tôi ra đi trong danh dự.
212
00:09:48,822 --> 00:09:51,089
Mọi người muốn chơi
một trò uống rượu không?
213
00:09:51,091 --> 00:09:53,024
Bọn tôi làm sao thắng được.
214
00:09:53,026 --> 00:09:55,727
Cô lúc nào cũng uống rượu mà.
215
00:09:55,729 --> 00:09:59,264
Không phải thi uống rượu,
mà chơi một trò uống rượu.
216
00:09:59,266 --> 00:10:01,633
Thật ra thì em giỏi cả hai.
217
00:10:01,635 --> 00:10:03,134
Chơi thế nào?
218
00:10:03,136 --> 00:10:04,502
Trò chơi gọi là
Tôi chưa bao giờ.
219
00:10:04,504 --> 00:10:05,704
Luật chơi rất đơn giản.
220
00:10:05,706 --> 00:10:07,038
Một người nói một điều gì đó
họ chưa từng làm,
221
00:10:07,040 --> 00:10:09,074
nhưng nếu cậu đã làm điều đó,
cậu phải uống.
222
00:10:09,076 --> 00:10:10,241
Anh chưa chơi trò này bao giờ.
223
00:10:10,243 --> 00:10:11,276
Từ từ đã.
224
00:10:11,278 --> 00:10:12,277
Bắt đầu chưa?
Tôi có phải uống không?
225
00:10:12,279 --> 00:10:14,813
226
00:10:14,815 --> 00:10:16,514
Tôi sẽ nói trước.
227
00:10:16,516 --> 00:10:18,016
Được rồi, xem nào.
228
00:10:18,018 --> 00:10:20,318
Tôi chưa bao giờ...
229
00:10:20,320 --> 00:10:22,687
Cô ấy đang
cố nghĩ ra cái gì đó
230
00:10:22,689 --> 00:10:23,688
chưa từng làm.
231
00:10:23,690 --> 00:10:25,256
Sẽ mất một lúc đấy.
232
00:10:26,226 --> 00:10:27,459
Vui đấy.
233
00:10:27,461 --> 00:10:29,494
Tôi chưa bao giờ...
234
00:10:30,464 --> 00:10:31,830
235
00:10:31,832 --> 00:10:33,031
Người tiếp theo đi.
236
00:10:33,033 --> 00:10:34,766
Anh nói.
237
00:10:34,768 --> 00:10:37,068
Tôi chưa bao giờ bị bắt.
238
00:10:37,070 --> 00:10:38,503
Vậy là tôi phải uống.
239
00:10:38,505 --> 00:10:40,338
Không, chỉ khi nào
anh làm việc đó rồi.
240
00:10:40,340 --> 00:10:43,241
Hiểu rồi.
241
00:10:45,278 --> 00:10:46,978
Em không ngờ
là anh từng bị bắt đấy
242
00:10:46,980 --> 00:10:50,014
Anh không ngờ là Penny chưa bị.
243
00:10:51,084 --> 00:10:53,385
Sheldon, anh làm gì vậy?
244
00:10:53,387 --> 00:10:54,919
Tôi không tự hào gì cả,
245
00:10:54,921 --> 00:10:57,422
... tôi qua đường không đúng luật.
246
00:10:57,424 --> 00:10:59,357
Uầy, như kiểu phim kinh dị.
247
00:10:59,359 --> 00:11:02,427
Bọn mình kẹt trong căn nhà gỗ
với một thằng tâm thần.
248
00:11:03,630 --> 00:11:05,296
Em ngạc nhiên
là anh làm thế đấy.
249
00:11:05,298 --> 00:11:06,931
Anh đi qua giữa đường.
250
00:11:06,933 --> 00:11:08,299
mà bình thường anh không thế,
251
00:11:08,301 --> 00:11:11,269
nhưng anh nhìn thấy một con bé
hướng đạo sinh,
252
00:11:11,271 --> 00:11:14,139
mà đó đang là
giữa mùa bán bánh quy.
253
00:11:14,141 --> 00:11:16,574
Có một cảnh sát đứng đó,
254
00:11:16,576 --> 00:11:18,443
và ông ta chứng kiến mọi việc.
255
00:11:18,445 --> 00:11:20,145
Ông ta bắt anh vì tội đó à?
256
00:11:20,147 --> 00:11:21,513
Ông ta chẳng làm gì cả.
257
00:11:21,515 --> 00:11:22,881
Nên tôi nói
"Chú vừa thấy cháu qua đường.
258
00:11:22,883 --> 00:11:24,048
Sao chú không làm việc
của mình đi?"
259
00:11:24,050 --> 00:11:25,250
260
00:11:27,587 --> 00:11:28,987
"Hoặc là cháu sẽ bắt chú
261
00:11:28,989 --> 00:11:31,523
vì tội đóng giả
cảnh sát."
262
00:11:32,125 --> 00:11:33,958
Vậy là anh bị bắt.
263
00:11:33,960 --> 00:11:35,460
Chính xác.
264
00:11:37,697 --> 00:11:41,132
Cảm giác như anh vừa làm
chuyện có lỗi vậy.
265
00:11:41,134 --> 00:11:42,467
266
00:11:42,469 --> 00:11:43,635
Nhưng mà
267
00:11:43,637 --> 00:11:45,103
Anh đâu có đá nó ra
khỏi cuộc sống của mình.
268
00:11:45,105 --> 00:11:47,806
Anh chỉ muốn nó bớt nhiệt tình
một chút thôi.
269
00:11:47,808 --> 00:11:49,307
270
00:11:49,309 --> 00:11:51,910
Sao? Em sắp khóc à?
271
00:11:51,912 --> 00:11:54,179
Vâng!
272
00:11:55,215 --> 00:11:58,483
Tại hormon hay là em
buồn thật đấy?
273
00:11:58,485 --> 00:12:01,953
Em cũng không biết nữa!
274
00:12:02,823 --> 00:12:04,823
Để anh đi tìm nó.
275
00:12:04,825 --> 00:12:08,393
Mang cả con gấu về nữa!
276
00:12:11,498 --> 00:12:12,797
Trò này nguy hiểm thật đấy.
277
00:12:12,799 --> 00:12:14,132
Anh dễ dàng đưa em vào tròng đấy.
278
00:12:14,134 --> 00:12:14,999
Kiểu gì?
279
00:12:15,001 --> 00:12:16,468
Thì, anh chưa bao giờ
280
00:12:16,470 --> 00:12:19,571
dùng bàn chải của Sheldon
để cọ bồn rửa.
281
00:12:26,246 --> 00:12:27,712
Được rồi, anh muốn
chơi kiểu này chứ gì?
282
00:12:27,714 --> 00:12:30,014
Em chưa bao giờ
283
00:12:30,016 --> 00:12:32,650
đặt tên cho bộ phận
sinh dục của mình.
284
00:12:33,887 --> 00:12:37,222
Biết thế anh đã không kể với em
về Alvin và những người bạn.
Alvin and the chipmunks
285
00:12:38,191 --> 00:12:39,991
286
00:12:39,993 --> 00:12:41,125
Đến lượt tớ.
287
00:12:41,127 --> 00:12:43,127
288
00:12:43,129 --> 00:12:45,430
Tớ chưa bao giờ
289
00:12:45,432 --> 00:12:48,900
làm bạn gái mình
sướng điên trên giường.
290
00:12:48,902 --> 00:12:51,202
Amy...
291
00:12:51,204 --> 00:12:53,004
Anh biết luật mà.
292
00:12:53,006 --> 00:12:55,106
Uống đi.
293
00:12:56,610 --> 00:12:57,876
Vâng, uống đi.
294
00:13:00,013 --> 00:13:02,313
Đúng là thế đó.
295
00:13:03,350 --> 00:13:04,649
Đến lượt tôi.
296
00:13:04,651 --> 00:13:05,650
297
00:13:05,652 --> 00:13:07,285
298
00:13:07,287 --> 00:13:11,022
Tôi chưa bao giờ
có một tài khoản bí mật,
299
00:13:11,024 --> 00:13:14,325
bởi vì nghĩ vợ mình
không biết quản lý tiền nong.
300
00:13:18,198 --> 00:13:19,197
Tôi thắng chưa?
301
00:13:19,199 --> 00:13:21,699
Hình như anh thắng rồi.
302
00:13:21,701 --> 00:13:23,234
Em không thể tin được.
303
00:13:23,236 --> 00:13:25,970
Anh có biết em kiếm được
nhiều hơn anh không?
304
00:13:25,972 --> 00:13:27,672
Anh biết, nhưng đây
đâu phải chuyện gì to tát.
305
00:13:27,674 --> 00:13:29,974
Chỉ là chút tiền
anh tiết kiệm.
306
00:13:29,976 --> 00:13:31,042
Bọn mình là vợ chồng.
307
00:13:31,044 --> 00:13:32,377
Bọn mình phải
chia sẻ mọi thứ chứ.
308
00:13:32,379 --> 00:13:35,413
Ý em là
khoản nợ tín dụng to đùng của em à?
309
00:13:41,221 --> 00:13:42,220
Tôi đúng rồi.
310
00:13:42,222 --> 00:13:43,922
Tôi thắng.
311
00:13:46,393 --> 00:13:48,459
Tao chấp nhận lời xin lỗi,
312
00:13:48,461 --> 00:13:50,261
nhưng thực sự không cần thiết.
313
00:13:50,263 --> 00:13:51,796
Tao đã bước qua giới hạn.
314
00:13:51,798 --> 00:13:53,231
Không, Raj, mày rất tốt.
315
00:13:53,233 --> 00:13:55,500
Chỉ là đã đến lúc tao
cần làm việc của mình thôi.
316
00:13:55,502 --> 00:13:56,968
Em đã nghe.
317
00:13:59,172 --> 00:14:00,705
Nếu đã vậy,
318
00:14:00,707 --> 00:14:02,407
có việc gì tao
có thể giúp không?
319
00:14:02,409 --> 00:14:04,042
Giờ thì chưa.
320
00:14:04,044 --> 00:14:05,777
Nhưng bọn mình có thể thử
cái mic mày mua,
321
00:14:05,779 --> 00:14:07,445
để nghe nhịp tim
của em bé.
322
00:14:07,447 --> 00:14:08,713
Thật á?
323
00:14:08,715 --> 00:14:10,548
Tớ được nghe với mọi người á?!
324
00:14:10,550 --> 00:14:11,816
Tất nhiên rồi.
325
00:14:11,818 --> 00:14:15,820
Tớ có được xịt gel siêu âm
lên bụng cậu không?
326
00:14:16,923 --> 00:14:18,022
Này nhìn kìa.
327
00:14:18,024 --> 00:14:20,592
Lại kỳ cục rồi.
328
00:14:24,297 --> 00:14:25,897
329
00:14:25,899 --> 00:14:26,998
Em giận anh là đúng.
330
00:14:27,000 --> 00:14:28,099
Và điều em nói cũng đúng.
331
00:14:28,101 --> 00:14:29,200
Em kiếm được nhiều tiền hơn anh.
332
00:14:29,202 --> 00:14:30,635
Anh không được phép
làm chuyện đó.
333
00:14:30,637 --> 00:14:32,437
Anh rất xin lỗi.
334
00:14:32,439 --> 00:14:34,038
Anh hy vọng em có thể tha thứ cho anh.
335
00:14:34,040 --> 00:14:36,240
Anh lập tài khoản này
bao lâu rồi?
336
00:14:36,242 --> 00:14:38,676
Hai năm gì đó,
nhưng anh chỉ để ra một ít
337
00:14:38,678 --> 00:14:40,878
mỗi tháng để dự phòng thôi.
338
00:14:40,880 --> 00:14:42,347
Vậy anh có bao nhiêu rồi?
339
00:14:42,349 --> 00:14:44,749
6.427 đô.
340
00:14:44,751 --> 00:14:48,820
Trừ 47 đô tiền
quà sinh nhật cho bà.
341
00:14:48,822 --> 00:14:50,588
Leonard,
anh có biết
342
00:14:50,590 --> 00:14:52,123
em có thể làm gì
với từng ấy tiền không?
343
00:14:52,125 --> 00:14:54,826
Anh không biết
nên anh mới giấu.
344
00:14:56,529 --> 00:14:58,396
Vậy để làm gì
nếu anh không dùng nó?
345
00:14:58,398 --> 00:15:00,999
Em vẫn có mấy đôi giày em thích
nhưng không bao giờ đi.
346
00:15:01,001 --> 00:15:02,567
Anh có tiền anh thích,
347
00:15:02,569 --> 00:15:03,635
nhưng không bao giờ xài.
348
00:15:03,637 --> 00:15:05,470
Bọn mình cũng
tâm đầu ý hợp đấy.
349
00:15:05,472 --> 00:15:06,571
Một lần nữa,
350
00:15:06,573 --> 00:15:07,605
Anh xin lỗi.
351
00:15:07,607 --> 00:15:09,140
Anh không nên
giữ bí mật chuyện này.
352
00:15:09,142 --> 00:15:12,443
Em cũng có bí mật giấu anh.
353
00:15:12,445 --> 00:15:14,045
Có phải tài khoản bí mật không?
354
00:15:14,047 --> 00:15:16,314
Nếu như thế thì thật là tuyệt vời.
355
00:15:16,316 --> 00:15:18,316
Em ghét công việc của em.
356
00:15:18,318 --> 00:15:19,717
357
00:15:19,719 --> 00:15:20,752
Tại sao?
358
00:15:20,754 --> 00:15:22,053
Bởi vì em không muốn cứ phải
359
00:15:22,055 --> 00:15:23,655
tán tỉnh các bác sĩ để bán hàng.
360
00:15:23,657 --> 00:15:24,722
Em biết mình
kiếm được nhiều tiền.
361
00:15:24,724 --> 00:15:26,824
Nhưng em không thấy vui vẻ gì cả.
362
00:15:26,826 --> 00:15:28,793
Sao em không nói với anh?
363
00:15:28,795 --> 00:15:30,328
Bởi vì em biết
em có công việc ổn định
364
00:15:30,330 --> 00:15:31,896
quan trọng với anh thế nào.
365
00:15:31,898 --> 00:15:33,264
Đâu phải thế.
366
00:15:33,266 --> 00:15:34,666
Thật sao?
Vậy là anh sẽ chấp nhận
367
00:15:34,668 --> 00:15:36,701
nếu em quay lại
làm diễn viên và bồi bàn hả?
368
00:15:36,703 --> 00:15:38,569
Nếu đó là điều em muốn,
thì có.
369
00:15:38,571 --> 00:15:40,371
Đó không phải
việc em muốn.
370
00:15:40,373 --> 00:15:42,774
Ôi, thế chứ.
371
00:15:42,776 --> 00:15:44,142
Em muốn gì không quan trọng.
372
00:15:44,144 --> 00:15:46,077
Công việc này
giúp em khỏi nợ nần.
373
00:15:46,079 --> 00:15:48,546
Nên em sẽ suy nghĩ chín chắn
và chấp nhận nó.
374
00:15:49,516 --> 00:15:51,916
Em chín chắn rồi đó.
375
00:15:51,918 --> 00:15:53,384
376
00:15:53,386 --> 00:15:55,720
Anh yêu em.
377
00:15:57,023 --> 00:15:58,322
Em cũng yêu anh.
378
00:15:58,324 --> 00:16:00,425
379
00:16:00,427 --> 00:16:03,327
Anh chưa bao giờ làm tình
380
00:16:03,329 --> 00:16:06,364
trong rừng
khi trời đang mưa.
381
00:16:06,366 --> 00:16:09,000
Thế thì em phải uống rồi.
382
00:16:13,239 --> 00:16:16,841
Xong rồi.
383
00:16:20,714 --> 00:16:22,680
Em không nghe thấy gì cả.
384
00:16:22,682 --> 00:16:24,282
Đợi anh một lát.
385
00:16:24,284 --> 00:16:26,651
Mày có biết làm không đấy?
386
00:16:26,653 --> 00:16:28,086
Này, ai tìm thấy
4 đôla tiền lẻ
387
00:16:28,088 --> 00:16:31,389
ngoài bãi biển
bằng máy dò kim loại hả?
388
00:16:31,391 --> 00:16:34,559
Tao chôn đấy
để bọn mình được đi về.
389
00:16:39,766 --> 00:16:41,966
Đúng nó rồi.
390
00:16:41,968 --> 00:16:43,434
391
00:16:46,506 --> 00:16:48,372
Có phải đây là điều tuyệt vời nhất?
392
00:16:49,209 --> 00:16:51,242
Hai người đang có một sinh linh.
393
00:16:56,750 --> 00:16:58,916
Đúng vậy.
394
00:16:59,652 --> 00:17:01,919
Tao nghĩ rằng
có phần của tao.
395
00:17:05,458 --> 00:17:07,625
Không có đâu.
396
00:17:16,111 --> 00:17:18,945
397
00:17:18,947 --> 00:17:21,715
Anh chưa bao giờ
398
00:17:21,717 --> 00:17:25,218
uống sữa quá hạn sử dụng.
399
00:17:28,190 --> 00:17:31,124
Em chưa bao giờ
400
00:17:31,126 --> 00:17:34,227
hủy buổi hẹn khám răng.
401
00:17:37,799 --> 00:17:39,866
Anh chưa bao giờ
402
00:17:39,868 --> 00:17:43,036
chạm chân xuống biển.
403
00:17:47,142 --> 00:17:48,975
Em chưa bao giờ
404
00:17:48,977 --> 00:17:52,646
bấm còi khi thích thú
một cái gì đó.
405
00:17:56,318 --> 00:17:57,384
406
00:17:57,386 --> 00:18:00,220
Anh chưa bao giờ
407
00:18:00,222 --> 00:18:04,290
ném, bắt hoặc chạm vào
một cái đĩa ném.
408
00:18:10,298 --> 00:18:13,266
Em chưa bao giờ
409
00:18:13,268 --> 00:18:15,635
bỏ muối vào thức ăn
410
00:18:15,637 --> 00:18:17,604
mà chưa nếm trước.
411
00:18:17,606 --> 00:18:19,806
412
00:18:21,009 --> 00:18:22,742
413
00:18:22,744 --> 00:18:24,911
Anh chưa bao giờ
414
00:18:24,913 --> 00:18:27,947
bấm tất cả nút
trong thang máy.
415
00:18:34,089 --> 00:18:36,322
Ai cũng có quá khứ mà.