1
00:00:02,040 --> 00:00:03,959
Detta har hänt...
2
00:00:04,800 --> 00:00:07,466
- Vad är det här?
- Inget. Bara matte vi inte behöver.
3
00:00:07,600 --> 00:00:08,919
Det här är en annan infallsvinkel.
4
00:00:08,920 --> 00:00:11,679
Försöker ni göra styrsystemet ännu mindre?
5
00:00:11,680 --> 00:00:15,396
Det är bara en teori.
Den är inte ens färdig.
6
00:00:17,640 --> 00:00:19,194
Jag vill ha det här.
7
00:00:20,840 --> 00:00:23,439
Men vi är redan
vid de överenskomna måtten.
8
00:00:23,440 --> 00:00:27,316
Att göra det mindre kräver
veckotal av nya uträkningar.
9
00:00:27,600 --> 00:00:30,315
Låt killen med två skjortor göra det.
10
00:00:31,840 --> 00:00:34,279
Sir,
11
00:00:34,280 --> 00:00:37,799
vi har offrat mycken tanke och
ansträngning på den nuvarande prototypen.
12
00:00:37,800 --> 00:00:41,391
Det är verkligen en elegant lösning
och viktigast av allt, den funkar.
13
00:00:41,520 --> 00:00:43,039
Ni har båda utmärkta argument.
14
00:00:43,040 --> 00:00:45,880
Tack för den tydliga presentationen.
15
00:00:46,440 --> 00:00:47,994
Gör det här.
16
00:00:48,680 --> 00:00:49,950
OCH NU...
17
00:00:50,520 --> 00:00:52,919
- Champagne.
- Tackar.
18
00:00:52,920 --> 00:00:55,874
Och till världens längsta andraklassare,
äppeljuice.
19
00:00:57,840 --> 00:01:00,157
Vilken fest, inte ens ett böjbart sugrör.
20
00:01:01,320 --> 00:01:03,799
En skål, tack för allt ert stöd
21
00:01:03,800 --> 00:01:05,799
medan vi arbetade på flygvapenprojektet
22
00:01:05,800 --> 00:01:08,479
och ni ska veta
att vi inte hade klarat det utan er.
23
00:01:08,480 --> 00:01:10,831
- Så, skål!
- Skål!
24
00:01:10,840 --> 00:01:14,159
Det är snällt att ni tackar oss,
men det är er prestation.
25
00:01:14,160 --> 00:01:16,033
Ja, ni klarade det på egen hand.
26
00:01:16,440 --> 00:01:17,676
Utan mig.
27
00:01:19,600 --> 00:01:20,870
För framgång utan Raj.
28
00:01:23,080 --> 00:01:24,399
Vad händer nu då?
29
00:01:24,400 --> 00:01:27,679
Fas två. Vi testar och fixar
och hoppas att vi lever länge nog
30
00:01:27,680 --> 00:01:31,430
för att se filmen baserad på våra liv
med snyggare skådisar i rollerna.
31
00:01:31,720 --> 00:01:34,515
Jag kommer att leva länge nog. C-vitamin.
32
00:01:35,640 --> 00:01:37,599
Vi kör igång igen direkt imorgon bitti.
33
00:01:37,600 --> 00:01:38,995
Utan mig.
34
00:01:40,240 --> 00:01:43,831
Jag hoppas hans rollfigur inte kommer med,
han dödar stämningen.
35
00:01:47,320 --> 00:01:50,399
Leonard Hofstadter. Åtkomst beviljad.
36
00:01:50,400 --> 00:01:52,559
Strunt samma
om den bränner sönder näthinnan,
37
00:01:52,560 --> 00:01:54,797
den får mig att känna mig speciell.
38
00:01:55,320 --> 00:01:57,288
Innan vi börjar fälttestet tror jag...
39
00:02:00,560 --> 00:02:03,150
- Vad fan?
- Var är alla grejer?
40
00:02:03,160 --> 00:02:05,079
Vem har tillgång till rummet?
41
00:02:05,080 --> 00:02:07,556
Det är ett säkert labb
på en hemlig anläggning,
42
00:02:07,600 --> 00:02:09,239
så bara regeringen och vi.
43
00:02:09,240 --> 00:02:11,193
Det här är väldigt förbryllande.
44
00:02:12,200 --> 00:02:14,437
Men filmen blev mycket bättre.
45
00:02:42,800 --> 00:02:45,239
Förlåt mig, sir, men jag fattar inte.
46
00:02:45,240 --> 00:02:48,079
Gick ni inte i vårt labb mitt i natten
47
00:02:48,080 --> 00:02:51,071
och tog vår prototyp
och all vår forskning utan att säga nåt?
48
00:02:51,800 --> 00:02:54,071
Det låter som att du har fattat.
49
00:02:55,440 --> 00:02:57,279
Varför skulle ni göra så?
50
00:02:57,400 --> 00:02:59,831
Ni färdigställde fas ett. Vi tar över nu.
51
00:03:00,320 --> 00:03:01,840
Vart flyttade ni den?
52
00:03:01,840 --> 00:03:03,203
Det kan jag inte berätta.
53
00:03:03,280 --> 00:03:05,439
Genomför ni fas två?
54
00:03:05,440 --> 00:03:06,869
Det kan jag inte berätta.
55
00:03:07,120 --> 00:03:09,319
Vänta lite,
så ni tänker bara ta allt vårt arbete
56
00:03:09,320 --> 00:03:11,637
från det senaste året
och kasta oss åt sidan?
57
00:03:11,760 --> 00:03:14,395
Det kan jag berätta. Ja.
58
00:03:16,800 --> 00:03:18,992
Detta är väldigt upprörande.
59
00:03:19,040 --> 00:03:20,519
Det var tråkigt att höra.
60
00:03:20,520 --> 00:03:22,154
Som ni vet är huvuduppgiften
61
00:03:22,160 --> 00:03:25,034
för USA:s militär
att ta hand om folks känslor.
62
00:03:26,760 --> 00:03:29,839
Om det där är sarkasm
kan ni spara den åt våra fiender.
63
00:03:32,880 --> 00:03:35,799
Jag flyttar ut snart.
Jag tror att jag har hittat ett ställe.
64
00:03:35,800 --> 00:03:37,229
Det var tråkigt att höra.
65
00:03:37,800 --> 00:03:40,913
Jaså?
Du skickade lägenhetsannonser hela tiden.
66
00:03:44,040 --> 00:03:46,152
Nåväl. Du kom på mig.
67
00:03:48,160 --> 00:03:51,114
- Vart ska du flytta?
- Och när? Men också, vart?
68
00:03:52,480 --> 00:03:54,319
Bert hyr ut ett rum.
69
00:03:54,320 --> 00:03:55,795
Ska du flytta in hos Bert?
70
00:03:56,160 --> 00:03:58,199
Nej, det är ganska privat faktiskt.
71
00:03:58,200 --> 00:03:59,599
Det ligger ovanpå hans garage.
72
00:03:59,600 --> 00:04:01,879
Så jag skulle bara träffa honom
när han parkerar,
73
00:04:01,880 --> 00:04:05,152
tvättar eller spelar trummor
i mitt matsalsrum.
74
00:04:06,480 --> 00:04:09,159
Bra för dig. Jag har också en liten nyhet.
75
00:04:09,160 --> 00:04:11,479
Vi skulle just återgå
till när han flyttar ut...
76
00:04:11,480 --> 00:04:12,750
Okej, det är lugnt.
77
00:04:13,880 --> 00:04:16,919
Jag har blivit erbjuden
att bli gästforskare på Princeton.
78
00:04:16,920 --> 00:04:18,679
- Det är fantastiskt.
- Grattis.
79
00:04:18,680 --> 00:04:20,839
Tack, men jag blir borta i ett par månader
80
00:04:20,840 --> 00:04:22,839
och jag vet inte
hur Sheldon känner för det.
81
00:04:22,840 --> 00:04:25,459
Kom igen, han är vuxen.
Han kan ta hand om sig själv.
82
00:04:26,000 --> 00:04:28,157
Tror du verkligen det?
83
00:04:29,800 --> 00:04:31,354
Än en gång kom du på mig.
84
00:04:34,800 --> 00:04:38,119
Hur kan man jobba på nåt i ett helt år
och så tar de det bara?
85
00:04:38,120 --> 00:04:40,559
Jag kan inte fatta att flygvapnet
behandlade oss så.
86
00:04:40,560 --> 00:04:43,719
Vet ni vad, jag borde visa dem
genom att sluta betala skatt.
87
00:04:43,720 --> 00:04:46,640
Synd bara att jag gillar att göra det.
88
00:04:51,880 --> 00:04:56,233
Flygvapnet gjorde det igen!
De raderar våra liv.
89
00:04:57,880 --> 00:04:59,476
Tredje våningen, fel lägenhet.
90
00:05:02,080 --> 00:05:05,796
Fast om nån skulle tömma din lägenhet
och försvinna, så vore det Penny.
91
00:05:07,240 --> 00:05:11,195
Hon skulle kanske försvinna
men hon skulle inte göra rent hus.
92
00:05:16,240 --> 00:05:17,760
Det är lugnt. Allt är kvar.
93
00:05:19,320 --> 00:05:20,526
Vad är det som pågår?
94
00:05:20,560 --> 00:05:23,439
Ni kommer inte att tro mig.
Militären konfiskerade projektet.
95
00:05:23,440 --> 00:05:25,559
- Va?
- Du skämtar, varför då?
96
00:05:25,560 --> 00:05:27,119
Det sa de inte.
97
00:05:27,120 --> 00:05:28,959
Jag känner mig förråd.
98
00:05:28,960 --> 00:05:30,519
Jag har alltid trott att farbror staten
99
00:05:30,520 --> 00:05:32,839
var en vänlig farbror
som kom med presenter.
100
00:05:32,840 --> 00:05:35,714
Men han visade sig vara den andra typen.
101
00:05:37,000 --> 00:05:38,239
Sheldon, jag beklagar.
102
00:05:38,240 --> 00:05:40,239
Tack. Kan vi prata om nåt annat?
103
00:05:40,240 --> 00:05:41,839
Ja, vad har ni för er?
104
00:05:41,840 --> 00:05:43,639
Ge oss lite goda nyheter.
105
00:05:43,640 --> 00:05:45,320
Amy har en nyhet.
106
00:05:49,800 --> 00:05:51,195
Ja...
107
00:05:52,560 --> 00:05:54,479
Raj ska flytta ut.
108
00:05:56,200 --> 00:05:57,993
Vad tråkigt. När?
109
00:06:02,960 --> 00:06:04,399
Är du okej?
110
00:06:04,400 --> 00:06:05,829
Inte direkt.
111
00:06:06,440 --> 00:06:10,316
Ska jag sätta på Neil Diamond?
Det brukar muntra upp dig.
112
00:06:10,680 --> 00:06:14,794
Nej, då blir du upphetsad
och jag är inte på humör.
113
00:06:16,200 --> 00:06:18,471
Ett helt år till ingen nytta.
114
00:06:19,280 --> 00:06:22,085
Du glömmer bort
en annan prestation från det gångna året.
115
00:06:22,840 --> 00:06:25,475
Ja, ja.
Vi satte ett nytt liv till världen.
116
00:06:27,000 --> 00:06:29,959
Seriöst? Betyder vårt barn så lite?
117
00:06:29,960 --> 00:06:32,879
Jag är glad över det
men jag gjorde inte direkt nåt.
118
00:06:32,880 --> 00:06:36,357
Efter de första tre minuterna
skötte du typ allt.
119
00:06:40,120 --> 00:06:41,993
Har du berättat om Princeton än?
120
00:06:42,040 --> 00:06:44,194
Nej, jag väntar tills han är på bra humör.
121
00:06:44,400 --> 00:06:47,195
Gumman,
du kanske inte lever länge nog för det.
122
00:06:48,800 --> 00:06:50,319
Jag kanske inte borde åka.
123
00:06:50,320 --> 00:06:52,239
Sluta. Han klarar sig.
124
00:06:52,240 --> 00:06:55,911
Och han har dig och Leonard
på andra sidan korridoren hela tiden.
125
00:06:56,240 --> 00:06:58,639
Skit också. Du kanske inte borde åka.
126
00:06:58,640 --> 00:07:01,958
Jag måste sluta. Godmorgon.
127
00:07:03,160 --> 00:07:06,831
Jag ber om ursäkt för att jag överskred
min tilldelade badrumstid.
128
00:07:07,480 --> 00:07:08,679
Mår du bra?
129
00:07:08,680 --> 00:07:13,716
Inte direkt. Tydligen
blir man mer oregelbunden av sorg.
130
00:07:15,280 --> 00:07:16,799
Det var tråkigt att höra.
131
00:07:16,800 --> 00:07:19,640
Jag satt och satt, men till ingen nytta.
132
00:07:21,520 --> 00:07:24,360
Ju fler detaljer, desto tråkigare för mig.
133
00:07:25,520 --> 00:07:27,916
Kanske kan det här muntra upp dig.
134
00:07:27,920 --> 00:07:31,238
Jag lagade din favoritgröt. Naturell.
135
00:07:33,560 --> 00:07:34,989
Vad firar vi?
136
00:07:35,440 --> 00:07:38,519
Vi firar inget,
jag ville bara göra nåt fint.
137
00:07:38,800 --> 00:07:40,799
Du är så snäll.
138
00:07:40,800 --> 00:07:43,071
Jag vet inte hur jag överlevde utan dig.
139
00:07:45,920 --> 00:07:48,919
Vad gulligt,
men du klarade dig bra på egen hand.
140
00:07:49,880 --> 00:07:52,039
Jag trodde det med, men jag har insett
141
00:07:52,040 --> 00:07:54,152
att jag är helt beroende av dig.
142
00:07:56,640 --> 00:07:58,399
Sheldon, var inte löjlig.
143
00:07:58,400 --> 00:08:01,399
Jo, att vakna upp varje morgon
144
00:08:01,400 --> 00:08:03,876
och veta att du är här är en stor tröst.
145
00:08:06,920 --> 00:08:08,634
Utan smak.
146
00:08:12,760 --> 00:08:14,440
Vad är din hemlighet?
147
00:08:16,080 --> 00:08:19,399
Du behöver lägga flygvapenprojektet
bakom dig
148
00:08:19,400 --> 00:08:20,996
och gräva ner dig i nåt annat.
149
00:08:21,920 --> 00:08:25,119
Vi har ju alltid
det kognitiva kvantumexperimentet.
150
00:08:25,120 --> 00:08:27,152
Du och jag kan ägna mer tid till det.
151
00:08:27,640 --> 00:08:31,311
Jag vet inte. Låt oss säga att vi lyckas
152
00:08:31,320 --> 00:08:33,599
bevisa att vårt medvetande
skapar verkligheten.
153
00:08:33,600 --> 00:08:35,280
Vad skulle det uppnå?
154
00:08:35,280 --> 00:08:37,631
En brödlimpa
kostar fortfarande lika mycket.
155
00:08:39,280 --> 00:08:43,076
Jag är förvirrad. Du säger alltid
att du vill umgås mer med mig.
156
00:08:43,360 --> 00:08:45,119
Det stämmer, jag har sagt det.
157
00:08:45,120 --> 00:08:47,630
Väldigt ofta. Det är irriterande.
158
00:08:49,480 --> 00:08:51,119
Har det hänt nåt?
159
00:08:51,120 --> 00:08:53,437
Är det nåt du inte berättar?
160
00:08:56,560 --> 00:09:00,117
Jag blev erbjuden
en sommar-forskningstjänst på Princeton.
161
00:09:02,680 --> 00:09:06,510
Princeton, en bra skola.
162
00:09:07,600 --> 00:09:10,159
Platsen där Albert Einstein undervisade
163
00:09:10,160 --> 00:09:14,320
och Leonard avla doktorsexamen,
så det kan ha gått utför för dem.
164
00:09:17,160 --> 00:09:18,680
Den, ja.
165
00:09:19,160 --> 00:09:22,639
Det är underbart, grattis.
166
00:09:22,640 --> 00:09:26,119
Jag har inte tackat ja än.
Jag ville pratade med dig först.
167
00:09:26,120 --> 00:09:29,719
Vad finns det att prata om?
Du måste ta den, det är viktigt.
168
00:09:29,720 --> 00:09:32,151
- Det är du också.
- Tack, men jag klarar mig.
169
00:09:32,160 --> 00:09:33,555
Är du säker?
170
00:09:33,840 --> 00:09:37,999
Ja. Jag må ha förlorat mitt ledsystem
och min flickvän
171
00:09:38,000 --> 00:09:41,910
men jag har fortfarande en tjocktarm
full med gårdagens mat som sällskap.
172
00:09:44,840 --> 00:09:46,399
Fast, tack vare din fiberrika frukost
173
00:09:46,400 --> 00:09:48,089
så lämnar den nog mig snart med.
174
00:09:55,000 --> 00:09:59,035
På riktigt? Han lägger inte i russin
eller bananbitar eller nåt?
175
00:10:00,720 --> 00:10:03,959
Jag tror inte att poängen var
den naturella havregrynsgröten.
176
00:10:03,960 --> 00:10:07,159
- Jag menar, jag gillar farinsocker...
- Hallå.
177
00:10:07,160 --> 00:10:10,559
Förlåt. Du tänker väl ändå åka?
178
00:10:10,560 --> 00:10:13,119
Jag vet inte.
Sheldon är så sårbar just nu.
179
00:10:13,120 --> 00:10:15,159
Om rollerna var ombytta
180
00:10:15,160 --> 00:10:17,039
skulle han ta första tåget till New Jersey
181
00:10:17,040 --> 00:10:19,800
eller det andra
om det satt tonåringar på det första.
182
00:10:21,320 --> 00:10:23,279
Lite avstånd kan vara bra.
183
00:10:23,280 --> 00:10:25,559
Förra gången Howie avslutade
ett stort projekt
184
00:10:25,560 --> 00:10:27,159
följde han efter mig överallt.
185
00:10:27,160 --> 00:10:29,239
Han följde till och med mig
på mammografin.
186
00:10:29,240 --> 00:10:30,439
Vad är det för fel på det?
187
00:10:30,440 --> 00:10:34,714
Han ville ta en med mig,
som en konstig form av parmassage.
188
00:10:36,400 --> 00:10:38,239
Och ändå födde du hans barn.
189
00:10:40,560 --> 00:10:43,279
Du är väl spänd på möjligheten?
190
00:10:43,280 --> 00:10:45,439
Så klart, jag får ingå i det första teamet
191
00:10:45,440 --> 00:10:47,639
som använder radonmarkörer
för att kartlägga...
192
00:10:47,640 --> 00:10:49,911
Ett enkelt "ja" hade räckt.
193
00:10:50,920 --> 00:10:54,039
- Du måste åka.
- Jag vet, men tänk om Sheldon...
194
00:10:54,040 --> 00:10:57,399
Lyssna på mig nu, ditt förhållande
kan överleva långdistans ett tag.
195
00:10:57,400 --> 00:10:59,114
Ni är ju inte direkt fysiska.
196
00:10:59,320 --> 00:11:01,399
Du vet inte vad som pågår
bakom stängda dörrar.
197
00:11:01,400 --> 00:11:02,670
En massa föreläsningar?
198
00:11:02,680 --> 00:11:03,950
Okej då, du visste väl.
199
00:11:05,680 --> 00:11:08,578
Jag säger bara att du kommer att ångra det
om du inte åker.
200
00:11:08,640 --> 00:11:10,320
Hej! Vänta.
201
00:11:10,440 --> 00:11:11,790
Toppen.
202
00:11:13,080 --> 00:11:17,479
Du glömde en sak hemma. En stor kram!
203
00:11:19,080 --> 00:11:21,158
Jag hittade den bredvid pussarna.
204
00:11:23,040 --> 00:11:25,147
Det för sent för mig men rädda er själva.
205
00:11:28,760 --> 00:11:30,839
Är du glad att få ett eget ställe igen?
206
00:11:30,840 --> 00:11:34,431
- Det är jag, men jag kommer att sakna er.
- Vi kommer att sakna dig med.
207
00:11:35,320 --> 00:11:38,433
Du kan försöka säga det utan att le.
208
00:11:38,560 --> 00:11:41,400
Jag försöker,
men det blir inte bättre än så här.
209
00:11:51,280 --> 00:11:52,675
Vad gör du?
210
00:11:53,320 --> 00:11:54,879
Vad ser det ut som?
211
00:11:54,880 --> 00:11:57,151
Jag spelar munspel sorgligt.
212
00:11:57,600 --> 00:12:00,269
I en lägenhet
som är lika tom som mitt hjärta.
213
00:12:01,720 --> 00:12:02,990
Varför?
214
00:12:03,480 --> 00:12:06,832
Jag är nedstämd. Min älskling lämnade mig.
215
00:12:08,560 --> 00:12:10,639
Kom igen, Sheldon.
216
00:12:10,640 --> 00:12:12,719
Amy blir bara borta ett par månader.
217
00:12:12,720 --> 00:12:15,159
Och nu när jag flyttar ut
är ditt gamla rum tomt
218
00:12:15,160 --> 00:12:17,239
så du kan sova där när du vill.
219
00:12:17,240 --> 00:12:19,159
Kan vi pratas vid utanför en sekund?
220
00:12:19,160 --> 00:12:20,760
Ja, visst.
221
00:12:27,000 --> 00:12:28,999
Sheldon, du beter dig löjligt.
222
00:12:29,000 --> 00:12:31,879
Gör jag?
Igår hade jag ett flygvapenprojekt,
223
00:12:31,880 --> 00:12:36,233
en flickvän som bodde med mig
och min goda vän Raj mittemot.
224
00:12:36,600 --> 00:12:38,712
Bryr du dig om den sista grejen?
225
00:12:39,200 --> 00:12:41,631
Nej, men listan verkade lite kort.
226
00:12:42,480 --> 00:12:45,959
Istället för att fokusera på det negativa
kan du tänka så här.
227
00:12:45,960 --> 00:12:48,559
Din flickvän
har fått en fantastisk möjlighet,
228
00:12:48,560 --> 00:12:51,070
vilket ger dig en chans att visa henne
229
00:12:51,080 --> 00:12:53,556
att du är en kärleksfull
och stöttande pojkvän.
230
00:12:55,400 --> 00:12:57,114
Så lura henne.
231
00:13:00,120 --> 00:13:03,599
Vi tar det en gång till. Du och Amy...
232
00:13:03,600 --> 00:13:07,237
Kan jag hämta mina grejer? Det låter
som att det kommer att ta ett tag.
233
00:13:14,880 --> 00:13:16,230
Jag saknade dig.
234
00:13:17,800 --> 00:13:19,480
Kom hit så kan vi prata.
235
00:13:20,560 --> 00:13:23,400
Det låter allvarligt. Har jag varit stygg?
236
00:13:23,400 --> 00:13:25,876
- Kommer jag att få smisk...
- Bara hör här.
237
00:13:27,280 --> 00:13:29,879
Jag vet inte om du inser det
238
00:13:29,880 --> 00:13:34,552
men varje gång du är mellan projekt
så brukar du bli lite osäker.
239
00:13:34,680 --> 00:13:35,996
Lite klängig.
240
00:13:36,240 --> 00:13:38,591
Jag vet, förlåt.
241
00:13:39,640 --> 00:13:41,274
Okej. Sluta!
242
00:13:43,600 --> 00:13:47,510
Jag älskar när du är tillgiven
men det här är inte av ett bra skäl.
243
00:13:47,920 --> 00:13:51,716
Ursäkta mig då, men vad gjorde du
när du hade arbetat på allergimedicinen
244
00:13:51,720 --> 00:13:54,480
i två år och FDA la ner ditt projekt?
245
00:13:55,640 --> 00:13:58,435
Jag anmälde oss till danslektioner.
246
00:14:00,040 --> 00:14:04,553
Vad gjorde du när de plockade bort dig
från antisvamp-teamet?
247
00:14:06,240 --> 00:14:07,789
Jag fick oss att skaffa barn.
248
00:14:11,160 --> 00:14:12,589
Så?
249
00:14:12,760 --> 00:14:13,966
Kom hit.
250
00:14:16,040 --> 00:14:18,550
Och nu blev filmen barnförbjuden.
251
00:14:23,800 --> 00:14:26,276
Hej. Ska du åka nånstans?
252
00:14:26,800 --> 00:14:31,153
Nej, men du ska, så jag köpte en present.
253
00:14:32,280 --> 00:14:34,153
Sheldon, det behövs inte.
254
00:14:34,160 --> 00:14:36,399
Jo, det gör det. Leonard påpekade
255
00:14:36,400 --> 00:14:39,759
att jag inte alltid är
en kärleksfull och stöttande pojkvän,
256
00:14:39,760 --> 00:14:42,794
så här har du en kvalitetsväska.
257
00:14:44,680 --> 00:14:45,950
Tack.
258
00:14:46,040 --> 00:14:48,845
Försäljaren sa
att den kunde överleva en flygplanskrasch.
259
00:14:52,320 --> 00:14:54,000
Du kanske borde flyga i den.
260
00:14:58,600 --> 00:15:01,239
Innebär det
att du är okej med att jag åker?
261
00:15:01,240 --> 00:15:03,039
Jag ser inte fram emot det,
262
00:15:03,040 --> 00:15:07,199
men det är en fantastisk möjlighet
och du måste ta den.
263
00:15:07,200 --> 00:15:09,676
Dessutom ligger Princeton i New Jersey,
264
00:15:09,760 --> 00:15:12,634
så det är inte
som att du skulle vilja stanna.
265
00:15:20,080 --> 00:15:22,199
Jag vet att du inte fyller år
men om du vill...
266
00:15:22,200 --> 00:15:23,800
- Det gör jag.
- Okej.
267
00:15:26,000 --> 00:15:27,919
Och bara så att vi är tydliga,
268
00:15:28,520 --> 00:15:31,554
jag är inte intim med dig
så att du inte ska åka.
269
00:15:32,280 --> 00:15:33,519
Det trodde jag inte.
270
00:15:33,520 --> 00:15:36,110
Men jag varnar dig,
271
00:15:36,120 --> 00:15:40,553
om du finner dig tusen mil bort
och suktar efter detta...
272
00:15:43,120 --> 00:15:45,471
Jag kan inte skypa det.
273
00:15:47,320 --> 00:15:49,398
Jag är villig att ta den risken.
274
00:15:50,280 --> 00:15:54,239
Okej då, då går vi till sovrummet,
275
00:15:54,240 --> 00:15:56,955
tar av oss kläderna, viker dom fint...
276
00:15:58,880 --> 00:16:02,756
Och utövar passionerad älskog.
277
00:16:05,120 --> 00:16:07,357
Tänk om vi inte viker våra kläder alls.
278
00:16:07,360 --> 00:16:11,236
Eller... Tänk om vi viker dem.
279
00:16:15,080 --> 00:16:17,158
- Här har du nyckeln.
- Tack.
280
00:16:17,160 --> 00:16:19,399
Så snart stället är redo
så bjuder jag över er.
281
00:16:19,400 --> 00:16:21,080
Det vore väldigt trevligt.
282
00:16:21,080 --> 00:16:23,599
Jag kan inte tacka er nog
för att ni lät mig bo här.
283
00:16:23,600 --> 00:16:26,079
Det var ganska illa ställt med mig...
284
00:16:26,080 --> 00:16:28,112
Amy, din stygga kvinna.
285
00:16:34,400 --> 00:16:37,399
Som jag sa,
286
00:16:37,400 --> 00:16:39,799
det var ganska illa ställt med mig
287
00:16:39,800 --> 00:16:41,719
och det inte vore för vänner som ni...
288
00:16:41,720 --> 00:16:44,435
Herregud, den typen av stimulering
är väldigt effektiv.
289
00:16:49,800 --> 00:16:51,442
Jag kan inte tävla mot det där.
290
00:16:54,240 --> 00:16:55,679
Borde vi ge dem lite avskildhet?
291
00:16:55,680 --> 00:16:58,395
Jag vill, men jag tror inte att jag kan.
292
00:17:00,480 --> 00:17:01,830
Okej, det är lugnt nu.
293
00:17:10,240 --> 00:17:12,875
Bilen väntar. Följer du med mig ner?
294
00:17:12,920 --> 00:17:15,715
Naturligtvis. Här, tlllåt mig.
295
00:17:15,720 --> 00:17:18,159
Jag har gjort lite efterforskningar
på New Jersey
296
00:17:18,160 --> 00:17:22,832
och jag blev förtjust när jag fick veta
att deras huvudgröda är torv.
297
00:17:24,880 --> 00:17:26,919
- Är det?
- Ja.
298
00:17:26,920 --> 00:17:29,589
Kanske har jag varit
lite för hård mot dem.
299
00:17:32,280 --> 00:17:36,520
Tror du att du kanske kommer att gilla
att vara själv ett tag?
300
00:17:37,200 --> 00:17:40,399
Svårt att säga. Jag har aldrig levt ensam.
301
00:17:40,400 --> 00:17:42,910
Tänk om jag blir konstig och excentrisk.
302
00:17:48,520 --> 00:17:49,995
Jag älskar dig oavsett.
303
00:17:52,320 --> 00:17:55,354
Howard Hughs sparade sitt urin
i mjölkflaskor.
304
00:17:57,360 --> 00:17:59,711
Vi tar det när vi kommer dithän.
305
00:18:01,800 --> 00:18:03,759
Sms:ar du
när kommit fram till flygplatsen?
306
00:18:03,760 --> 00:18:05,999
- Det gör jag.
- Och när du är vid gaten?
307
00:18:06,000 --> 00:18:08,840
Och om du ser några skådisar
från Game of Thrones?
308
00:18:10,720 --> 00:18:12,688
Jag vet inte hur de ser ut, men visst.
309
00:18:12,880 --> 00:18:15,079
- Glöm inte att skypa mig när du är framme.
- Visst.
310
00:18:15,080 --> 00:18:16,599
- Och varje morgon.
- Uppfattat.
311
00:18:16,600 --> 00:18:18,839
Eftersom mitt kl. 9.00 är ditt kl. 12.00
312
00:18:18,840 --> 00:18:21,319
så kan vi väl hoppa över
"godmorgon, god eftermiddag"
313
00:18:21,320 --> 00:18:23,159
och bara säga "Hej".
314
00:18:23,960 --> 00:18:25,359
Bra tänkt.
315
00:18:25,360 --> 00:18:29,474
Och kom ihåg, jag är stolt över dig
och jag stöttar dig i allt du gör.
316
00:18:30,400 --> 00:18:31,959
Tack, det betyder mycket för mig.
317
00:18:31,960 --> 00:18:36,079
Och en sak till, om du arbetar
med en manlig vetenskapsman
318
00:18:36,080 --> 00:18:40,359
som är lika smart som jag, lika lång
och har en frisyr som Thors,
319
00:18:40,360 --> 00:18:44,952
då vill jag att du kliver undan
och ringer mig omedelbart.
320
00:19:07,880 --> 00:19:10,072
Översättning: Sara Lindsten
321
00:19:13,920 --> 00:19:15,126
Swedish