1 00:00:02,040 --> 00:00:03,959 Tidligere i The Big Bang Theory... 2 00:00:04,800 --> 00:00:07,599 - Hvad er det her? - Bare nogle tal, vi ikke har brug for. 3 00:00:07,600 --> 00:00:08,919 Det er en anden tilgang. 4 00:00:08,920 --> 00:00:11,679 Prøver I at gøre føringssystemet endnu mindre? 5 00:00:11,680 --> 00:00:15,396 Det er bare en teori. Den er slet ikke udarbejdet. 6 00:00:17,640 --> 00:00:19,194 Jeg vil have det. 7 00:00:20,840 --> 00:00:23,439 Men vi har allerede nået de aftalte specifikationer. 8 00:00:23,440 --> 00:00:27,316 At gøre det mindre ville kræve flere ugers nye computerudregninger. 9 00:00:27,600 --> 00:00:30,315 Så få knægten med to trøjer til det. 10 00:00:31,840 --> 00:00:34,279 Sir, med al respekt, 11 00:00:34,280 --> 00:00:37,799 vi har lagt meget omtanke og arbejde i denne prototype. 12 00:00:37,800 --> 00:00:41,391 Det er en rigtig elegant løsning og vigtigst af alt virker den. 13 00:00:41,520 --> 00:00:43,039 I kommer med gode argumenter. 14 00:00:43,040 --> 00:00:45,880 Tak, fordi I præsenterer det så præcist. 15 00:00:46,440 --> 00:00:47,994 Lav det her. 16 00:00:48,680 --> 00:00:49,950 OG NU... 17 00:00:50,520 --> 00:00:52,919 - Champagne, champagne. - Tak. 18 00:00:52,920 --> 00:00:55,874 Og til verdens højeste anden klasse-elev, æblejuice. 19 00:00:57,840 --> 00:01:00,157 Intet sugerør, sikke en fest. 20 00:01:01,320 --> 00:01:03,799 En skål. Tak for al jeres støtte, 21 00:01:03,800 --> 00:01:05,799 mens vi har arbejdet på Luftvåbnets projekt 22 00:01:05,800 --> 00:01:08,479 og I skal vide, vi ikke kunne have gjort det uden jer. 23 00:01:08,480 --> 00:01:10,831 - Så skål! - Skål! 24 00:01:10,840 --> 00:01:14,159 Det er sødt, at I anerkender os, men det her er jeres bedrift. 25 00:01:14,160 --> 00:01:16,033 Ja, I gjorde det på egen hånd. 26 00:01:16,440 --> 00:01:17,676 Uden mig. 27 00:01:19,600 --> 00:01:20,870 For succes uden Raj. 28 00:01:23,080 --> 00:01:24,399 Hvad skal der så ske nu? 29 00:01:24,400 --> 00:01:27,679 Fase to, vi tester, perfektionerer og håber at leve længe nok 30 00:01:27,680 --> 00:01:31,430 til at se filmen baseret på vores liv med meget pænere udgaver af os. 31 00:01:31,720 --> 00:01:34,515 Jeg vil helt klart leve længe nok. C-vitaminer. 32 00:01:35,640 --> 00:01:37,593 Vi fortsætter i morgen tidlig. 33 00:01:37,600 --> 00:01:38,995 Uden mig. 34 00:01:40,240 --> 00:01:43,831 Jeg håber, han ikke kommer med i filmen, han er nedern. 35 00:01:47,320 --> 00:01:50,399 Leonard Hofstadter. Adgang godkendt. 36 00:01:50,400 --> 00:01:52,559 Jeg er ligeglad med, den brænder mine nethinder, 37 00:01:52,560 --> 00:01:54,797 den får mig til at føle mig speciel. 38 00:01:55,320 --> 00:01:57,334 Før vi tester den i felten, tror jeg... 39 00:02:00,560 --> 00:02:03,150 - Hvad fanden? - Hvor er det hele? 40 00:02:03,160 --> 00:02:05,079 Hvem har ellers adgang til lokalet? 41 00:02:05,080 --> 00:02:07,560 Et sikret laboratorium i en klassificeret bygning, 42 00:02:07,600 --> 00:02:09,239 så kun regeringen og os. 43 00:02:09,240 --> 00:02:11,193 Det her er meget foruroligende. 44 00:02:12,200 --> 00:02:14,437 Men filmen blev lige god. 45 00:02:42,800 --> 00:02:45,239 Undskyld, men jeg forstår det ikke. 46 00:02:45,240 --> 00:02:48,079 Du kom ind i vores laboratorium midt om natten 47 00:02:48,080 --> 00:02:51,071 og tog vores prototype og al vores research uden at sige det? 48 00:02:51,800 --> 00:02:54,071 Det lyder, som om du forstår det. 49 00:02:55,440 --> 00:02:57,279 Hvorfor ville du gøre det? 50 00:02:57,400 --> 00:02:59,831 I fuldførte fase et. Vi tager den herfra. 51 00:03:00,320 --> 00:03:01,840 Hvor flyttede I det hen? 52 00:03:01,840 --> 00:03:03,076 Det kan jeg ikke sige. 53 00:03:03,280 --> 00:03:05,439 Implementerer I fase to? 54 00:03:05,440 --> 00:03:06,869 Det kan jeg ikke sige. 55 00:03:07,120 --> 00:03:09,319 Vent, vil du bare tage al vores arbejde 56 00:03:09,320 --> 00:03:11,637 fra det sidste år og smide os til side? 57 00:03:11,760 --> 00:03:14,395 Det kan jeg svare på. Ja. 58 00:03:16,800 --> 00:03:18,992 Det her er alt sammen meget oprørende. 59 00:03:19,040 --> 00:03:20,519 Det beklager jeg. 60 00:03:20,520 --> 00:03:22,159 Som I ved, er det primære fokus 61 00:03:22,160 --> 00:03:25,034 for USA's militær folks følelser. 62 00:03:26,760 --> 00:03:29,839 Hvis det er sarkasme, så gem det til vores fjender. 63 00:03:32,880 --> 00:03:35,799 Jeg flytter måske snart. Jeg har måske fundet et sted at bo. 64 00:03:35,800 --> 00:03:37,229 Det er trist at høre. 65 00:03:37,800 --> 00:03:40,913 Virkelig? Du blev ved med at sende lejlighedsopslag. 66 00:03:44,040 --> 00:03:46,152 Tja... Godt, du fik mig. 67 00:03:48,160 --> 00:03:51,114 - Hvor flytter du hen? - Og hvornår? Men også, hvor? 68 00:03:52,480 --> 00:03:54,319 Bert lejer et værelse ud. 69 00:03:54,320 --> 00:03:55,962 Skal dig og Bert være bofæller? 70 00:03:56,160 --> 00:03:58,199 Nej, det er faktisk ret privat. 71 00:03:58,200 --> 00:03:59,599 Det er ovenpå hans garage. 72 00:03:59,600 --> 00:04:01,879 Så jeg vil kun se ham, når han kører ind i den, 73 00:04:01,880 --> 00:04:05,152 vasker tøj eller øver sig på trommer i min stue. 74 00:04:06,480 --> 00:04:09,159 Godt for dig. Jeg har faktisk selv nyheder. 75 00:04:09,160 --> 00:04:11,479 Så vi går bare tilbage til, hvornår han flytter... 76 00:04:11,480 --> 00:04:12,750 Okay, det er fint. 77 00:04:13,880 --> 00:04:16,919 Princeton har spurgt, om jeg vil være gæsteresearcher. 78 00:04:16,920 --> 00:04:18,679 - Det er fantastisk. - Tillykke. 79 00:04:18,680 --> 00:04:20,839 Tak, men jeg vil være væk i et par måneder, 80 00:04:20,840 --> 00:04:22,839 og jeg ved ikke, hvordan Sheldon vil tage det. 81 00:04:22,840 --> 00:04:25,459 Kom nu, han er voksen, han kan tage vare på sig selv. 82 00:04:26,000 --> 00:04:28,157 Tror du virkelig det? 83 00:04:29,800 --> 00:04:31,354 Fint, fanget igen. 84 00:04:34,800 --> 00:04:38,119 Hvordan kan man arbejde på noget i et år og så tager de det bare? 85 00:04:38,120 --> 00:04:40,559 Jeg kan ikke tro, Luftvåbnet ville behandle os sådan. 86 00:04:40,560 --> 00:04:43,719 Jeg får næsten lyst til at stoppe med at betale skat. 87 00:04:43,720 --> 00:04:46,640 Det er en skam, jeg virkelig nyder at lave årsopgørelse. 88 00:04:51,880 --> 00:04:56,233 Luftvåbnet gjorde det igen! De sletter vores liv. 89 00:04:57,880 --> 00:04:59,476 Tredje sal, forkert lejlighed. 90 00:05:02,080 --> 00:05:05,796 Men hvis nogen skulle rydde lejligheden og forsvinde, ville det være Penny. 91 00:05:07,240 --> 00:05:11,195 Hun forsvinder måske, men hun rydder godt nok ikke op. 92 00:05:16,240 --> 00:05:17,760 Det er okay, alt er her. 93 00:05:19,320 --> 00:05:20,544 Hej, hvad foregår der? 94 00:05:20,560 --> 00:05:23,439 I vil ikke tro det, militæret har konfiskeret vores projekt. 95 00:05:23,440 --> 00:05:25,559 - Hvad? - Det er løgn, hvorfor ville de gøre det? 96 00:05:25,560 --> 00:05:27,119 Det ville de ikke sige. 97 00:05:27,120 --> 00:05:28,959 Jeg føler mig så forrådt. 98 00:05:28,960 --> 00:05:30,519 Hele mit liv har jeg troet, Onkel Sam 99 00:05:30,520 --> 00:05:32,839 var en venlig onkel, der kom med gaver. 100 00:05:32,840 --> 00:05:35,714 Det viser sig, han er den anden slags. 101 00:05:37,000 --> 00:05:38,239 Det gør mig ondt, Sheldon. 102 00:05:38,240 --> 00:05:40,239 Tak. Kan vi tale om noget andet? 103 00:05:40,240 --> 00:05:41,839 Ja, hvad sker der med jer? 104 00:05:41,840 --> 00:05:43,639 Kom med nogle gode nyheder. 105 00:05:43,640 --> 00:05:45,320 Amy har nyt. 106 00:05:49,800 --> 00:05:51,195 Ja... 107 00:05:52,560 --> 00:05:54,479 Raj flytter. 108 00:05:56,200 --> 00:05:57,993 Nej. Hvornår? 109 00:06:02,960 --> 00:06:04,399 Er du okay? 110 00:06:04,400 --> 00:06:05,829 Ikke rigtig. 111 00:06:06,440 --> 00:06:10,316 Skal jeg sætte lidt Neil Diamond på? Det får dig altid i bedre humør. 112 00:06:10,680 --> 00:06:14,794 Nej, så bliver du bare vild i varmen, og jeg er ikke i humør til det. 113 00:06:16,200 --> 00:06:18,471 Et helt år spildt. 114 00:06:19,280 --> 00:06:22,040 Du glemmer måske en anden bedrift fra det sidste år. 115 00:06:22,840 --> 00:06:25,475 Ja, ja, vi har bragt liv ind i verden. 116 00:06:27,000 --> 00:06:29,959 Virkelig? Er det, hvor stort det er, at vi har fået et barn? 117 00:06:29,960 --> 00:06:32,879 Jeg er glad for det, men jeg gjorde jo ikke så meget. 118 00:06:32,880 --> 00:06:36,357 Efter de første tre minutter, var det stort set rent dig. 119 00:06:40,120 --> 00:06:42,039 Har du fortalt ham om Princeton endnu? 120 00:06:42,040 --> 00:06:44,147 Nej, jeg venter, til han er i godt humør. 121 00:06:44,400 --> 00:06:47,195 Søde, så lang tid lever du måske ikke. 122 00:06:48,800 --> 00:06:50,319 Måske bør jeg takke nej. 123 00:06:50,320 --> 00:06:52,239 Stop nu. Han skal nok klare sig. 124 00:06:52,240 --> 00:06:55,911 Ja, og du og Leonard vil være på anden side af gangen. 125 00:06:56,240 --> 00:06:58,639 Pokkers. Vent, måske bør du ikke tage af sted. 126 00:06:58,640 --> 00:07:01,958 Jeg må smutte. Godmorgen. 127 00:07:03,160 --> 00:07:06,831 Undskyld, at jeg overskred min tildelte tid på badeværelset. 128 00:07:07,480 --> 00:07:08,679 Er du okay? 129 00:07:08,680 --> 00:07:13,716 Ikke rigtig. Sorg får åbenbart en til at være mindre regelmæssig. 130 00:07:15,280 --> 00:07:16,799 Det er jeg ked af at høre. 131 00:07:16,800 --> 00:07:19,640 Jeg sad og sad, men intet skete. 132 00:07:21,520 --> 00:07:24,360 Jo flere detaljer, jo mere ked af det. 133 00:07:25,520 --> 00:07:27,916 Måske vil det her opmuntre dig. 134 00:07:27,920 --> 00:07:31,238 Jeg har lavet din yndlingshavregrød, uden noget. 135 00:07:33,560 --> 00:07:34,989 Hvad er anledningen? 136 00:07:35,440 --> 00:07:38,519 Der er ingen, jeg ville bare gøre noget sødt for dig. 137 00:07:38,800 --> 00:07:40,799 Du er så sød. 138 00:07:40,800 --> 00:07:43,280 Jeg ved ikke, hvordan jeg har klaret mig uden dig. 139 00:07:45,920 --> 00:07:48,919 Det er sødt, men du klarede dig fint på egen hånd. 140 00:07:49,880 --> 00:07:52,039 Det troede jeg også, men jeg har indset, 141 00:07:52,040 --> 00:07:54,152 at jeg er fuldstændig afhængig af dig. 142 00:07:56,640 --> 00:07:58,399 Sheldon, nu er du fjollet. 143 00:07:58,400 --> 00:08:01,399 Nej, at vågne op hver morgen 144 00:08:01,400 --> 00:08:03,876 og vide, du er der, er til stor trøst for mig. 145 00:08:06,920 --> 00:08:08,634 Smagløst. 146 00:08:12,760 --> 00:08:14,440 Hvordan gør du det dog? 147 00:08:16,080 --> 00:08:19,399 Du har brug for at lægge det her Luftvåben-projekt fra dig 148 00:08:19,400 --> 00:08:20,954 og dykke ned i noget nyt. 149 00:08:21,920 --> 00:08:25,119 Der er vores kvantekognitionseksperiment. 150 00:08:25,120 --> 00:08:27,152 Du og jeg kunne bruge mere tid på det. 151 00:08:27,640 --> 00:08:31,311 Jeg ved nu ikke. Lad os sige, at det lykkes os 152 00:08:31,320 --> 00:08:33,599 at bevise, at vores bevidsthed skaber virkelighed. 153 00:08:33,600 --> 00:08:35,279 Hvad vil vi virkelig have udrettet? 154 00:08:35,280 --> 00:08:37,631 Et brød vil stadig koste tre dollars. 155 00:08:39,280 --> 00:08:43,076 Jeg er forvirret. Du siger altid, at du vil bruge mere tid sammen. 156 00:08:43,360 --> 00:08:45,119 Sandt nok, det har jeg sagt. 157 00:08:45,120 --> 00:08:47,630 Ofte endda, det er meget irriterende. 158 00:08:49,480 --> 00:08:51,119 Har noget ændret sig? 159 00:08:51,120 --> 00:08:53,437 Er der noget, du ikke fortæller mig? 160 00:08:56,560 --> 00:09:00,117 Jeg er blevet tilbudt et sommerstipendium hos Princeton. 161 00:09:02,680 --> 00:09:06,510 Princeton, en fin institution. 162 00:09:07,600 --> 00:09:10,159 Stedet, hvor Albert Einstein underviste, 163 00:09:10,160 --> 00:09:14,320 og hvor Leonard tog sin ph.d., så det er måske gået ned ad bakke. 164 00:09:17,160 --> 00:09:18,680 Det er stedet. 165 00:09:19,160 --> 00:09:22,639 Det er vidunderligt, tillykke. 166 00:09:22,640 --> 00:09:26,119 Jeg har ikke taget imod det endnu. Jeg ville tale med dig først. 167 00:09:26,120 --> 00:09:29,719 Hvad er der at tale om? Du er nødt til det, det er vigtigt. 168 00:09:29,720 --> 00:09:32,151 - Det er du også. - Tak, men jeg klarer mig. 169 00:09:32,160 --> 00:09:33,555 Er du sikker? 170 00:09:33,840 --> 00:09:37,999 Ja. Jeg har måske nok mistet mit føringssystem og min kæreste, 171 00:09:38,000 --> 00:09:41,910 men jeg har stadig en tyktarm fuld af gårsdagens måltider som selskab. 172 00:09:44,840 --> 00:09:46,399 Selvom din fiberholde morgenmad 173 00:09:46,400 --> 00:09:47,903 nok også gør en ende på det. 174 00:09:55,000 --> 00:09:59,035 Virkelig? Putter han hverken rosiner, bananer eller noget i? 175 00:10:00,720 --> 00:10:03,959 Havegrøden uden noget i var vist ikke pointen med historien. 176 00:10:03,960 --> 00:10:07,159 - Jeg kan lide lidt brun farin... - Venner. 177 00:10:07,160 --> 00:10:10,559 Undskyld. Du tager stadig af sted, ikke? 178 00:10:10,560 --> 00:10:13,119 Jeg ved det ikke. Sheldon er så sårbar lige nu. 179 00:10:13,120 --> 00:10:15,159 Kom nu. Hvis det var omvendt, 180 00:10:15,160 --> 00:10:17,039 ville han være på det første tog 181 00:10:17,040 --> 00:10:19,938 eller det andet, hvis der var teenagere om bord det første. 182 00:10:21,320 --> 00:10:23,279 Lidt distance vil måske være godt. 183 00:10:23,280 --> 00:10:25,559 Sidste gang et stort projekt var slut for Howie 184 00:10:25,560 --> 00:10:27,159 ville han ikke lade mig være i fred. 185 00:10:27,160 --> 00:10:29,079 Han tog endda med til mammografi. 186 00:10:29,240 --> 00:10:30,439 Hvad er der galt i det? 187 00:10:30,440 --> 00:10:34,714 Han ville have taget et med mig, ligesom en underlig parmassage. 188 00:10:36,400 --> 00:10:38,239 Alligevel bar du hans barn, fedt. 189 00:10:40,560 --> 00:10:43,279 Du er spændt over muligheden, ikke? 190 00:10:43,280 --> 00:10:45,439 Jo, jeg ville være en del af det første hold, 191 00:10:45,440 --> 00:10:47,639 der bruger radon til at kortlægge strukturerer... 192 00:10:47,640 --> 00:10:49,911 Okay. Et simpelt "ja" ville være nok. 193 00:10:50,920 --> 00:10:54,039 - Du er nødt til at tage af sted. - Ja, men hvad, hvis Sheldon... 194 00:10:54,040 --> 00:10:57,399 Jeres forhold vil overleve at være langdistance i en periode. 195 00:10:57,400 --> 00:10:59,114 I er jo ikke særligt fysiske. 196 00:10:59,320 --> 00:11:01,399 Du ved ikke, hvad der foregår bag lukkede døre. 197 00:11:01,400 --> 00:11:02,606 En masse præken? 198 00:11:02,680 --> 00:11:03,950 Godt, så du ved det. 199 00:11:05,680 --> 00:11:08,625 Hvis du ikke tager af sted, vil du ende med at fortryde det. 200 00:11:08,640 --> 00:11:10,320 Hej! Vent. 201 00:11:10,440 --> 00:11:11,790 Skønt. 202 00:11:13,080 --> 00:11:17,479 Du glemte noget derhjemme. Et stort kram! 203 00:11:19,080 --> 00:11:21,158 Jeg fandt det ved siden af de her kys. 204 00:11:23,040 --> 00:11:25,118 Det er for sent for mig, red jer selv. 205 00:11:28,760 --> 00:11:30,839 Glæder du dig til at få dit eget sted igen? 206 00:11:30,840 --> 00:11:34,431 - Ja, men jeg vil savne jer. - Vi vil også savne dig. 207 00:11:35,320 --> 00:11:38,433 Du kunne forsøge at sige det uden at smile. 208 00:11:38,560 --> 00:11:41,400 Jeg forsøger, men det her er det bedste, jeg kan gøre. 209 00:11:51,280 --> 00:11:52,675 Hvad laver du? 210 00:11:53,320 --> 00:11:54,879 Hvad ligner det? 211 00:11:54,880 --> 00:11:57,151 Jeg spiller trist harmonika 212 00:11:57,600 --> 00:12:00,269 i en lejlighed, der er lige så tom som mit hjerte. 213 00:12:01,720 --> 00:12:02,990 Hvorfor? 214 00:12:03,480 --> 00:12:06,832 Jeg er nede. Min skat har forladt mig. 215 00:12:08,560 --> 00:12:10,639 Kom nu, Sheldon. 216 00:12:10,640 --> 00:12:12,719 Amy vil kun være væk i et par måneder. 217 00:12:12,720 --> 00:12:15,159 Og nu hvor jeg flytter ud, er dit gamle værelse tomt, 218 00:12:15,160 --> 00:12:17,239 så du kan sove der, når du vil. 219 00:12:17,240 --> 00:12:19,159 Kan vi tale sammen ude på gangen? 220 00:12:19,160 --> 00:12:20,760 Selvfølgelig. 221 00:12:27,000 --> 00:12:28,999 Sheldon, du opfører dig fjollet. 222 00:12:29,000 --> 00:12:31,879 Gør jeg? I går havde jeg et projekt for Luftvåbnet, 223 00:12:31,880 --> 00:12:36,233 en kæreste, der boede sammen med mig, min ven Raj på den anden side af gangen. 224 00:12:36,600 --> 00:12:38,712 Går du virkelig op i den sidste? 225 00:12:39,200 --> 00:12:41,631 Nej, men listen lød lidt kort. 226 00:12:42,480 --> 00:12:45,959 I stedet for at hænge dig i det negative, så tænk på det sådan her. 227 00:12:45,960 --> 00:12:48,559 Din kæreste er blevet givet en fantastisk mulighed, 228 00:12:48,560 --> 00:12:51,070 hvilket giver dig muligheden for at vise hende, 229 00:12:51,080 --> 00:12:53,556 at du er en hengiven og støttende kæreste. 230 00:12:55,400 --> 00:12:57,114 Så jeg skal narre hende. 231 00:13:00,120 --> 00:13:03,599 Lad mig prøve forfra. Du og Amy... 232 00:13:03,600 --> 00:13:07,237 Må jeg få mine ting? Det lyder, som om det her vil kunne tage lidt tid. 233 00:13:14,880 --> 00:13:16,230 Jeg har savnet dig. 234 00:13:17,800 --> 00:13:19,480 Kom her, lad os snakke. 235 00:13:20,560 --> 00:13:23,400 Det lyder alvorligt. Har jeg været en slem dreng? 236 00:13:23,400 --> 00:13:25,876 - Skal jeg have smæk... - Bare hør efter! 237 00:13:27,280 --> 00:13:29,879 Jeg ved ikke, om du indser det her, 238 00:13:29,880 --> 00:13:34,552 men når end du er mellem projekter, har du en tendens til at blive usikker. 239 00:13:34,680 --> 00:13:35,996 Lidt klyngende. 240 00:13:36,240 --> 00:13:38,591 Det ved jeg, og det beklager jeg. 241 00:13:39,640 --> 00:13:41,274 Stop! 242 00:13:43,600 --> 00:13:47,510 Jeg elsker, når du er kærlig, men det her kommer ikke af en god grund. 243 00:13:47,920 --> 00:13:51,716 Undskyld, men hvad gjorde du, da du arbejde på det allergimedicin 244 00:13:51,720 --> 00:13:54,480 i to år, og FDA lukkede projektet? 245 00:13:55,640 --> 00:13:58,435 Jeg meldte os til selskabsdans. 246 00:14:00,040 --> 00:14:04,553 Okay, og hvad gjorde du, da du blev taget af antimykotium-teamet? 247 00:14:06,240 --> 00:14:07,760 Jeg blev gravid. 248 00:14:11,160 --> 00:14:12,589 Så? 249 00:14:12,760 --> 00:14:13,966 Kom her. 250 00:14:16,040 --> 00:14:18,550 Og nu blev filmen lige censureret. 251 00:14:23,800 --> 00:14:26,276 Hej. Skal du nogen steder? 252 00:14:26,800 --> 00:14:31,153 Nej, men det skal du, så jeg har købt den her til dig i gave. 253 00:14:32,280 --> 00:14:34,153 Sheldon, det havde du ikke behøvet. 254 00:14:34,160 --> 00:14:36,399 Jo, jeg havde. Leonard pointerede, 255 00:14:36,400 --> 00:14:39,759 at jeg ikke altid er den mest hengivne og støttende kæreste, 256 00:14:39,760 --> 00:14:42,794 så her er en kvalitetskuffert. 257 00:14:44,680 --> 00:14:45,950 Tak. 258 00:14:46,040 --> 00:14:48,709 Sælgeren sagde, den kunne overleve et flystyrt, så... 259 00:14:52,320 --> 00:14:54,000 Måske bør du flyve indeni den. 260 00:14:58,600 --> 00:15:01,239 Betyder det, at du er okay med, at jeg tager af sted? 261 00:15:01,240 --> 00:15:03,039 Jeg ser ikke frem til det, 262 00:15:03,040 --> 00:15:07,199 men det er en vidunderlig mulighed, og du er nødt til at tage den. 263 00:15:07,200 --> 00:15:09,676 Desuden ligger Princeton i New Jersey, 264 00:15:09,760 --> 00:15:12,634 så du vil ikke få lyst til at blive. 265 00:15:20,080 --> 00:15:22,199 Det er ikke din fødselsdag, men vil du... 266 00:15:22,200 --> 00:15:23,800 - Ja. - Okay. 267 00:15:26,000 --> 00:15:27,919 Og for at slå det fast, 268 00:15:28,520 --> 00:15:31,554 vil jeg ikke være intim med dig for at afholde dig fra at gå. 269 00:15:32,280 --> 00:15:33,519 Det troede jeg ikke. 270 00:15:33,520 --> 00:15:36,110 Nej, men jeg advarer dig bare om, 271 00:15:36,120 --> 00:15:40,553 at når du er 4.800 km væk og får lyst til det her... 272 00:15:43,120 --> 00:15:45,471 kan jeg ikke Skype det til dig. 273 00:15:47,320 --> 00:15:49,520 Det er en risiko, jeg er villig til at tage. 274 00:15:50,280 --> 00:15:54,239 Godt, så lad os gå ind på soveværelset, 275 00:15:54,240 --> 00:15:56,955 tage vores tøj af, lægge det pænt sammen... 276 00:15:58,880 --> 00:16:02,756 Og engagere os i vild elskov. 277 00:16:05,120 --> 00:16:07,357 Hvad, hvis vi ikke lagde det sammen? 278 00:16:07,360 --> 00:16:11,236 Eller... Hvad, hvis vi lægger det sammen? 279 00:16:15,080 --> 00:16:17,158 - Her er jeres nøgle tilbage. - Tak. 280 00:16:17,160 --> 00:16:19,399 Så snart jeg er på plads, inviterer jeg jer over. 281 00:16:19,400 --> 00:16:21,080 Det vil vi gerne. 282 00:16:21,080 --> 00:16:23,599 Jeg kan ikke takke jer nok for at tage mig ind. 283 00:16:23,600 --> 00:16:26,079 Jeg var på et dårligt sted i mit liv... 284 00:16:26,080 --> 00:16:28,112 Amy, din frække hunræv. 285 00:16:34,400 --> 00:16:37,399 Som jeg var ved at sige, 286 00:16:37,400 --> 00:16:39,799 var jeg et dårligt sted i mit liv, 287 00:16:39,800 --> 00:16:41,719 havde det ikke været for venner som jer... 288 00:16:41,720 --> 00:16:44,479 Du godeste, den form for stimulation er yderst effektiv. 289 00:16:49,800 --> 00:16:51,275 Der står jeg af. Farvel. 290 00:16:54,240 --> 00:16:55,679 Skal vi give dem lidt fred? 291 00:16:55,680 --> 00:16:58,395 Det vil jeg, men jeg tror ikke, jeg kan. 292 00:17:00,480 --> 00:17:01,830 Godt, jeg er færdig nu. 293 00:17:10,240 --> 00:17:12,875 Taxaen holder og venter. Vil du følge mig ned? 294 00:17:12,920 --> 00:17:15,715 Selvfølgelig. Her, lad mig. 295 00:17:15,720 --> 00:17:18,159 Jeg har læst lidt om New Jersey, 296 00:17:18,160 --> 00:17:22,832 og det glædede mig at opdage, at deres største landsbrugsprodukt er græstørv. 297 00:17:24,880 --> 00:17:26,919 - Er det? - Ja. 298 00:17:26,920 --> 00:17:29,589 Måske har jeg været hårdere ved dem, end de fortjener. 299 00:17:32,280 --> 00:17:36,520 Tror du, det er muligt, at du vil nyde at være på egen hånd i lidt tid? 300 00:17:37,200 --> 00:17:40,399 Det er svært at sige. Jeg har aldrig boet for mig selv. 301 00:17:40,400 --> 00:17:42,910 Hvad, hvis jeg bliver underlig og excentrisk? 302 00:17:48,520 --> 00:17:49,995 Jeg vil stadig elske dig. 303 00:17:52,320 --> 00:17:55,354 Howard Hughes gemte sin urin i mælkeflasker. 304 00:17:57,360 --> 00:17:59,711 Det tager vi, når vi kommer dertil. 305 00:18:01,800 --> 00:18:03,759 Skriver du, når du er i lufthavnen? 306 00:18:03,760 --> 00:18:05,999 - Ja. - Og når du er ved gaten? 307 00:18:06,000 --> 00:18:08,852 Og hvis du ser nogen fra Game of Thrones på første klasse? 308 00:18:10,720 --> 00:18:12,781 Ja, men jeg ved ikke, hvordan de ser ud. 309 00:18:12,880 --> 00:18:15,079 - Glem ikke at Skype, når du når frem. - Ja. 310 00:18:15,080 --> 00:18:16,600 - Og hver morgen. - Forstået. 311 00:18:16,600 --> 00:18:18,839 Kl. 9 hos mig er middag hos dig, 312 00:18:18,840 --> 00:18:21,319 så lad os undgå "Godmorgen, godeftermiddag" -problemet 313 00:18:21,320 --> 00:18:23,159 og bare sige: "Hej." 314 00:18:23,960 --> 00:18:25,359 Godt tænkt. 315 00:18:25,360 --> 00:18:29,474 Og husk på, jeg er stolt af dig, og jeg støtter dig i alt, du gør. 316 00:18:30,400 --> 00:18:31,920 Tak, det betyder meget. 317 00:18:31,960 --> 00:18:36,079 En sidste ting, hvis du ender med at arbejde sammen med en mandlig forsker, 318 00:18:36,080 --> 00:18:40,359 der er lige så klog som mig, lige så høj og har hår ligesom Thor, 319 00:18:40,360 --> 00:18:44,952 så skal du træde væk fra situationen og ringe til mig med det samme. 320 00:19:07,880 --> 00:19:10,072 Oversættelse: Jonas Christensen 321 00:19:13,920 --> 00:19:15,126 Danish