1 00:00:00,042 --> 00:00:01,502 Anteriormente em Big Bang: A Teoria... 2 00:00:02,545 --> 00:00:06,048 Ofereceram-me uma bolsa de pesquisa em Princeton. 3 00:00:07,758 --> 00:00:09,218 Princeton. 4 00:00:09,719 --> 00:00:11,554 Excelente instituição. 5 00:00:12,555 --> 00:00:15,099 O lugar em que Albert Einstein lecionou e... 6 00:00:15,266 --> 00:00:17,268 onde Leonard recebeu seu Ph.D., 7 00:00:17,435 --> 00:00:19,729 pode ter piorado. 8 00:00:21,355 --> 00:00:23,274 Lembre-se, me orgulho de você 9 00:00:23,441 --> 00:00:26,277 e apoio tudo que você faz. 10 00:00:26,444 --> 00:00:27,695 Obrigada, isso é importante. 11 00:00:28,028 --> 00:00:29,238 E finalmente. 12 00:00:29,405 --> 00:00:31,741 Se você trabalhar com um cientista homem... 13 00:00:32,074 --> 00:00:34,201 que é tão inteligente quanto eu, 14 00:00:34,368 --> 00:00:36,287 alto, e com cabelo de Thor... 15 00:00:36,454 --> 00:00:39,206 nesse caso quero que se afaste da situação 16 00:00:39,373 --> 00:00:41,208 e me chame. 17 00:00:41,792 --> 00:00:43,085 E AGORA... 18 00:00:43,711 --> 00:00:45,129 Como está se adaptando? 19 00:00:45,296 --> 00:00:48,382 Muito bem. Princeton tem um campus lindo. 20 00:00:48,549 --> 00:00:50,593 Aprendi uns fatos curiosos sobre Nova Jersey 21 00:00:50,760 --> 00:00:52,261 para ajudá-la com conversas. 22 00:00:52,428 --> 00:00:54,388 Gostaria de saber qual é o pássaro do estado 23 00:00:54,555 --> 00:00:56,098 ou a taxa de assassinatos? 24 00:00:57,558 --> 00:00:58,684 Ambos são chocantes. 25 00:01:00,728 --> 00:01:02,313 Na verdade, eu quero saber de você. 26 00:01:02,480 --> 00:01:03,731 Como estão as coisas em casa? 27 00:01:04,106 --> 00:01:06,609 É bem menos provável eu ver um pintassilgo oriental... 28 00:01:06,776 --> 00:01:08,611 ou ser assassinado, disso eu sei. 29 00:01:10,362 --> 00:01:12,823 - Estou com saudade. - Também estou. 30 00:01:13,199 --> 00:01:14,366 É tão estranho, hoje mais cedo 31 00:01:14,533 --> 00:01:16,410 terminei uma frase com uma preposição... 32 00:01:16,577 --> 00:01:17,495 e você não estava lá... 33 00:01:17,661 --> 00:01:19,497 para corrigir a minha gramática. 34 00:01:19,663 --> 00:01:22,500 Lamento você ter tido que passar por isso. 35 00:01:23,667 --> 00:01:25,669 Na verdade, foi aí que realmente 36 00:01:25,836 --> 00:01:27,505 comecei a sentir saudade. 37 00:01:29,340 --> 00:01:32,092 Você sabe que acabou de dividir um infinitivo. 38 00:01:32,802 --> 00:01:34,512 Dividi? 39 00:01:34,678 --> 00:01:37,431 Você vai me dar uma lição? 40 00:01:39,517 --> 00:01:40,768 Eu vou. 41 00:01:41,727 --> 00:01:44,772 É malicioso colocar um advérbio entra a palavra "a"... 42 00:01:45,105 --> 00:01:47,441 e a raiz do verbo. 43 00:01:47,608 --> 00:01:49,735 O que você vai fazer a respeito? 44 00:01:50,528 --> 00:01:53,197 Eu vou advertir você. 45 00:01:53,864 --> 00:01:55,616 Com força? 46 00:01:56,700 --> 00:01:59,286 Esse é o único tipo de advertência que faço. 47 00:02:19,181 --> 00:02:20,558 BIG BANG: A TEORIA 48 00:02:25,354 --> 00:02:26,856 Como Sheldon está sem Amy? 49 00:02:27,022 --> 00:02:29,817 Nas últimas três noites tive que levá-lo para cortar o cabelo... 50 00:02:29,984 --> 00:02:30,943 a uma loja de trens... 51 00:02:31,110 --> 00:02:32,862 e a uma farmácia em Arcadia... 52 00:02:33,028 --> 00:02:35,698 onde eles ainda têm o "Ibuprofeno bom". 53 00:02:37,032 --> 00:02:39,451 Pergunte como eu estou sem Amy. 54 00:02:39,702 --> 00:02:40,911 - Como você está... - Cala a boca. 55 00:02:42,705 --> 00:02:44,874 Se quiser, nós podemos ajudar. 56 00:02:45,040 --> 00:02:46,375 Isso seria ótimo. 57 00:02:46,542 --> 00:02:48,043 Eu não, eu tenho mulher e filha. 58 00:02:48,377 --> 00:02:49,545 Mas esse aqui postou um vídeo... 59 00:02:49,712 --> 00:02:51,422 dele usando fio dental no Instagram. 60 00:02:53,007 --> 00:02:54,925 Era um tutorial. 61 00:02:56,719 --> 00:02:58,721 E sim, fico feliz em fazer companhia a Sheldon. 62 00:02:58,888 --> 00:03:01,390 Ótimo, essa noite ele quer ir olhar escadas na Home Depot. 63 00:03:01,473 --> 00:03:02,474 Por que ele precisa de escada? 64 00:03:02,725 --> 00:03:05,144 Ele gosta de olhar para elas. Leve um livro. 65 00:03:06,729 --> 00:03:09,064 Senhores, vocês se lembram da Dra. Nowitzki. 66 00:03:09,231 --> 00:03:11,400 Ela voltou à Caltech para o seu pós-doutorado. 67 00:03:11,567 --> 00:03:12,568 - Olá. - Oi. 68 00:03:12,735 --> 00:03:13,777 Vou pegar uma cadeira para você. 69 00:03:13,944 --> 00:03:15,279 Obrigado. 70 00:03:15,362 --> 00:03:16,447 A Dra. Nowitzki vai me contar... 71 00:03:16,572 --> 00:03:17,907 sobre o trabalho que ela fez em CERN. 72 00:03:18,240 --> 00:03:21,702 E ela trouxe para mim esse Toblerone do duty-free. 73 00:03:21,869 --> 00:03:23,537 Eu adoro. 74 00:03:24,330 --> 00:03:25,664 Vamos nos sentar em outro lugar. 75 00:03:30,252 --> 00:03:31,921 O que aconteceu? 76 00:03:33,547 --> 00:03:36,258 Uma estranha atraiu Sheldon para longe com um doce. 77 00:03:37,927 --> 00:03:41,096 Espere, ela não é a formanda que costumava segui-lo? 78 00:03:41,680 --> 00:03:43,807 Sim. Na época antes de ele chegar... 79 00:03:43,974 --> 00:03:46,518 à puberdade e ter partes de homem. 80 00:03:47,269 --> 00:03:48,938 O que acham que é aquilo? 81 00:03:49,313 --> 00:03:50,731 Conhecendo Sheldon, nada. 82 00:03:50,898 --> 00:03:53,901 Conte-me sobre sua experiência de energia negra escalar. 83 00:03:54,276 --> 00:03:55,527 Não até me contar sobre seu trabalho... 84 00:03:55,694 --> 00:03:56,779 de teoria quântica em laço. 85 00:03:56,946 --> 00:03:58,364 Você deve ser umas daquelas pessoas... 86 00:03:58,530 --> 00:03:59,990 que come a sobremesa antes do jantar. 87 00:04:02,993 --> 00:04:05,746 Ele acabou de fazê-la rir, tem alguma coisa errada. 88 00:04:06,789 --> 00:04:08,958 Está vendo o jeito que ela olha para ele? 89 00:04:09,291 --> 00:04:11,669 Sim, como Bernadette costumava olhar para mim. 90 00:04:11,835 --> 00:04:14,964 Eu vivo dizendo a você, feche a porta do banheiro. 91 00:04:17,549 --> 00:04:18,634 Você viu aquilo? 92 00:04:18,801 --> 00:04:20,970 Ela tocou na mão dele e ele não bateu nela. 93 00:04:21,303 --> 00:04:22,805 O que está acontecendo? 94 00:04:22,972 --> 00:04:27,601 A explicação mais simples geralmente é a correta. 95 00:04:27,768 --> 00:04:30,604 - Que é qual? - Aquele não é Sheldon. 96 00:04:34,358 --> 00:04:37,486 Não só eles comeram juntos, Leonard disse que ele a fez rir. 97 00:04:37,653 --> 00:04:38,487 Isso não é nada. 98 00:04:38,654 --> 00:04:40,948 Howie disse que ela tocou na mão dele. 99 00:04:41,281 --> 00:04:42,282 Ele passou álcool gel? 100 00:04:42,825 --> 00:04:44,952 Não. 101 00:04:45,911 --> 00:04:48,455 Não acredito que Leonard mencionou o Toblerone... 102 00:04:48,622 --> 00:04:49,873 mas deixou isso de fora. 103 00:04:50,708 --> 00:04:51,917 Será que ligamos para Amy? 104 00:04:52,292 --> 00:04:54,670 Sei lá. Não deveríamos preocupá-la se não for nada. 105 00:04:54,837 --> 00:04:56,338 Acho que podemos esperar até termos... 106 00:04:56,505 --> 00:04:57,965 mais informações sobre essa garota. 107 00:04:58,298 --> 00:05:00,509 Sim. Você acha que morar com Amy... 108 00:05:00,676 --> 00:05:03,262 de alguma forma despertou em Sheldon... 109 00:05:03,429 --> 00:05:05,681 seu apetite sexual? 110 00:05:12,312 --> 00:05:13,814 Como pode pensar isso? 111 00:05:15,774 --> 00:05:18,652 Por que colocaria essas palavras juntas? 112 00:05:18,819 --> 00:05:19,903 Está bem, então concordamos. 113 00:05:20,070 --> 00:05:22,906 Ele não está dando em cima dela, é essa Dra. Ramona periguete. 114 00:05:23,073 --> 00:05:26,076 Nowitzki. Eu a procurei no Google, ela é bem bonitinha. 115 00:05:26,368 --> 00:05:27,286 Sério? 116 00:05:27,453 --> 00:05:31,373 Só o que consegui de Leonard foi que Toblerone tinha nozes. 117 00:05:33,083 --> 00:05:36,336 E olha só isso, eu vi uma escada articulada... 118 00:05:36,503 --> 00:05:37,880 com nivelamento duplo de perna... 119 00:05:38,047 --> 00:05:39,506 que fornece estabilidade... 120 00:05:39,673 --> 00:05:41,842 e adaptação a terrenos desnivelados. 121 00:05:42,885 --> 00:05:44,803 Parece que foi uma noite e tanto. 122 00:05:45,304 --> 00:05:47,056 Raj contou uma piada muito engraçada. 123 00:05:47,222 --> 00:05:48,057 Ele disse... 124 00:05:48,182 --> 00:05:50,768 "Qual é a melhor escada para usar para me enforcar?" 125 00:05:54,480 --> 00:05:56,940 Então está se ocupando, não está solitário? 126 00:05:57,107 --> 00:06:01,070 Nem um pouco. Tenho saído com Leonard e Raj de noite e... 127 00:06:01,403 --> 00:06:04,698 - Eu almocei com Nowitzki. - Quem é ele? 128 00:06:04,865 --> 00:06:06,492 Não, Dra. Nowitzki é uma mulher. 129 00:06:07,034 --> 00:06:08,786 Sério? Quando a conheceu? 130 00:06:08,952 --> 00:06:10,245 Há muitos anos. Na época em... 131 00:06:10,412 --> 00:06:11,371 que ela era formanda. 132 00:06:11,538 --> 00:06:13,373 Ela sempre foi uma grande fã do meu trabalho. 133 00:06:13,540 --> 00:06:15,709 Agora ela está fazendo pesquisa na Caltech. 134 00:06:17,127 --> 00:06:19,129 Você disse grande fã? 135 00:06:20,380 --> 00:06:21,757 Sim. Acho que você gostaria dela. 136 00:06:21,924 --> 00:06:24,802 Ela é extremamente inteligente, assim como você. 137 00:06:24,968 --> 00:06:26,929 Ao contrário de você, ela é alta, loira... 138 00:06:27,096 --> 00:06:29,723 e era nadadora olímpica. 139 00:06:32,643 --> 00:06:34,394 Que maravilha. Eu te ligo de volta. 140 00:06:37,564 --> 00:06:41,443 - Oi, Amy. - Eu dei um trabalho a vocês! 141 00:06:42,736 --> 00:06:45,656 Ficarem de olho nele. Isso é muito difícil? 142 00:06:46,657 --> 00:06:49,910 Pensamos que estava falando de não deixá-lo correr na rua. 143 00:06:51,703 --> 00:06:54,790 O que ele só fez uma vez. 144 00:06:55,707 --> 00:06:57,084 Por que não me contaram? 145 00:06:57,459 --> 00:06:58,877 Não queríamos que se preocupasse. 146 00:06:59,044 --> 00:07:00,587 Eu devo me preocupar? 147 00:07:00,754 --> 00:07:03,715 Não, Ora vamos, é Sheldon. Não vai acontecer nada. 148 00:07:03,799 --> 00:07:05,801 Foi o que vocês disseram quando eu comecei a namorar com ele. 149 00:07:05,884 --> 00:07:09,596 E cinco anos depois, bum, algo aconteceu. 150 00:07:09,930 --> 00:07:12,099 Sim, mas você voltará em três meses. 151 00:07:12,432 --> 00:07:13,267 Vocês não entendem... 152 00:07:13,433 --> 00:07:16,019 eu tenho batido nessa garrafa de ketchup há muito tempo. 153 00:07:16,186 --> 00:07:17,938 Só o que ela tem que fazer é virar... 154 00:07:18,105 --> 00:07:20,149 e apontar para as batatas-fritas dela. 155 00:07:21,108 --> 00:07:22,693 O que quer que a gente faça? 156 00:07:22,860 --> 00:07:24,111 Sei lá. 157 00:07:24,444 --> 00:07:26,405 Pode ser a influência de Nova Jersey, mas... 158 00:07:26,572 --> 00:07:29,199 essa tal de Nowitzki precisa desaparecer. 159 00:07:30,826 --> 00:07:31,785 Isso é ridículo. 160 00:07:31,994 --> 00:07:32,828 Até onde sabemos... 161 00:07:32,953 --> 00:07:35,789 só o que aconteceu foi que dois cientistas almoçaram. 162 00:07:35,956 --> 00:07:37,541 Sim, mas um desses cientistas... 163 00:07:37,708 --> 00:07:39,710 é uma nadadora olímpica alta e loira. 164 00:07:39,877 --> 00:07:42,421 Por favor. Aparência não importa para Sheldon... 165 00:07:43,463 --> 00:07:46,717 porque ele só tem olhos para você. 166 00:07:48,218 --> 00:07:51,221 - Bela tentativa. - Obrigada, não sabia que dizer. 167 00:07:54,808 --> 00:07:55,809 É inacreditável. 168 00:07:56,018 --> 00:07:57,644 Sheldon almoça com outra mulher... 169 00:07:57,811 --> 00:07:59,980 e minha mulher acaba gritando comigo. 170 00:08:00,772 --> 00:08:02,232 Penny reclamou comigo também. 171 00:08:02,399 --> 00:08:05,819 Parece que eu foquei demais na barra de chocolate Suíço. 172 00:08:07,946 --> 00:08:09,823 Você pode comer aquilo? 173 00:08:09,990 --> 00:08:13,035 Se eu tomar um Lactaid meia hora antes e um Pepto logo depois. 174 00:08:13,911 --> 00:08:15,162 Parece muito trabalho. 175 00:08:15,996 --> 00:08:17,331 Eu mereço. 176 00:08:18,749 --> 00:08:19,833 Gente, foco. 177 00:08:20,167 --> 00:08:22,878 - Fazemos algo sobre Nowitzki? - Como o quê? 178 00:08:24,379 --> 00:08:25,756 Bem, ela é solteira... 179 00:08:25,923 --> 00:08:28,425 então se alguém chamá-la para sair e ela aceitar... 180 00:08:28,759 --> 00:08:30,427 aí sabemos que ela não está afim de Sheldon. 181 00:08:30,636 --> 00:08:31,970 Eu faço. 182 00:08:37,517 --> 00:08:40,771 Sem ofensa, Stuart, mas a mulher é uma doutora. 183 00:08:41,271 --> 00:08:43,106 E daí? Doutores gostam de mim. 184 00:08:43,899 --> 00:08:45,275 Sempre que vejo o meu ele chama... 185 00:08:45,442 --> 00:08:47,194 um monte de outros médicos para me olharem. 186 00:08:51,198 --> 00:08:53,533 Ela não é esse tipo de doutora. 187 00:08:53,909 --> 00:08:55,077 Azar dela. 188 00:08:55,244 --> 00:08:58,872 Já me chamaram de verdadeira curiosidade médica. 189 00:09:04,169 --> 00:09:06,213 Na verdade, eu ia sugerir a mim. 190 00:09:06,380 --> 00:09:08,966 Ótimo, qualquer um é melhor do que... 191 00:09:11,260 --> 00:09:13,887 Com licença, eles tiraram meu baço e minha vesícula... 192 00:09:14,054 --> 00:09:15,806 não os meus sentimentos. 193 00:09:23,897 --> 00:09:26,066 Dra. Nowitzki, que bom vê-la. 194 00:09:26,233 --> 00:09:28,360 - Bom vê-lo também. - Posso lhe fazer companhia? 195 00:09:28,777 --> 00:09:29,653 Não. 196 00:09:33,448 --> 00:09:34,533 Que bom vê-la. 197 00:09:37,995 --> 00:09:40,163 Vamos ligar para o Guinness, isso pode ser um recorde. 198 00:09:40,998 --> 00:09:43,333 Ela está claramente trabalhando enquanto almoça... 199 00:09:43,500 --> 00:09:45,460 e preferiu comer sozinha. 200 00:09:46,253 --> 00:09:48,338 Dr. Cooper, aqui. 201 00:09:50,215 --> 00:09:52,509 Eu poderia tê-la feito muito fez. 202 00:09:53,927 --> 00:09:56,054 Você continuou andando. Acho que a fez. 203 00:09:59,391 --> 00:10:01,018 Acha mesmo que há motivo de preocupação? 204 00:10:01,226 --> 00:10:03,312 Sim, ela com certeza está dando em cima de Sheldon. 205 00:10:03,520 --> 00:10:05,397 Eu fiz um avanço e ela me derrubou. 206 00:10:05,772 --> 00:10:07,190 Isso não prova nada. 207 00:10:07,441 --> 00:10:10,736 Há um milhão de motivos para uma mulher recusar Raj. 208 00:10:13,155 --> 00:10:15,991 - Sério, um milhão? - Está bem, centenas. 209 00:10:16,158 --> 00:10:17,326 Obrigado. 210 00:10:18,285 --> 00:10:21,913 A questão é que pode não ser nada e estamos exagerando. 211 00:10:22,789 --> 00:10:23,957 Oi, pessoal. 212 00:10:24,124 --> 00:10:25,959 Essa é minha amiga, Dra. Nowitzki. 213 00:10:26,126 --> 00:10:28,837 - Oi. - Oi... 214 00:10:30,297 --> 00:10:32,424 Nós acabamos de nadar. 215 00:10:37,012 --> 00:10:38,722 Você entrou em uma piscina? 216 00:10:39,181 --> 00:10:41,808 Eu estava com medo, mas disse a mim mesmo... 217 00:10:41,975 --> 00:10:43,727 é apenas uma banheira grande. 218 00:10:45,062 --> 00:10:46,521 Fiquei com medo de novo pois havia estranhos 219 00:10:46,688 --> 00:10:47,981 na minha banheira. 220 00:10:49,441 --> 00:10:50,984 Fiquei orgulhosa dele. Muita gente 221 00:10:51,151 --> 00:10:53,070 não coloca o rosto na água no primeiro dia. 222 00:10:53,236 --> 00:10:54,654 Estava me escondendo de uma abelha, 223 00:10:54,821 --> 00:10:56,114 mas conta assim mesmo. 224 00:10:58,325 --> 00:11:00,994 Posso entrar aqui? 225 00:11:04,122 --> 00:11:06,083 Sheldon, você falou com Amy? 226 00:11:06,500 --> 00:11:07,834 Sim, falamos pelo Skype de manhã 227 00:11:08,001 --> 00:11:09,878 e falarei com ela antes de ir dormir. 228 00:11:10,337 --> 00:11:11,463 Sheldon fala sempre dela. 229 00:11:11,713 --> 00:11:13,173 Mal posso esperar para conhecê-la. 230 00:11:13,340 --> 00:11:17,344 É verdade. Ela vive perguntando quanto tempo Amy ficará longe. 231 00:11:19,471 --> 00:11:21,306 Ramona, nos conte sobre você. 232 00:11:21,473 --> 00:11:23,100 Você tem namorado? 233 00:11:23,266 --> 00:11:25,310 Leonard, sua esposa está bem aqui. 234 00:11:25,477 --> 00:11:27,229 O que está fazendo? 235 00:11:29,856 --> 00:11:32,192 Não, meu trabalho não deixa tempo para relacionamentos. 236 00:11:32,526 --> 00:11:34,569 Acho que você deixou isso muito claro. 237 00:11:36,113 --> 00:11:38,448 Ela fez parte da equipe americana em CERN. 238 00:11:38,782 --> 00:11:41,326 Eu estava lá quando detectaram o bóson de Higgs. 239 00:11:41,493 --> 00:11:44,830 Sabe, eu e Peter Higgs nos escrevíamos. 240 00:11:44,996 --> 00:11:47,124 - Gostaria de ver as cartas dele? - Com certeza. 241 00:11:47,290 --> 00:11:50,460 - Eu vou pegá-las. - Espere. Eu vou com você. 242 00:11:50,794 --> 00:11:53,922 Que divertido. Como um encontro para brincar. 243 00:11:56,216 --> 00:11:57,342 Corrija-me se eu estiver errada... 244 00:11:57,509 --> 00:12:00,595 mas isso não era o que deveríamos impedir de acontecer? 245 00:12:01,805 --> 00:12:05,350 Joguei meu corpo neles. O que mais quer que eu faça? 246 00:12:07,394 --> 00:12:08,854 Acha que deveria ligar para Amy? 247 00:12:09,020 --> 00:12:10,981 Você tem dedos e uma boca, você liga. 248 00:12:14,234 --> 00:12:16,069 Aqui está. 249 00:12:16,236 --> 00:12:17,904 São todas de Peter Higgs? 250 00:12:18,071 --> 00:12:20,282 Não, não, não. Elas são de muita gente famosa. 251 00:12:20,449 --> 00:12:23,076 Viu? Como essa aqui. Essa é de Patrick Stewart. 252 00:12:23,243 --> 00:12:25,579 Diz que se eu for à casa dele de novo... 253 00:12:25,912 --> 00:12:27,914 eu poderei conhecer os cachorros dele. 254 00:12:31,501 --> 00:12:33,420 Com licença. 255 00:12:36,047 --> 00:12:38,383 - Oi, Sheldon. - Oi, Amy. 256 00:12:38,925 --> 00:12:40,427 Estava com saudade de novo. 257 00:12:40,594 --> 00:12:43,889 Também estou. Essa é uma boa hora. 258 00:12:44,055 --> 00:12:46,600 Lembra da Dra. Nowitzki de quem eu falei? 259 00:12:46,933 --> 00:12:48,059 Ela está bem aqui. 260 00:12:49,269 --> 00:12:50,979 Ela o quê? 261 00:12:53,398 --> 00:12:56,193 - Olá. - Oi. 262 00:12:56,610 --> 00:12:57,861 É tão bom conhecê-la. 263 00:13:02,949 --> 00:13:04,534 Espere. 264 00:13:04,868 --> 00:13:06,411 Alô. 265 00:13:07,078 --> 00:13:09,414 Um pouco tarde, Leonard. 266 00:13:10,165 --> 00:13:11,333 Desculpe. 267 00:13:11,500 --> 00:13:13,752 Por que Leonard está ligando para você a essa hora? 268 00:13:14,377 --> 00:13:15,712 Não é importante. 269 00:13:16,171 --> 00:13:19,591 Eu tenho que dizer, isso parece um pouco inadequado. 270 00:13:19,925 --> 00:13:21,551 - Não concorda? - Sim. 271 00:13:21,885 --> 00:13:23,178 Viu? 272 00:13:23,345 --> 00:13:25,388 Ambos achamos. 273 00:13:28,266 --> 00:13:30,894 Isso está me deixando louca. Alguém tem que ir lá. 274 00:13:31,061 --> 00:13:33,980 Você tem pés e pernas, vai você. 275 00:13:36,191 --> 00:13:38,151 - Você vai comigo? - Para fazer o quê? 276 00:13:38,318 --> 00:13:40,320 Sacudir uma lata de moedas na frente deles? 277 00:13:41,613 --> 00:13:43,448 Estamos sendo ridículos. 278 00:13:43,615 --> 00:13:45,575 De jeito nenhum uma mulher atraente assim... 279 00:13:45,909 --> 00:13:48,578 está tentando seduzir Sheldon Cooper. 280 00:13:49,913 --> 00:13:52,457 Já acabou de tentar se fazer sentir melhor? 281 00:13:52,916 --> 00:13:55,919 Não. Ainda não usei o trunfo de raça. 282 00:13:58,380 --> 00:14:00,340 Odeio terminar a festa... 283 00:14:00,507 --> 00:14:03,969 mas Amy disse que estou cansado e tenho que ir para a cama. 284 00:14:06,179 --> 00:14:08,473 Foi bom ver todos vocês. Obrigada pelo jantar. 285 00:14:08,640 --> 00:14:09,683 - Claro. - O prazer é nosso. 286 00:14:09,933 --> 00:14:11,309 Tanto faz. 287 00:14:13,061 --> 00:14:14,896 - Me acompanha até o meu carro? - É claro. 288 00:14:15,188 --> 00:14:17,232 Nós todos vamos. 289 00:14:33,248 --> 00:14:34,541 Com licença. 290 00:14:46,136 --> 00:14:48,638 Perdão, eu só preciso... Isso. 291 00:14:58,732 --> 00:15:01,860 Isso foi divertido. Foi como Mario Kart. 292 00:15:06,031 --> 00:15:07,616 Tchau. 293 00:15:08,241 --> 00:15:10,994 - Precisamos conversar. - É sobre Leonard e Amy? 294 00:15:11,161 --> 00:15:12,370 Eu também não gosto. 295 00:15:16,583 --> 00:15:19,127 Sei que não tem muita experiência com mulheres... 296 00:15:19,294 --> 00:15:22,339 mas Ramona parece ter um interesse romântico em você. 297 00:15:23,048 --> 00:15:24,257 Isso não faz sentido. 298 00:15:24,424 --> 00:15:26,092 Ela sabe que eu tenho namorada. 299 00:15:26,259 --> 00:15:27,761 Bem, às vezes as mulheres não se importam. 300 00:15:28,094 --> 00:15:30,096 Às vezes isso as faz querer um cara ainda mais. 301 00:15:31,598 --> 00:15:32,557 Isso pode ser verdade, 302 00:15:32,724 --> 00:15:34,559 mas a Dra. Nowitzki é só uma amiga. 303 00:15:34,726 --> 00:15:37,354 Na verdade, eu não teria nem notado que ela é mulher... 304 00:15:37,520 --> 00:15:40,023 se não fosse pela roupa de banho que destacava os seios. 305 00:15:44,110 --> 00:15:46,112 Certo. Vamos tentar isso. 306 00:15:46,279 --> 00:15:49,032 Pense em si como um daqueles brinquedos de edição limitada... 307 00:15:49,199 --> 00:15:50,492 que as pessoas gostam de colecionar. 308 00:15:51,451 --> 00:15:53,286 Eu já penso. 309 00:15:55,246 --> 00:15:56,581 Então você entende. 310 00:15:58,041 --> 00:16:00,335 Como só há um de mim, eu sou mais valioso. 311 00:16:00,502 --> 00:16:01,795 Certo. 312 00:16:02,128 --> 00:16:04,798 Embora Amy já tivesse me tirado da minha embalagem... 313 00:16:05,048 --> 00:16:07,092 e brincado comigo. 314 00:16:11,054 --> 00:16:13,181 Vamos esquecer o negócio do brinquedo. 315 00:16:13,640 --> 00:16:15,058 Olha, eu agradeço a sua preocupação... 316 00:16:15,225 --> 00:16:18,103 mas eu não acho que é isso que está acontecendo. 317 00:16:18,478 --> 00:16:20,855 Está bem, o que você acha que está acontecendo? 318 00:16:21,481 --> 00:16:24,484 Acho que a Dra. Nowitzki é uma colega amistosa. 319 00:16:24,651 --> 00:16:25,819 Eu acho que você e Leonard 320 00:16:26,069 --> 00:16:27,737 deveriam ver um conselheiro matrimonial. 321 00:16:29,114 --> 00:16:31,408 E eu preciso atualizar meu currículo 322 00:16:31,574 --> 00:16:33,284 para incluir natação como habilidade especial. 323 00:16:41,501 --> 00:16:44,170 Não me olhe assim. Eu tentei. 324 00:16:50,260 --> 00:16:51,469 Você já comeu? 325 00:16:51,636 --> 00:16:53,722 Café da manhã, sim. Almoço, não. 326 00:16:53,888 --> 00:16:55,223 Eu chupei uma bala para tosse. 327 00:16:55,390 --> 00:16:58,435 Mas isso está bem no meio entre chupar e comer. 328 00:16:59,644 --> 00:17:01,396 Perfeito. Eu fiz sanduíches para nós. 329 00:17:01,563 --> 00:17:04,607 Quanta gentileza. Obrigado. 330 00:17:04,774 --> 00:17:07,026 Não é nada demais. Gosto de passar tempo com você. 331 00:17:07,485 --> 00:17:08,903 E eu com você. 332 00:17:10,321 --> 00:17:11,364 Uma pergunta... 333 00:17:11,990 --> 00:17:14,576 Você está buscando uma relação romântica comigo? 334 00:17:16,536 --> 00:17:17,662 E se eu estiver? 335 00:17:18,496 --> 00:17:20,915 Bem, isso causaria uma série de problemas. 336 00:17:21,291 --> 00:17:24,669 Somos colegas, estou em uma relação... 337 00:17:32,802 --> 00:17:34,012 Com licença um momento. 338 00:17:52,405 --> 00:17:54,532 AEROPORTO DE LOS ANGELES 339 00:17:55,742 --> 00:17:57,744 WESTERN SKIES LINHAS AÉREAS 340 00:18:33,738 --> 00:18:34,989 Amy? 341 00:18:35,323 --> 00:18:37,408 Amy? Amy? 342 00:18:54,884 --> 00:18:55,844 Quer se casar comigo?