1
00:00:02,000 --> 00:00:03,429
Detta har hänt...
2
00:00:03,760 --> 00:00:07,795
Samboende med min flickvän?
Det är mycket att ta in.
3
00:00:08,360 --> 00:00:09,679
Det är bara i fem veckor.
4
00:00:09,680 --> 00:00:11,679
Jag vädjar till vetenskapsmannen inom dig.
5
00:00:11,680 --> 00:00:13,359
Med en given tid på fem veckor,
6
00:00:13,360 --> 00:00:16,279
är det inte en perfekt möjlighet
att se det här som ett experiment
7
00:00:16,280 --> 00:00:18,199
och samla data om vår förenlighet?
8
00:00:18,440 --> 00:00:21,314
Försök inte snärja mig med sexigt snack.
9
00:00:22,400 --> 00:00:24,759
Okej, Star Trek, originalserien.
10
00:00:24,760 --> 00:00:27,279
Enterprise hade ett femårsuppdrag
att utforska nya världar.
11
00:00:27,280 --> 00:00:30,996
Se på det här som ditt personliga
femveckorsuppdrag att göra det samma.
12
00:00:31,600 --> 00:00:34,998
Om man ska snärja mig med sexigt snack,
ska det göras så där.
13
00:00:35,400 --> 00:00:38,832
Varför bor inte ni mitt emot och vi här?
14
00:00:40,640 --> 00:00:43,039
- Okej, jag är med.
- Seriöst?
15
00:00:43,040 --> 00:00:47,120
Jag accepterar detta femveckorsuppdrag
att dela livsutrymme med min flickvän.
16
00:00:47,480 --> 00:00:48,719
Det här är så spännande.
17
00:00:48,720 --> 00:00:52,391
Bli inte överraskad om det,
som i Star Trek, inställs efter tre.
18
00:00:53,480 --> 00:00:55,160
OCH NU...
19
00:00:56,640 --> 00:00:59,435
Okej, jag är förbryllad,
vilken är Mr. Robot?
20
00:00:59,480 --> 00:01:00,919
Jag ger dig ett tips,
21
00:01:00,920 --> 00:01:03,191
vi ser på Daredevil.
22
00:01:04,080 --> 00:01:05,999
Kan ni två informera Amy
23
00:01:06,000 --> 00:01:08,679
hur mycket ni gillade
en strikt badrumstidtabell?
24
00:01:08,680 --> 00:01:09,879
- Nej.
- Nix.
25
00:01:09,880 --> 00:01:11,275
- Nix.
- Nej.
26
00:01:12,080 --> 00:01:14,999
Jag sa ju att du inte kan
reglera allt i våra liv.
27
00:01:15,000 --> 00:01:19,035
Jo, om du bara lägger dig
och accepterar ditt öde!
28
00:01:20,080 --> 00:01:21,679
Jag är ledsen för att dra in er.
29
00:01:21,680 --> 00:01:23,519
Tro mig, vi vet vad du går igenom.
30
00:01:23,520 --> 00:01:27,714
Och jag tror att vi är mest hjälpsamma
om vi håller oss utanför.
31
00:01:28,760 --> 00:01:31,799
Sheldon, jag förstår
att du vill ha saker på ett visst sätt
32
00:01:31,800 --> 00:01:33,439
och jag kan vara tillmötesgående,
33
00:01:33,440 --> 00:01:35,632
men du måste vara öppen för kompromiss.
34
00:01:35,680 --> 00:01:37,234
Hon har rätt, det är rimligt.
35
00:01:37,680 --> 00:01:39,359
Se vem som stöder kompromiss,
36
00:01:39,360 --> 00:01:42,439
kvinnan som gifte sig
med Leonard Hofstadter.
37
00:01:42,800 --> 00:01:46,914
Hon kompromissade inte,
hon slog sig till ro, det är annorlunda.
38
00:01:47,920 --> 00:01:50,715
Ja. Stå på dig, älskling.
39
00:02:16,880 --> 00:02:18,719
När ska du och Bernadette åka?
40
00:02:18,720 --> 00:02:21,999
Så snart jag kommer hem.
Vi vill få det gjort innan det blir mörkt.
41
00:02:22,000 --> 00:02:23,679
Jag har aldrig varit till Palm Springs.
42
00:02:23,680 --> 00:02:25,119
Du borde åka, det är fantastiskt.
43
00:02:25,120 --> 00:02:29,599
Jag trivs där kvinnorna är över 90
och värmen över 30.
44
00:02:31,440 --> 00:02:32,915
Jag vet inte.
45
00:02:32,920 --> 00:02:37,194
Vill jag se gamla människor svettas är ett
videosamtal till min familj i Indien nog.
46
00:02:38,840 --> 00:02:41,316
Det är fint
att Bernadette och du kommer er iväg.
47
00:02:41,320 --> 00:02:45,275
Hon vill att vi har mer tid tillsammans
innan bebisen kommer.
48
00:02:45,320 --> 00:02:47,796
Varför köper du då serietidningar?
49
00:02:47,800 --> 00:02:50,239
Han vill att vi har mer tid tillsammans
50
00:02:50,240 --> 00:02:51,954
innan bebisen kommer.
51
00:02:54,600 --> 00:02:56,879
När man bor med nån, uppstår konflikt.
52
00:02:56,880 --> 00:02:59,356
Man måste bara fortsätta kommunicera.
53
00:02:59,360 --> 00:03:01,074
Jag är öppen för det.
54
00:03:01,760 --> 00:03:04,439
Till att börja med
55
00:03:04,440 --> 00:03:07,712
är det inget fel med att hålla
tandborstarna i samma ställ.
56
00:03:09,360 --> 00:03:11,358
Sheldon, vad säger du om det?
57
00:03:11,440 --> 00:03:13,175
Jag tycker vi borde träffa andra.
58
00:03:16,240 --> 00:03:17,439
Va?
59
00:03:17,440 --> 00:03:20,279
Som man har jag en evolutionsdrift
60
00:03:20,280 --> 00:03:22,119
att föreviga mitt DNA.
61
00:03:22,120 --> 00:03:24,152
Att begränsa mig till en enda partner
62
00:03:24,160 --> 00:03:25,476
strider mot min natur.
63
00:03:27,360 --> 00:03:29,039
Vi har sex en gång om året!
64
00:03:29,040 --> 00:03:31,516
Vill du ha andra partners?
65
00:03:32,080 --> 00:03:34,639
Skyll inte på mig,
skyll på din kompis biologin,
66
00:03:34,640 --> 00:03:36,877
han är pervot som bestämmer här.
67
00:03:38,200 --> 00:03:40,639
Vill du träffa andra?
Gå och träffa andra då.
68
00:03:40,640 --> 00:03:43,639
Jag hoppas en av de andra är en apa
så som han skränar.
69
00:03:45,280 --> 00:03:46,479
Du kan skämta,
70
00:03:46,480 --> 00:03:48,599
men om det här fortsätter
flyttar han tillbaka.
71
00:03:48,600 --> 00:03:50,239
Vi måste åtminstone sära på dem lite
72
00:03:50,240 --> 00:03:51,719
så de kan lugna ner sig.
73
00:03:51,720 --> 00:03:53,799
Bra. När vi presenterar dem
för varandra igen
74
00:03:53,800 --> 00:03:55,279
ger vi honom en av hennes tröjor
75
00:03:55,280 --> 00:03:57,392
så han vänjer sig vid hennes doft igen.
76
00:03:58,840 --> 00:04:00,679
Så det är okej för dig att skämta?
77
00:04:00,680 --> 00:04:02,837
Vi gjorde faktiskt det
78
00:04:02,840 --> 00:04:04,715
när Howard kom tillbaka från rymden.
79
00:04:07,360 --> 00:04:09,756
Älskling, hur mår du?
80
00:04:13,200 --> 00:04:15,839
Enligt boken så borde,
i det här skedet av graviditeten,
81
00:04:15,840 --> 00:04:18,077
morgonillamåendet sluta.
82
00:04:22,520 --> 00:04:24,837
Det är väl goda nyheter?
83
00:04:25,280 --> 00:04:28,439
Det enda jag hatar mer än dig just nu
är den där boken!
84
00:04:33,480 --> 00:04:35,592
Där har vi henne!
85
00:04:37,360 --> 00:04:41,236
Vem är redo för en het, tretimmars
bilresa till öknen?
86
00:04:42,760 --> 00:04:45,555
Nästa spya landar i din famn.
87
00:04:47,440 --> 00:04:50,235
Förlåt. Vi behöver inte åka.
88
00:04:50,720 --> 00:04:54,436
Men det är vår sista chans att ha semester
bara vi två.
89
00:04:55,440 --> 00:04:56,835
Kanske vi stannar hemma?
90
00:04:57,080 --> 00:04:58,959
Vi behöver inte berätta för nån,
91
00:04:58,960 --> 00:05:01,755
det blir som en hemlig semester hemma.
92
00:05:03,040 --> 00:05:04,879
Att ha hemligheter för våra vänner
93
00:05:04,880 --> 00:05:06,230
låter lite kul.
94
00:05:06,240 --> 00:05:07,715
Låter det
95
00:05:08,040 --> 00:05:09,435
sexigt?
96
00:05:15,040 --> 00:05:17,755
Du hörde mig precis spy.
97
00:05:18,240 --> 00:05:19,920
Det gjorde jag.
98
00:05:26,760 --> 00:05:28,553
Du är så konstig.
99
00:05:30,760 --> 00:05:32,280
Vet du vad som är konstigt?
100
00:05:36,520 --> 00:05:38,473
Hur tänd du är just nu.
101
00:05:41,560 --> 00:05:44,599
Folk är snabba att anklaga mig
för att vara besvärlig att bo med,
102
00:05:44,600 --> 00:05:47,269
men sanningen är
att Amy är lika utmanande.
103
00:05:48,400 --> 00:05:50,796
- Lika utmanande.
- Ja.
104
00:05:51,560 --> 00:05:52,989
Som du?
105
00:05:53,960 --> 00:05:55,480
Ja.
106
00:05:56,600 --> 00:05:58,678
- Lika utmanande som du?
- Ja...
107
00:06:00,120 --> 00:06:03,239
När vi sover andas hon på mig.
108
00:06:03,240 --> 00:06:04,439
En natt var det så illa
109
00:06:04,440 --> 00:06:07,360
att jag nästan tog Toto
och gick till stormskyddet.
110
00:06:08,000 --> 00:06:10,559
Leonard andas också på mig.
Det är inte så farligt.
111
00:06:10,560 --> 00:06:13,199
Hon klagar alltid
på människorna på jobbet.
112
00:06:13,200 --> 00:06:14,479
Det gör Leonard också.
113
00:06:14,480 --> 00:06:16,519
Det är irriterande, men inte så farligt.
114
00:06:16,520 --> 00:06:18,199
När jag kommer ut ur duschen,
115
00:06:18,200 --> 00:06:21,639
tittar hon på mig
som om jag var ett föremål.
116
00:06:21,640 --> 00:06:23,239
Det gör Leonard också!
117
00:06:23,240 --> 00:06:24,639
Jag får inte göra morgonbestyren
118
00:06:24,640 --> 00:06:27,275
utan att han ger tummarna upp, "Wow!"
119
00:06:29,680 --> 00:06:32,479
Ibland skulle jag vilja
bli uppskattad bara för min hjärna.
120
00:06:32,480 --> 00:06:34,592
Absolut! Tack!
121
00:06:39,440 --> 00:06:41,040
Det känns härligt.
122
00:06:41,480 --> 00:06:43,831
Att trolla mynt ur dina öron
123
00:06:43,840 --> 00:06:46,506
är inte den enda magin
de här händerna kan åstadkomma.
124
00:06:48,320 --> 00:06:51,752
Vad är det här mellan dina tår?
125
00:06:53,280 --> 00:06:56,871
Kan du sluta trolla pengar
ur mig en stund?
126
00:07:03,840 --> 00:07:06,316
- Var det ytterdörren?
- Det lät så.
127
00:07:07,320 --> 00:07:09,193
Herregud, nån är i huset.
128
00:07:09,280 --> 00:07:11,278
Lås dörren!
129
00:07:13,600 --> 00:07:15,200
Vi borde ringa polisen.
130
00:07:15,520 --> 00:07:17,069
Min mobil blev kvar där nere!
131
00:07:17,200 --> 00:07:18,599
Min med.
132
00:07:18,600 --> 00:07:19,839
Vänta, jag har min iPad!
133
00:07:19,840 --> 00:07:22,111
Ska vi mejla polisen?
134
00:07:23,400 --> 00:07:24,679
Det där hjälper inte!
135
00:07:24,680 --> 00:07:26,872
Du vet att jag tar till humor vid stress!
136
00:07:26,960 --> 00:07:29,533
Säg till när du börjar,
för det där var inte roligt!
137
00:07:33,680 --> 00:07:35,439
Är det där bubbelpoolen?
138
00:07:37,080 --> 00:07:38,999
Vem skulle använda vår bubbelpool?
139
00:07:40,400 --> 00:07:41,879
Svaret är både
140
00:07:41,880 --> 00:07:44,390
mer och mindre störande än du tror.
141
00:07:45,400 --> 00:07:47,159
- Vem är det?
- Stuart.
142
00:07:51,160 --> 00:07:53,559
Han hörde mig säga att vi skulle bort.
143
00:07:53,560 --> 00:07:56,719
Jag antar att han bjöd in sig själv.
144
00:07:57,000 --> 00:07:58,554
Borde vi säga nåt till honom?
145
00:07:58,880 --> 00:08:00,992
Kanske. Hur skulle det vara med:
146
00:08:01,000 --> 00:08:04,113
"Du ser ut som ett kokat kycklingbröst!"
147
00:08:06,440 --> 00:08:09,159
Jag menade typ: "Vad gör du här?"
148
00:08:09,160 --> 00:08:12,114
Nej, det sårar inte hans känslor.
149
00:08:14,400 --> 00:08:16,193
Varför är inget lätt med honom?
150
00:08:16,200 --> 00:08:19,279
Du måste förstå en sak om Sheldon,
151
00:08:20,080 --> 00:08:21,600
han är den värsta.
152
00:08:23,440 --> 00:08:25,559
Jag föredrar att se det
som underhållskrävande.
153
00:08:25,560 --> 00:08:27,479
Jag föredrar att se mig själv
som 178 cm lång,
154
00:08:27,480 --> 00:08:29,990
men ändå måste byxorna alltid sys upp.
155
00:08:31,520 --> 00:08:33,712
Jag borde ha vetat
vad jag begav mig in på.
156
00:08:33,920 --> 00:08:37,158
Straffa inte dig själv,
du har aldrig bott med nån tidigare.
157
00:08:37,160 --> 00:08:38,399
Det är sant.
158
00:08:38,400 --> 00:08:41,439
Och du börjar med Sheldon Cooper.
159
00:08:41,440 --> 00:08:44,119
Det är som att få
sitt första sällskapsdjur och det är,
160
00:08:44,120 --> 00:08:45,879
jag vet inte. Vad...
161
00:08:46,120 --> 00:08:49,119
Vad finns det för sällskapsdjur
som förstör ens liv?
162
00:08:50,120 --> 00:08:51,999
Du får mig inte att känna mig bättre.
163
00:08:52,000 --> 00:08:54,559
Också när Penny och jag
började bo tillsammans
164
00:08:54,560 --> 00:08:56,799
fanns det en inlärningsperiod,
165
00:08:56,800 --> 00:08:58,798
men jag lovar att det blir lättare.
166
00:08:58,960 --> 00:09:00,799
På en skylt i badrummet står det:
167
00:09:00,800 --> 00:09:04,152
"Antal dagar utan Amys hår i tvålen."
168
00:09:06,560 --> 00:09:09,878
Ja, mitt rekord var sex.
169
00:09:13,040 --> 00:09:16,995
Är det bara jag, eller är det nåt kul
med att se honom flyta där?
170
00:09:19,400 --> 00:09:21,956
Kanske det här är
varför folk skaffar akvarier.
171
00:09:24,160 --> 00:09:26,192
Vem tände just entrélampan?
172
00:09:26,240 --> 00:09:27,874
Är det nån annan här?
173
00:09:31,080 --> 00:09:33,112
De måste ha lämnat bubbelpoolen på,
174
00:09:33,480 --> 00:09:35,114
tur att jag tittade in.
175
00:09:55,520 --> 00:09:57,074
Herregud!
176
00:10:04,440 --> 00:10:06,597
Vad gör du här?
177
00:10:07,440 --> 00:10:09,313
Vad gör du här?
178
00:10:10,480 --> 00:10:12,672
Kanske de sa att jag fick vara här.
179
00:10:12,680 --> 00:10:14,155
Gjorde de det?
180
00:10:15,000 --> 00:10:17,237
Svara bara på frågan, vad gör du här?
181
00:10:19,520 --> 00:10:21,441
Jag hade inget annat att göra ikväll.
182
00:10:21,720 --> 00:10:23,070
De senaste månaderna
183
00:10:23,120 --> 00:10:25,039
har jag kommit hit
när de inte varit hemma.
184
00:10:25,040 --> 00:10:27,471
- Va?
- De hörde mig i buskarna en gång,
185
00:10:27,480 --> 00:10:29,672
men de trodde det var en tvättbjörn.
186
00:10:31,120 --> 00:10:33,391
Ja sa ju att tvättbjörnar
inte säger "Uh-oh".
187
00:10:36,680 --> 00:10:39,190
En natt visslade Leonards näsa så högt
188
00:10:39,240 --> 00:10:41,952
att jag lovar att det var
som att sova på järnvägsspår.
189
00:10:42,560 --> 00:10:44,956
Har du märkt att det alltid är i ass?
190
00:10:45,080 --> 00:10:46,600
Är det?
191
00:10:47,360 --> 00:10:49,654
Det är som om
hans bihålor är med oss i bilen.
192
00:10:51,000 --> 00:10:53,119
Om vi bara ska köra omkring utan mål,
193
00:10:53,120 --> 00:10:55,198
kunde du åtminstone bjuda på glass.
194
00:10:55,200 --> 00:10:56,679
Ja, jag bjuder dig på glass.
195
00:10:56,680 --> 00:10:59,879
Varför kan inte Amy vara
så där underordnad?
196
00:10:59,880 --> 00:11:02,993
Hon har samlag en gång,
och plötsligt är hon Gloria Steinem.
197
00:11:04,640 --> 00:11:06,599
Hur som helst antar jag att en glassbar
198
00:11:06,600 --> 00:11:08,279
är ett bra ställe att träffa kvinnor.
199
00:11:08,280 --> 00:11:11,879
Snälla, du är knappt intresserad av
ett fysiskt förhållande med en person.
200
00:11:11,880 --> 00:11:15,239
Varför skulle du vilja förvirra andra
och göra dem besvikna?
201
00:11:15,240 --> 00:11:17,318
Att vara med Amy har väckt
202
00:11:17,320 --> 00:11:19,477
den inre sexuella varelsen.
203
00:11:19,840 --> 00:11:22,439
När jag ser en söt flicka på gatan
204
00:11:22,440 --> 00:11:25,758
tänker jag "Hubba, hubba"
som alla andra män.
205
00:11:26,280 --> 00:11:28,759
Kysser du din mor med den där munnen?
206
00:11:28,760 --> 00:11:29,996
För det är okej.
207
00:11:33,760 --> 00:11:36,191
- Varsågod.
- Tack.
208
00:11:38,400 --> 00:11:40,159
Ska vi skåla?
209
00:11:40,960 --> 00:11:42,799
För Howard och Bernadette,
210
00:11:43,000 --> 00:11:45,510
och husnyckeln
de aldrig bad mig lämna tillbaka.
211
00:11:47,760 --> 00:11:49,402
Du sa att du fick den tillbaka!
212
00:11:49,800 --> 00:11:52,469
Jag ljög tydligen.
213
00:11:54,320 --> 00:11:55,639
Hur är det med din lägenhet?
214
00:11:55,640 --> 00:11:57,593
Inte så bra, ingen elektricitet.
215
00:11:58,080 --> 00:11:59,319
Varför fixar du inte det?
216
00:11:59,320 --> 00:12:02,831
Jag har ringt och de bara ber mig
betala räkningen.
217
00:12:04,520 --> 00:12:07,093
Behöver du nånstans att sova,
kan du komma till mig.
218
00:12:07,120 --> 00:12:09,959
Nej. Jag vill inte vara till besvär,
219
00:12:09,960 --> 00:12:12,072
du har alla dina kvinnliga vänner och...
220
00:12:12,160 --> 00:12:14,716
Jag är faktiskt singel nu.
221
00:12:14,960 --> 00:12:16,640
Va? När hände det?
222
00:12:16,640 --> 00:12:18,639
Det är okej, det var av fri vilja.
223
00:12:18,640 --> 00:12:21,435
Tja, deras fria vilja
och det är inte okej.
224
00:12:23,080 --> 00:12:24,509
Förlåt. Jag visste inte.
225
00:12:25,000 --> 00:12:26,239
Ingen vet,
226
00:12:26,240 --> 00:12:28,161
jag var generad, så jag sa ingenting.
227
00:12:29,000 --> 00:12:32,034
Varför sa han inget? Är vi dåliga vänner?
228
00:12:32,240 --> 00:12:34,511
Han är i vår bubbelpool
och dricker vårt vin.
229
00:12:35,080 --> 00:12:37,556
Ja, han förtjänar att vara ensam.
230
00:12:38,960 --> 00:12:41,470
Så du är tillbaka på dejtningmarknaden?
231
00:12:41,800 --> 00:12:43,354
Ja, lite.
232
00:12:43,360 --> 00:12:45,392
Det måste vara roligt. Hur går det?
233
00:12:45,400 --> 00:12:47,833
Jag är i en bubbelpool med dig,
så ganska dåligt.
234
00:12:51,200 --> 00:12:53,839
Kanske jag borde gå med på
hans dumma badrumsschema.
235
00:12:53,840 --> 00:12:55,315
Nej, gör inte det.
236
00:12:55,600 --> 00:12:57,359
- Men du gjorde det!
- Exakt!
237
00:12:57,360 --> 00:12:59,472
Lär av mina misstag.
238
00:13:00,920 --> 00:13:02,952
Oberoende var jag är kl. 7.18,
239
00:13:02,960 --> 00:13:05,391
är det bäst att det finns en toalett nära.
240
00:13:08,880 --> 00:13:10,759
Det är enklare
att ge honom vad han vill ha.
241
00:13:10,760 --> 00:13:12,235
Sant.
242
00:13:12,280 --> 00:13:14,711
Men tänk på hur mycket du åstadkommit.
243
00:13:14,720 --> 00:13:17,116
Vem fick honom att sluta
desinficera mynten?
244
00:13:18,400 --> 00:13:19,599
Jag.
245
00:13:19,600 --> 00:13:22,918
Och vem fick honom att lägga annat
än handskar i handskfacket?
246
00:13:24,240 --> 00:13:26,557
Jag, det var vantar.
247
00:13:28,040 --> 00:13:29,999
Och vem fick honom
att pröva på en kalkonkorv?
248
00:13:30,000 --> 00:13:33,830
Det var faktiskt Koothrappali, men
jag lät honom spotta ut den i min hand.
249
00:13:34,800 --> 00:13:37,079
Hur kan du sluta nu?
250
00:13:37,080 --> 00:13:41,115
Det är som att gå ut från Pinocchio
just innan han blir en riktig pojke.
251
00:13:42,320 --> 00:13:44,559
Du har rätt,
jag är också i förhållandet.
252
00:13:44,560 --> 00:13:45,959
Jag måste stå på mig.
253
00:13:45,960 --> 00:13:47,239
Självklart måste du det.
254
00:13:47,240 --> 00:13:49,487
Gillar han det inte,
kan han flytta tillbaka.
255
00:13:49,720 --> 00:13:52,276
Han kan försöka,
han behöver bara en bra låssmed.
256
00:13:56,200 --> 00:13:58,517
Vem ska du ragga upp?
257
00:13:59,000 --> 00:14:02,113
Tjejen framför oss tog jordgubbsglass,
det är din favorit.
258
00:14:03,080 --> 00:14:05,431
Nej, om vi båda gillar det,
259
00:14:05,440 --> 00:14:07,999
kommer jag under resten av mitt liv
öppna frysen och säga:
260
00:14:08,000 --> 00:14:10,112
"Ingen jordgubbsglass."
261
00:14:11,640 --> 00:14:13,096
Och tjejen bakom disken då?
262
00:14:14,040 --> 00:14:16,072
Hon skopar upp glass hela dagen,
263
00:14:16,080 --> 00:14:18,420
så den ena armen är säkert större
än den andra.
264
00:14:19,960 --> 00:14:22,550
Kan det vara så
att du inte vill träffa nån?
265
00:14:24,600 --> 00:14:26,871
Du är sannerligen vis.
266
00:14:27,480 --> 00:14:28,686
Tack.
267
00:14:28,720 --> 00:14:30,959
Tänkte säga vis för din ålder,
men du blir ju äldre.
268
00:14:30,960 --> 00:14:32,514
Okej.
269
00:14:33,840 --> 00:14:35,838
Kom igen, vad är det med dig?
270
00:14:38,200 --> 00:14:41,837
Penny, jag ska berätta en historia
som jag aldrig berättat för nån.
271
00:14:42,120 --> 00:14:43,356
Okej.
272
00:14:44,440 --> 00:14:48,350
Jag var 13 år gammal
och på vårlov från college.
273
00:14:53,360 --> 00:14:54,723
Låter konstigt, fortsätt.
274
00:14:55,720 --> 00:14:58,992
Jag kom hem tidigt
för de hade inte mer matte att lära mig.
275
00:14:59,000 --> 00:15:01,112
Nu hänger jag med. Okej.
276
00:15:01,520 --> 00:15:03,319
Min mor var på bibelstudiekurs.
277
00:15:03,320 --> 00:15:05,639
Jag gick in i huset
och trodde det var tomt
278
00:15:05,640 --> 00:15:09,197
när jag hörde ett ljud
från mina föräldrars sovrum.
279
00:15:09,880 --> 00:15:12,999
När jag öppnade dörren, såg jag min far
280
00:15:13,000 --> 00:15:14,873
i sängen med en annan kvinna.
281
00:15:16,040 --> 00:15:18,038
- Herre... Det är hemskt.
- Jag vet.
282
00:15:18,400 --> 00:15:21,638
Därför öppnar jag aldrig en dörr
utan att knacka tre gånger.
283
00:15:22,680 --> 00:15:24,159
Den första är traditionell,
284
00:15:24,160 --> 00:15:27,000
men de två andra är
så folk hinner klä på sig.
285
00:15:28,600 --> 00:15:30,234
Vad hände med din pappa?
286
00:15:30,880 --> 00:15:34,198
Vi såg på varandra,
jag sprang till mitt rum
287
00:15:34,560 --> 00:15:36,063
och vi talade aldrig om det.
288
00:15:36,680 --> 00:15:37,950
Stackars dig.
289
00:15:38,200 --> 00:15:40,519
Sedan Amy och jag började bo ihop
290
00:15:40,520 --> 00:15:43,030
har vi käbblat
som mina föräldrar brukade göra.
291
00:15:43,680 --> 00:15:46,395
Och du är rädd för att du ska göra
som din far gjorde?
292
00:15:46,440 --> 00:15:49,399
Ja. Jag måste förbereda henne nu
293
00:15:49,400 --> 00:15:52,079
för att skona henne från smärta senare.
294
00:15:52,080 --> 00:15:55,159
Senare? Sheldon, hon ville
dela tandborstställ med dig
295
00:15:55,160 --> 00:15:58,398
och nu är du i en glassbar
och försöker ragga kvinnor!
296
00:16:00,520 --> 00:16:04,039
Vad som helst kan låta löjligt
när du säger det så där.
297
00:16:04,040 --> 00:16:06,559
Oroa dig inte över smärta
du kanske orsakar i framtiden,
298
00:16:06,560 --> 00:16:09,594
försök i stället fixa smärtan
du orsakar henne nu.
299
00:16:11,600 --> 00:16:13,678
Du har säkert rätt.
300
00:16:14,560 --> 00:16:17,086
Och jag antar att jag borde
be dig om ursäkt också.
301
00:16:17,800 --> 00:16:20,199
- Okej.
- Du måste ha känt dig sårad
302
00:16:20,200 --> 00:16:24,314
när du såg mig spana in kvinnor
utan att ens tänka på dig.
303
00:16:28,840 --> 00:16:30,872
Försök förstå att
304
00:16:30,920 --> 00:16:34,272
jag ser på dig mer som en barnsköterska.
305
00:16:36,400 --> 00:16:40,196
Ät upp din glass
så jag kan lägga dig att sova.
306
00:16:44,760 --> 00:16:48,840
Jag undrar om det känns så här
att vara Bernadettes bebis.
307
00:16:50,720 --> 00:16:53,599
Jag vet inte, Bernadettes bebis
har inte en stråle
308
00:16:53,600 --> 00:16:55,951
som träffar precis rätt.
309
00:16:58,680 --> 00:17:02,032
De där strålarna är
för mitt hemliga ställe, inte hans.
310
00:17:03,160 --> 00:17:05,119
Vad gör du i den där?
311
00:17:05,120 --> 00:17:08,677
Det kallas avslappning,
det är allt du behöver veta.
312
00:17:11,080 --> 00:17:12,475
Tja,
313
00:17:12,560 --> 00:17:15,320
det börjar bli sent,
kanske vi borde åka hem.
314
00:17:15,960 --> 00:17:17,992
Ja, antagligen.
315
00:17:20,640 --> 00:17:23,116
- Kommer du?
- Om en liten stund.
316
00:17:23,600 --> 00:17:24,836
Varför det?
317
00:17:24,880 --> 00:17:27,914
Du har ju badbyxor på?
318
00:17:29,360 --> 00:17:30,676
Ja?
319
00:17:30,680 --> 00:17:32,837
Jag gjorde liksom lite annorlunda.
320
00:17:33,840 --> 00:17:36,555
Ni fårskallar köpte just en bubbelpool!
321
00:17:47,560 --> 00:17:50,479
- Vad tror du?
- Det är ett bra ställe.
322
00:17:50,480 --> 00:17:52,239
Om jag ska börja stå på mig,
323
00:17:52,240 --> 00:17:53,999
- är det här exakt den sortens...
- Hej.
324
00:17:54,000 --> 00:17:55,680
Hej.
325
00:17:58,840 --> 00:18:00,633
- Hej.
- Hur är det med er?
326
00:18:00,680 --> 00:18:02,239
Bra. Jag tror Sheldon har nåt
327
00:18:02,240 --> 00:18:03,669
han vill säga till Amy.
328
00:18:08,320 --> 00:18:12,355
Jag vill be om ursäkt
för mitt beteende idag. Det...
329
00:18:20,840 --> 00:18:22,952
Det var onödigt.
330
00:18:23,200 --> 00:18:24,834
Den här är varm.
331
00:18:28,360 --> 00:18:29,759
Och dessutom
332
00:18:29,760 --> 00:18:33,078
är jag villig att glömma badrumsschemat.
333
00:18:34,440 --> 00:18:37,917
- Verkligen?
- Varför får hon det? Vi fick aldrig det!
334
00:18:38,520 --> 00:18:41,279
- Vill du ha honom tillbaka?
- Jag är glad för er skull.
335
00:18:42,960 --> 00:18:44,913
Amy, du borde veta
336
00:18:44,920 --> 00:18:47,446
att jag aldrig var intresserad
av att träffa andra.
337
00:18:47,920 --> 00:18:51,477
Och för att bevisa
hur seriöst jag ser på oss,
338
00:18:51,480 --> 00:18:54,593
är jag villig att ta vårt förhållande
till nästa nivå.
339
00:18:56,600 --> 00:18:58,120
Amy Farrah Fowler,
340
00:18:58,640 --> 00:19:02,117
tager du detta tandbortställ
att dela med mig?
341
00:19:04,360 --> 00:19:06,119
Ja, gärna.
342
00:19:12,040 --> 00:19:15,199
Måste vi verkligen vara med om det här?
343
00:19:16,400 --> 00:19:19,160
Kalla mig galen,
men jag tyckte det var rörande.
344
00:19:47,680 --> 00:19:49,839
Översättning: Sören Forsman
345
00:19:49,840 --> 00:19:51,046
Swedish