1 00:00:02,000 --> 00:00:03,429 Detta har hänt... 2 00:00:03,760 --> 00:00:07,795 Samboende med min flickvän? Det är mycket att ta in. 3 00:00:08,360 --> 00:00:09,679 Det är bara i fem veckor. 4 00:00:09,680 --> 00:00:11,679 Jag vädjar till vetenskapsmannen inom dig. 5 00:00:11,680 --> 00:00:13,359 Med en given tid på fem veckor, 6 00:00:13,360 --> 00:00:16,279 är det inte en perfekt möjlighet att se det här som ett experiment 7 00:00:16,280 --> 00:00:18,199 och samla data om vår förenlighet? 8 00:00:18,440 --> 00:00:21,314 Försök inte snärja mig med sexigt snack. 9 00:00:22,400 --> 00:00:24,759 Okej, Star Trek, originalserien. 10 00:00:24,760 --> 00:00:27,279 Enterprise hade ett femårsuppdrag att utforska nya världar. 11 00:00:27,280 --> 00:00:30,996 Se på det här som ditt personliga femveckorsuppdrag att göra det samma. 12 00:00:31,600 --> 00:00:34,998 Om man ska snärja mig med sexigt snack, ska det göras så där. 13 00:00:35,400 --> 00:00:38,832 Varför bor inte ni mitt emot och vi här? 14 00:00:40,640 --> 00:00:43,039 - Okej, jag är med. - Seriöst? 15 00:00:43,040 --> 00:00:47,120 Jag accepterar detta femveckorsuppdrag att dela livsutrymme med min flickvän. 16 00:00:47,480 --> 00:00:48,719 Det här är så spännande. 17 00:00:48,720 --> 00:00:52,391 Bli inte överraskad om det, som i Star Trek, inställs efter tre. 18 00:00:53,480 --> 00:00:55,160 OCH NU... 19 00:00:56,640 --> 00:00:59,435 Okej, jag är förbryllad, vilken är Mr. Robot? 20 00:00:59,480 --> 00:01:00,919 Jag ger dig ett tips, 21 00:01:00,920 --> 00:01:03,191 vi ser på Daredevil. 22 00:01:04,080 --> 00:01:05,999 Kan ni två informera Amy 23 00:01:06,000 --> 00:01:08,679 hur mycket ni gillade en strikt badrumstidtabell? 24 00:01:08,680 --> 00:01:09,879 - Nej. - Nix. 25 00:01:09,880 --> 00:01:11,275 - Nix. - Nej. 26 00:01:12,080 --> 00:01:14,999 Jag sa ju att du inte kan reglera allt i våra liv. 27 00:01:15,000 --> 00:01:19,035 Jo, om du bara lägger dig och accepterar ditt öde! 28 00:01:20,080 --> 00:01:21,679 Jag är ledsen för att dra in er. 29 00:01:21,680 --> 00:01:23,519 Tro mig, vi vet vad du går igenom. 30 00:01:23,520 --> 00:01:27,714 Och jag tror att vi är mest hjälpsamma om vi håller oss utanför. 31 00:01:28,760 --> 00:01:31,799 Sheldon, jag förstår att du vill ha saker på ett visst sätt 32 00:01:31,800 --> 00:01:33,439 och jag kan vara tillmötesgående, 33 00:01:33,440 --> 00:01:35,632 men du måste vara öppen för kompromiss. 34 00:01:35,680 --> 00:01:37,234 Hon har rätt, det är rimligt. 35 00:01:37,680 --> 00:01:39,359 Se vem som stöder kompromiss, 36 00:01:39,360 --> 00:01:42,439 kvinnan som gifte sig med Leonard Hofstadter. 37 00:01:42,800 --> 00:01:46,914 Hon kompromissade inte, hon slog sig till ro, det är annorlunda. 38 00:01:47,920 --> 00:01:50,715 Ja. Stå på dig, älskling. 39 00:02:16,880 --> 00:02:18,719 När ska du och Bernadette åka? 40 00:02:18,720 --> 00:02:21,999 Så snart jag kommer hem. Vi vill få det gjort innan det blir mörkt. 41 00:02:22,000 --> 00:02:23,679 Jag har aldrig varit till Palm Springs. 42 00:02:23,680 --> 00:02:25,119 Du borde åka, det är fantastiskt. 43 00:02:25,120 --> 00:02:29,599 Jag trivs där kvinnorna är över 90 och värmen över 30. 44 00:02:31,440 --> 00:02:32,915 Jag vet inte. 45 00:02:32,920 --> 00:02:37,194 Vill jag se gamla människor svettas är ett videosamtal till min familj i Indien nog. 46 00:02:38,840 --> 00:02:41,316 Det är fint att Bernadette och du kommer er iväg. 47 00:02:41,320 --> 00:02:45,275 Hon vill att vi har mer tid tillsammans innan bebisen kommer. 48 00:02:45,320 --> 00:02:47,796 Varför köper du då serietidningar? 49 00:02:47,800 --> 00:02:50,239 Han vill att vi har mer tid tillsammans 50 00:02:50,240 --> 00:02:51,954 innan bebisen kommer. 51 00:02:54,600 --> 00:02:56,879 När man bor med nån, uppstår konflikt. 52 00:02:56,880 --> 00:02:59,356 Man måste bara fortsätta kommunicera. 53 00:02:59,360 --> 00:03:01,074 Jag är öppen för det. 54 00:03:01,760 --> 00:03:04,439 Till att börja med 55 00:03:04,440 --> 00:03:07,712 är det inget fel med att hålla tandborstarna i samma ställ. 56 00:03:09,360 --> 00:03:11,358 Sheldon, vad säger du om det? 57 00:03:11,440 --> 00:03:13,175 Jag tycker vi borde träffa andra. 58 00:03:16,240 --> 00:03:17,439 Va? 59 00:03:17,440 --> 00:03:20,279 Som man har jag en evolutionsdrift 60 00:03:20,280 --> 00:03:22,119 att föreviga mitt DNA. 61 00:03:22,120 --> 00:03:24,152 Att begränsa mig till en enda partner 62 00:03:24,160 --> 00:03:25,476 strider mot min natur. 63 00:03:27,360 --> 00:03:29,039 Vi har sex en gång om året! 64 00:03:29,040 --> 00:03:31,516 Vill du ha andra partners? 65 00:03:32,080 --> 00:03:34,639 Skyll inte på mig, skyll på din kompis biologin, 66 00:03:34,640 --> 00:03:36,877 han är pervot som bestämmer här. 67 00:03:38,200 --> 00:03:40,639 Vill du träffa andra? Gå och träffa andra då. 68 00:03:40,640 --> 00:03:43,639 Jag hoppas en av de andra är en apa så som han skränar. 69 00:03:45,280 --> 00:03:46,479 Du kan skämta, 70 00:03:46,480 --> 00:03:48,599 men om det här fortsätter flyttar han tillbaka. 71 00:03:48,600 --> 00:03:50,239 Vi måste åtminstone sära på dem lite 72 00:03:50,240 --> 00:03:51,719 så de kan lugna ner sig. 73 00:03:51,720 --> 00:03:53,799 Bra. När vi presenterar dem för varandra igen 74 00:03:53,800 --> 00:03:55,279 ger vi honom en av hennes tröjor 75 00:03:55,280 --> 00:03:57,392 så han vänjer sig vid hennes doft igen. 76 00:03:58,840 --> 00:04:00,679 Så det är okej för dig att skämta? 77 00:04:00,680 --> 00:04:02,837 Vi gjorde faktiskt det 78 00:04:02,840 --> 00:04:04,715 när Howard kom tillbaka från rymden. 79 00:04:07,360 --> 00:04:09,756 Älskling, hur mår du? 80 00:04:13,200 --> 00:04:15,839 Enligt boken så borde, i det här skedet av graviditeten, 81 00:04:15,840 --> 00:04:18,077 morgonillamåendet sluta. 82 00:04:22,520 --> 00:04:24,837 Det är väl goda nyheter? 83 00:04:25,280 --> 00:04:28,439 Det enda jag hatar mer än dig just nu är den där boken! 84 00:04:33,480 --> 00:04:35,592 Där har vi henne! 85 00:04:37,360 --> 00:04:41,236 Vem är redo för en het, tretimmars bilresa till öknen? 86 00:04:42,760 --> 00:04:45,555 Nästa spya landar i din famn. 87 00:04:47,440 --> 00:04:50,235 Förlåt. Vi behöver inte åka. 88 00:04:50,720 --> 00:04:54,436 Men det är vår sista chans att ha semester bara vi två. 89 00:04:55,440 --> 00:04:56,835 Kanske vi stannar hemma? 90 00:04:57,080 --> 00:04:58,959 Vi behöver inte berätta för nån, 91 00:04:58,960 --> 00:05:01,755 det blir som en hemlig semester hemma. 92 00:05:03,040 --> 00:05:04,879 Att ha hemligheter för våra vänner 93 00:05:04,880 --> 00:05:06,230 låter lite kul. 94 00:05:06,240 --> 00:05:07,715 Låter det 95 00:05:08,040 --> 00:05:09,435 sexigt? 96 00:05:15,040 --> 00:05:17,755 Du hörde mig precis spy. 97 00:05:18,240 --> 00:05:19,920 Det gjorde jag. 98 00:05:26,760 --> 00:05:28,553 Du är så konstig. 99 00:05:30,760 --> 00:05:32,280 Vet du vad som är konstigt? 100 00:05:36,520 --> 00:05:38,473 Hur tänd du är just nu. 101 00:05:41,560 --> 00:05:44,599 Folk är snabba att anklaga mig för att vara besvärlig att bo med, 102 00:05:44,600 --> 00:05:47,269 men sanningen är att Amy är lika utmanande. 103 00:05:48,400 --> 00:05:50,796 - Lika utmanande. - Ja. 104 00:05:51,560 --> 00:05:52,989 Som du? 105 00:05:53,960 --> 00:05:55,480 Ja. 106 00:05:56,600 --> 00:05:58,678 - Lika utmanande som du? - Ja... 107 00:06:00,120 --> 00:06:03,239 När vi sover andas hon på mig. 108 00:06:03,240 --> 00:06:04,439 En natt var det så illa 109 00:06:04,440 --> 00:06:07,360 att jag nästan tog Toto och gick till stormskyddet. 110 00:06:08,000 --> 00:06:10,559 Leonard andas också på mig. Det är inte så farligt. 111 00:06:10,560 --> 00:06:13,199 Hon klagar alltid på människorna på jobbet. 112 00:06:13,200 --> 00:06:14,479 Det gör Leonard också. 113 00:06:14,480 --> 00:06:16,519 Det är irriterande, men inte så farligt. 114 00:06:16,520 --> 00:06:18,199 När jag kommer ut ur duschen, 115 00:06:18,200 --> 00:06:21,639 tittar hon på mig som om jag var ett föremål. 116 00:06:21,640 --> 00:06:23,239 Det gör Leonard också! 117 00:06:23,240 --> 00:06:24,639 Jag får inte göra morgonbestyren 118 00:06:24,640 --> 00:06:27,275 utan att han ger tummarna upp, "Wow!" 119 00:06:29,680 --> 00:06:32,479 Ibland skulle jag vilja bli uppskattad bara för min hjärna. 120 00:06:32,480 --> 00:06:34,592 Absolut! Tack! 121 00:06:39,440 --> 00:06:41,040 Det känns härligt. 122 00:06:41,480 --> 00:06:43,831 Att trolla mynt ur dina öron 123 00:06:43,840 --> 00:06:46,506 är inte den enda magin de här händerna kan åstadkomma. 124 00:06:48,320 --> 00:06:51,752 Vad är det här mellan dina tår? 125 00:06:53,280 --> 00:06:56,871 Kan du sluta trolla pengar ur mig en stund? 126 00:07:03,840 --> 00:07:06,316 - Var det ytterdörren? - Det lät så. 127 00:07:07,320 --> 00:07:09,193 Herregud, nån är i huset. 128 00:07:09,280 --> 00:07:11,278 Lås dörren! 129 00:07:13,600 --> 00:07:15,200 Vi borde ringa polisen. 130 00:07:15,520 --> 00:07:17,069 Min mobil blev kvar där nere! 131 00:07:17,200 --> 00:07:18,599 Min med. 132 00:07:18,600 --> 00:07:19,839 Vänta, jag har min iPad! 133 00:07:19,840 --> 00:07:22,111 Ska vi mejla polisen? 134 00:07:23,400 --> 00:07:24,679 Det där hjälper inte! 135 00:07:24,680 --> 00:07:26,872 Du vet att jag tar till humor vid stress! 136 00:07:26,960 --> 00:07:29,533 Säg till när du börjar, för det där var inte roligt! 137 00:07:33,680 --> 00:07:35,439 Är det där bubbelpoolen? 138 00:07:37,080 --> 00:07:38,999 Vem skulle använda vår bubbelpool? 139 00:07:40,400 --> 00:07:41,879 Svaret är både 140 00:07:41,880 --> 00:07:44,390 mer och mindre störande än du tror. 141 00:07:45,400 --> 00:07:47,159 - Vem är det? - Stuart. 142 00:07:51,160 --> 00:07:53,559 Han hörde mig säga att vi skulle bort. 143 00:07:53,560 --> 00:07:56,719 Jag antar att han bjöd in sig själv. 144 00:07:57,000 --> 00:07:58,554 Borde vi säga nåt till honom? 145 00:07:58,880 --> 00:08:00,992 Kanske. Hur skulle det vara med: 146 00:08:01,000 --> 00:08:04,113 "Du ser ut som ett kokat kycklingbröst!" 147 00:08:06,440 --> 00:08:09,159 Jag menade typ: "Vad gör du här?" 148 00:08:09,160 --> 00:08:12,114 Nej, det sårar inte hans känslor. 149 00:08:14,400 --> 00:08:16,193 Varför är inget lätt med honom? 150 00:08:16,200 --> 00:08:19,279 Du måste förstå en sak om Sheldon, 151 00:08:20,080 --> 00:08:21,600 han är den värsta. 152 00:08:23,440 --> 00:08:25,559 Jag föredrar att se det som underhållskrävande. 153 00:08:25,560 --> 00:08:27,479 Jag föredrar att se mig själv som 178 cm lång, 154 00:08:27,480 --> 00:08:29,990 men ändå måste byxorna alltid sys upp. 155 00:08:31,520 --> 00:08:33,712 Jag borde ha vetat vad jag begav mig in på. 156 00:08:33,920 --> 00:08:37,158 Straffa inte dig själv, du har aldrig bott med nån tidigare. 157 00:08:37,160 --> 00:08:38,399 Det är sant. 158 00:08:38,400 --> 00:08:41,439 Och du börjar med Sheldon Cooper. 159 00:08:41,440 --> 00:08:44,119 Det är som att få sitt första sällskapsdjur och det är, 160 00:08:44,120 --> 00:08:45,879 jag vet inte. Vad... 161 00:08:46,120 --> 00:08:49,119 Vad finns det för sällskapsdjur som förstör ens liv? 162 00:08:50,120 --> 00:08:51,999 Du får mig inte att känna mig bättre. 163 00:08:52,000 --> 00:08:54,559 Också när Penny och jag började bo tillsammans 164 00:08:54,560 --> 00:08:56,799 fanns det en inlärningsperiod, 165 00:08:56,800 --> 00:08:58,798 men jag lovar att det blir lättare. 166 00:08:58,960 --> 00:09:00,799 På en skylt i badrummet står det: 167 00:09:00,800 --> 00:09:04,152 "Antal dagar utan Amys hår i tvålen." 168 00:09:06,560 --> 00:09:09,878 Ja, mitt rekord var sex. 169 00:09:13,040 --> 00:09:16,995 Är det bara jag, eller är det nåt kul med att se honom flyta där? 170 00:09:19,400 --> 00:09:21,956 Kanske det här är varför folk skaffar akvarier. 171 00:09:24,160 --> 00:09:26,192 Vem tände just entrélampan? 172 00:09:26,240 --> 00:09:27,874 Är det nån annan här? 173 00:09:31,080 --> 00:09:33,112 De måste ha lämnat bubbelpoolen på, 174 00:09:33,480 --> 00:09:35,114 tur att jag tittade in. 175 00:09:55,520 --> 00:09:57,074 Herregud! 176 00:10:04,440 --> 00:10:06,597 Vad gör du här? 177 00:10:07,440 --> 00:10:09,313 Vad gör du här? 178 00:10:10,480 --> 00:10:12,672 Kanske de sa att jag fick vara här. 179 00:10:12,680 --> 00:10:14,155 Gjorde de det? 180 00:10:15,000 --> 00:10:17,237 Svara bara på frågan, vad gör du här? 181 00:10:19,520 --> 00:10:21,441 Jag hade inget annat att göra ikväll. 182 00:10:21,720 --> 00:10:23,070 De senaste månaderna 183 00:10:23,120 --> 00:10:25,039 har jag kommit hit när de inte varit hemma. 184 00:10:25,040 --> 00:10:27,471 - Va? - De hörde mig i buskarna en gång, 185 00:10:27,480 --> 00:10:29,672 men de trodde det var en tvättbjörn. 186 00:10:31,120 --> 00:10:33,391 Ja sa ju att tvättbjörnar inte säger "Uh-oh". 187 00:10:36,680 --> 00:10:39,190 En natt visslade Leonards näsa så högt 188 00:10:39,240 --> 00:10:41,952 att jag lovar att det var som att sova på järnvägsspår. 189 00:10:42,560 --> 00:10:44,956 Har du märkt att det alltid är i ass? 190 00:10:45,080 --> 00:10:46,600 Är det? 191 00:10:47,360 --> 00:10:49,654 Det är som om hans bihålor är med oss i bilen. 192 00:10:51,000 --> 00:10:53,119 Om vi bara ska köra omkring utan mål, 193 00:10:53,120 --> 00:10:55,198 kunde du åtminstone bjuda på glass. 194 00:10:55,200 --> 00:10:56,679 Ja, jag bjuder dig på glass. 195 00:10:56,680 --> 00:10:59,879 Varför kan inte Amy vara så där underordnad? 196 00:10:59,880 --> 00:11:02,993 Hon har samlag en gång, och plötsligt är hon Gloria Steinem. 197 00:11:04,640 --> 00:11:06,599 Hur som helst antar jag att en glassbar 198 00:11:06,600 --> 00:11:08,279 är ett bra ställe att träffa kvinnor. 199 00:11:08,280 --> 00:11:11,879 Snälla, du är knappt intresserad av ett fysiskt förhållande med en person. 200 00:11:11,880 --> 00:11:15,239 Varför skulle du vilja förvirra andra och göra dem besvikna? 201 00:11:15,240 --> 00:11:17,318 Att vara med Amy har väckt 202 00:11:17,320 --> 00:11:19,477 den inre sexuella varelsen. 203 00:11:19,840 --> 00:11:22,439 När jag ser en söt flicka på gatan 204 00:11:22,440 --> 00:11:25,758 tänker jag "Hubba, hubba" som alla andra män. 205 00:11:26,280 --> 00:11:28,759 Kysser du din mor med den där munnen? 206 00:11:28,760 --> 00:11:29,996 För det är okej. 207 00:11:33,760 --> 00:11:36,191 - Varsågod. - Tack. 208 00:11:38,400 --> 00:11:40,159 Ska vi skåla? 209 00:11:40,960 --> 00:11:42,799 För Howard och Bernadette, 210 00:11:43,000 --> 00:11:45,510 och husnyckeln de aldrig bad mig lämna tillbaka. 211 00:11:47,760 --> 00:11:49,402 Du sa att du fick den tillbaka! 212 00:11:49,800 --> 00:11:52,469 Jag ljög tydligen. 213 00:11:54,320 --> 00:11:55,639 Hur är det med din lägenhet? 214 00:11:55,640 --> 00:11:57,593 Inte så bra, ingen elektricitet. 215 00:11:58,080 --> 00:11:59,319 Varför fixar du inte det? 216 00:11:59,320 --> 00:12:02,831 Jag har ringt och de bara ber mig betala räkningen. 217 00:12:04,520 --> 00:12:07,093 Behöver du nånstans att sova, kan du komma till mig. 218 00:12:07,120 --> 00:12:09,959 Nej. Jag vill inte vara till besvär, 219 00:12:09,960 --> 00:12:12,072 du har alla dina kvinnliga vänner och... 220 00:12:12,160 --> 00:12:14,716 Jag är faktiskt singel nu. 221 00:12:14,960 --> 00:12:16,640 Va? När hände det? 222 00:12:16,640 --> 00:12:18,639 Det är okej, det var av fri vilja. 223 00:12:18,640 --> 00:12:21,435 Tja, deras fria vilja och det är inte okej. 224 00:12:23,080 --> 00:12:24,509 Förlåt. Jag visste inte. 225 00:12:25,000 --> 00:12:26,239 Ingen vet, 226 00:12:26,240 --> 00:12:28,161 jag var generad, så jag sa ingenting. 227 00:12:29,000 --> 00:12:32,034 Varför sa han inget? Är vi dåliga vänner? 228 00:12:32,240 --> 00:12:34,511 Han är i vår bubbelpool och dricker vårt vin. 229 00:12:35,080 --> 00:12:37,556 Ja, han förtjänar att vara ensam. 230 00:12:38,960 --> 00:12:41,470 Så du är tillbaka på dejtningmarknaden? 231 00:12:41,800 --> 00:12:43,354 Ja, lite. 232 00:12:43,360 --> 00:12:45,392 Det måste vara roligt. Hur går det? 233 00:12:45,400 --> 00:12:47,833 Jag är i en bubbelpool med dig, så ganska dåligt. 234 00:12:51,200 --> 00:12:53,839 Kanske jag borde gå med på hans dumma badrumsschema. 235 00:12:53,840 --> 00:12:55,315 Nej, gör inte det. 236 00:12:55,600 --> 00:12:57,359 - Men du gjorde det! - Exakt! 237 00:12:57,360 --> 00:12:59,472 Lär av mina misstag. 238 00:13:00,920 --> 00:13:02,952 Oberoende var jag är kl. 7.18, 239 00:13:02,960 --> 00:13:05,391 är det bäst att det finns en toalett nära. 240 00:13:08,880 --> 00:13:10,759 Det är enklare att ge honom vad han vill ha. 241 00:13:10,760 --> 00:13:12,235 Sant. 242 00:13:12,280 --> 00:13:14,711 Men tänk på hur mycket du åstadkommit. 243 00:13:14,720 --> 00:13:17,116 Vem fick honom att sluta desinficera mynten? 244 00:13:18,400 --> 00:13:19,599 Jag. 245 00:13:19,600 --> 00:13:22,918 Och vem fick honom att lägga annat än handskar i handskfacket? 246 00:13:24,240 --> 00:13:26,557 Jag, det var vantar. 247 00:13:28,040 --> 00:13:29,999 Och vem fick honom att pröva på en kalkonkorv? 248 00:13:30,000 --> 00:13:33,830 Det var faktiskt Koothrappali, men jag lät honom spotta ut den i min hand. 249 00:13:34,800 --> 00:13:37,079 Hur kan du sluta nu? 250 00:13:37,080 --> 00:13:41,115 Det är som att gå ut från Pinocchio just innan han blir en riktig pojke. 251 00:13:42,320 --> 00:13:44,559 Du har rätt, jag är också i förhållandet. 252 00:13:44,560 --> 00:13:45,959 Jag måste stå på mig. 253 00:13:45,960 --> 00:13:47,239 Självklart måste du det. 254 00:13:47,240 --> 00:13:49,487 Gillar han det inte, kan han flytta tillbaka. 255 00:13:49,720 --> 00:13:52,276 Han kan försöka, han behöver bara en bra låssmed. 256 00:13:56,200 --> 00:13:58,517 Vem ska du ragga upp? 257 00:13:59,000 --> 00:14:02,113 Tjejen framför oss tog jordgubbsglass, det är din favorit. 258 00:14:03,080 --> 00:14:05,431 Nej, om vi båda gillar det, 259 00:14:05,440 --> 00:14:07,999 kommer jag under resten av mitt liv öppna frysen och säga: 260 00:14:08,000 --> 00:14:10,112 "Ingen jordgubbsglass." 261 00:14:11,640 --> 00:14:13,096 Och tjejen bakom disken då? 262 00:14:14,040 --> 00:14:16,072 Hon skopar upp glass hela dagen, 263 00:14:16,080 --> 00:14:18,420 så den ena armen är säkert större än den andra. 264 00:14:19,960 --> 00:14:22,550 Kan det vara så att du inte vill träffa nån? 265 00:14:24,600 --> 00:14:26,871 Du är sannerligen vis. 266 00:14:27,480 --> 00:14:28,686 Tack. 267 00:14:28,720 --> 00:14:30,959 Tänkte säga vis för din ålder, men du blir ju äldre. 268 00:14:30,960 --> 00:14:32,514 Okej. 269 00:14:33,840 --> 00:14:35,838 Kom igen, vad är det med dig? 270 00:14:38,200 --> 00:14:41,837 Penny, jag ska berätta en historia som jag aldrig berättat för nån. 271 00:14:42,120 --> 00:14:43,356 Okej. 272 00:14:44,440 --> 00:14:48,350 Jag var 13 år gammal och på vårlov från college. 273 00:14:53,360 --> 00:14:54,723 Låter konstigt, fortsätt. 274 00:14:55,720 --> 00:14:58,992 Jag kom hem tidigt för de hade inte mer matte att lära mig. 275 00:14:59,000 --> 00:15:01,112 Nu hänger jag med. Okej. 276 00:15:01,520 --> 00:15:03,319 Min mor var på bibelstudiekurs. 277 00:15:03,320 --> 00:15:05,639 Jag gick in i huset och trodde det var tomt 278 00:15:05,640 --> 00:15:09,197 när jag hörde ett ljud från mina föräldrars sovrum. 279 00:15:09,880 --> 00:15:12,999 När jag öppnade dörren, såg jag min far 280 00:15:13,000 --> 00:15:14,873 i sängen med en annan kvinna. 281 00:15:16,040 --> 00:15:18,038 - Herre... Det är hemskt. - Jag vet. 282 00:15:18,400 --> 00:15:21,638 Därför öppnar jag aldrig en dörr utan att knacka tre gånger. 283 00:15:22,680 --> 00:15:24,159 Den första är traditionell, 284 00:15:24,160 --> 00:15:27,000 men de två andra är så folk hinner klä på sig. 285 00:15:28,600 --> 00:15:30,234 Vad hände med din pappa? 286 00:15:30,880 --> 00:15:34,198 Vi såg på varandra, jag sprang till mitt rum 287 00:15:34,560 --> 00:15:36,063 och vi talade aldrig om det. 288 00:15:36,680 --> 00:15:37,950 Stackars dig. 289 00:15:38,200 --> 00:15:40,519 Sedan Amy och jag började bo ihop 290 00:15:40,520 --> 00:15:43,030 har vi käbblat som mina föräldrar brukade göra. 291 00:15:43,680 --> 00:15:46,395 Och du är rädd för att du ska göra som din far gjorde? 292 00:15:46,440 --> 00:15:49,399 Ja. Jag måste förbereda henne nu 293 00:15:49,400 --> 00:15:52,079 för att skona henne från smärta senare. 294 00:15:52,080 --> 00:15:55,159 Senare? Sheldon, hon ville dela tandborstställ med dig 295 00:15:55,160 --> 00:15:58,398 och nu är du i en glassbar och försöker ragga kvinnor! 296 00:16:00,520 --> 00:16:04,039 Vad som helst kan låta löjligt när du säger det så där. 297 00:16:04,040 --> 00:16:06,559 Oroa dig inte över smärta du kanske orsakar i framtiden, 298 00:16:06,560 --> 00:16:09,594 försök i stället fixa smärtan du orsakar henne nu. 299 00:16:11,600 --> 00:16:13,678 Du har säkert rätt. 300 00:16:14,560 --> 00:16:17,086 Och jag antar att jag borde be dig om ursäkt också. 301 00:16:17,800 --> 00:16:20,199 - Okej. - Du måste ha känt dig sårad 302 00:16:20,200 --> 00:16:24,314 när du såg mig spana in kvinnor utan att ens tänka på dig. 303 00:16:28,840 --> 00:16:30,872 Försök förstå att 304 00:16:30,920 --> 00:16:34,272 jag ser på dig mer som en barnsköterska. 305 00:16:36,400 --> 00:16:40,196 Ät upp din glass så jag kan lägga dig att sova. 306 00:16:44,760 --> 00:16:48,840 Jag undrar om det känns så här att vara Bernadettes bebis. 307 00:16:50,720 --> 00:16:53,599 Jag vet inte, Bernadettes bebis har inte en stråle 308 00:16:53,600 --> 00:16:55,951 som träffar precis rätt. 309 00:16:58,680 --> 00:17:02,032 De där strålarna är för mitt hemliga ställe, inte hans. 310 00:17:03,160 --> 00:17:05,119 Vad gör du i den där? 311 00:17:05,120 --> 00:17:08,677 Det kallas avslappning, det är allt du behöver veta. 312 00:17:11,080 --> 00:17:12,475 Tja, 313 00:17:12,560 --> 00:17:15,320 det börjar bli sent, kanske vi borde åka hem. 314 00:17:15,960 --> 00:17:17,992 Ja, antagligen. 315 00:17:20,640 --> 00:17:23,116 - Kommer du? - Om en liten stund. 316 00:17:23,600 --> 00:17:24,836 Varför det? 317 00:17:24,880 --> 00:17:27,914 Du har ju badbyxor på? 318 00:17:29,360 --> 00:17:30,676 Ja? 319 00:17:30,680 --> 00:17:32,837 Jag gjorde liksom lite annorlunda. 320 00:17:33,840 --> 00:17:36,555 Ni fårskallar köpte just en bubbelpool! 321 00:17:47,560 --> 00:17:50,479 - Vad tror du? - Det är ett bra ställe. 322 00:17:50,480 --> 00:17:52,239 Om jag ska börja stå på mig, 323 00:17:52,240 --> 00:17:53,999 - är det här exakt den sortens... - Hej. 324 00:17:54,000 --> 00:17:55,680 Hej. 325 00:17:58,840 --> 00:18:00,633 - Hej. - Hur är det med er? 326 00:18:00,680 --> 00:18:02,239 Bra. Jag tror Sheldon har nåt 327 00:18:02,240 --> 00:18:03,669 han vill säga till Amy. 328 00:18:08,320 --> 00:18:12,355 Jag vill be om ursäkt för mitt beteende idag. Det... 329 00:18:20,840 --> 00:18:22,952 Det var onödigt. 330 00:18:23,200 --> 00:18:24,834 Den här är varm. 331 00:18:28,360 --> 00:18:29,759 Och dessutom 332 00:18:29,760 --> 00:18:33,078 är jag villig att glömma badrumsschemat. 333 00:18:34,440 --> 00:18:37,917 - Verkligen? - Varför får hon det? Vi fick aldrig det! 334 00:18:38,520 --> 00:18:41,279 - Vill du ha honom tillbaka? - Jag är glad för er skull. 335 00:18:42,960 --> 00:18:44,913 Amy, du borde veta 336 00:18:44,920 --> 00:18:47,446 att jag aldrig var intresserad av att träffa andra. 337 00:18:47,920 --> 00:18:51,477 Och för att bevisa hur seriöst jag ser på oss, 338 00:18:51,480 --> 00:18:54,593 är jag villig att ta vårt förhållande till nästa nivå. 339 00:18:56,600 --> 00:18:58,120 Amy Farrah Fowler, 340 00:18:58,640 --> 00:19:02,117 tager du detta tandbortställ att dela med mig? 341 00:19:04,360 --> 00:19:06,119 Ja, gärna. 342 00:19:12,040 --> 00:19:15,199 Måste vi verkligen vara med om det här? 343 00:19:16,400 --> 00:19:19,160 Kalla mig galen, men jag tyckte det var rörande. 344 00:19:47,680 --> 00:19:49,839 Översättning: Sören Forsman 345 00:19:49,840 --> 00:19:51,046 Swedish