1
00:00:01,340 --> 00:00:02,800
Trong tập trước...
2
00:00:03,270 --> 00:00:06,620
Em được mời cộng tác một
đợt nghiên cứu hè ở Đại học Princeton.
3
00:00:07,310 --> 00:00:09,020
Chỗ đó tốt đấy.
4
00:00:09,310 --> 00:00:11,710
Nơi mà Albert Einstein
từng dạy học,
5
00:00:11,710 --> 00:00:14,060
và nơi Leonard lấy
bằng tiến sĩ,
6
00:00:14,060 --> 00:00:16,200
chắc bây giờ nó cũng
kém xưa rồi.
7
00:00:16,620 --> 00:00:18,930
Bọn mày còn nhớ
tiến sĩ Nowitzki chứ?
8
00:00:18,930 --> 00:00:21,350
Cô ấy quay lại Caltech
để làm nghiên cứu sinh.
9
00:00:21,350 --> 00:00:22,530
- Xin chào.
- Chào các anh.
10
00:00:23,400 --> 00:00:27,640
Có phải cô đang
có tình cảm với tôi không?
11
00:00:28,400 --> 00:00:29,330
Nếu đúng thì sao?
12
00:00:30,330 --> 00:00:32,660
Thế thì sẽ có nhiều vấn đề lắm.
13
00:00:32,930 --> 00:00:36,310
Chúng ta là đồng nghiệp,
tôi đã có bạn gái rồi...
14
00:00:40,620 --> 00:00:42,220
Amy? Amy.
15
00:00:43,110 --> 00:00:43,860
Amy?
16
00:00:57,420 --> 00:00:58,800
Em đồng ý lấy anh nhé?
17
00:01:02,260 --> 00:01:04,440
Đợi anh một chút.
18
00:01:04,970 --> 00:01:06,820
Anh định nghe bây giờ luôn á?
19
00:01:07,150 --> 00:01:08,150
Leonard mà.
20
00:01:08,150 --> 00:01:10,620
Anh không muốn bất lịch sự.
21
00:01:10,620 --> 00:01:11,200
Alo?
22
00:01:11,200 --> 00:01:12,420
Này mày đi đâu thế?
23
00:01:12,420 --> 00:01:13,800
Tao gọi cho mày mấy tiếng rồi.
24
00:01:13,800 --> 00:01:16,620
Tao xin lỗi, điện thoại tao
bật chế độ máy bay.
25
00:01:16,860 --> 00:01:17,620
Tại sao?
26
00:01:18,170 --> 00:01:20,860
Vì tao đang đi máy bay.
27
00:01:21,860 --> 00:01:23,280
Anh bật loa ngoài đi.
28
00:01:23,280 --> 00:01:25,000
Anh đang ở đâu thế?
29
00:01:25,000 --> 00:01:27,440
Tôi đến Princeton để gặp Amy.
30
00:01:27,440 --> 00:01:29,170
Cái này khá là hài đấy.
31
00:01:29,170 --> 00:01:31,950
Tôi đang ăn trưa
với tiến sĩ Nowitzki,
32
00:01:31,950 --> 00:01:33,200
và cô ấy hôn tôi.
33
00:01:33,620 --> 00:01:34,170
- Cái gì?
- Sao cơ?
34
00:01:34,170 --> 00:01:35,510
Cái gì cơ?
35
00:01:36,600 --> 00:01:39,170
Và trong lúc đó, tôi nhận ra là
36
00:01:39,170 --> 00:01:43,440
Amy là người duy nhất
tôi muốn hôn suốt cuộc đời này.
37
00:01:43,440 --> 00:01:47,080
Nên tôi tới New Jersey
để cầu hôn cô ấy.
38
00:01:47,080 --> 00:01:49,060
Ôi tuyệt quá.
39
00:01:49,060 --> 00:01:51,240
- Sheldon...
- Mặc dù là
40
00:01:51,240 --> 00:01:54,200
có một người đàn ông
tao mong nhận được lời chúc phúc.
41
00:01:55,200 --> 00:01:56,800
Tôi đã nghĩ về điều đó
42
00:01:56,800 --> 00:02:00,710
và tôi thực sự muốn
dành cả cuộc đời cùng Amy.
43
00:02:01,440 --> 00:02:03,420
Ông chúc phúc cho tôi nhé?
44
00:02:03,420 --> 00:02:05,320
Sheldon này...
45
00:02:07,220 --> 00:02:10,550
tôi nghĩ cậu nên
biến ngón tay cô ấy thành Sao Thổ
46
00:02:10,550 --> 00:02:12,880
và đặt một cái nhẫn lên đấy.
47
00:02:14,480 --> 00:02:17,510
Anh hỏi Stephen Hawking
mà không hỏi bố cô ấy à?
48
00:02:17,820 --> 00:02:19,400
Stephen Hawking là thiên tài mà.
49
00:02:19,400 --> 00:02:23,600
Nếu ông ấy bảo không
thì tôi phí thời gian với bố cô ấy làm gì.
50
00:02:24,000 --> 00:02:25,640
Nhưng anh có hỏi bố em không?
51
00:02:25,640 --> 00:02:27,840
Anh có.
Và ông ấy đồng ý rồi.
52
00:02:27,840 --> 00:02:31,150
Nhưng mà không phải giọng robot
nên không ngầu lắm.
53
00:02:31,150 --> 00:02:33,640
Chúa ơi, tôi không thể tin được
hai người đã đính hôn rồi.
54
00:02:33,640 --> 00:02:34,950
Chưa đâu.
55
00:02:34,950 --> 00:02:36,530
Cô ấy chẳng trả lời gì cả.
56
00:02:36,530 --> 00:02:38,620
Bởi vì anh đang nghe điện thoại!
57
00:02:40,910 --> 00:02:42,370
Tôi sẽ gọi lại sau.
58
00:02:48,000 --> 00:02:48,800
Cô ấy đồng ý rồi.
59
00:02:48,800 --> 00:02:50,370
Chúc mừng mày!
60
00:02:52,620 --> 00:02:56,110
♪ Cả vũ trụ đang trong
trạng thái nóng đặc ♪
61
00:02:56,110 --> 00:02:59,440
♪ Rồi gần 14 tỉ năm trước
bắt đầu giãn nở... Khoan đã ♪
62
00:02:59,450 --> 00:03:01,080
♪ Trái đất bắt đầu nguội dần ♪
63
00:03:01,080 --> 00:03:04,060
♪ Các sinh vật tự dưỡng bắt đầu tiết nước bọt,
người Neanderthal biết dùng công cụ ♪
64
00:03:04,060 --> 00:03:06,110
♪ Ta xây Vạn Lí Trường Thành ♪
♪ Xây nên kim tự tháp ♪
65
00:03:06,110 --> 00:03:08,950
♪ Toán học, Khoa học, Lịch sử,
cùng khám phá bí ẩn ♪
66
00:03:08,950 --> 00:03:10,860
♪ Tất cả đều bắt đầu
từ vụ nổ Big Bang ♪
67
00:03:10,860 --> 00:03:12,570
♪ Bang! ♪
68
00:03:12,570 --> 00:03:15,850
THE BIG BANG THEORY
Phần 11 Tập 1: The proposal proposal
69
00:03:15,850 --> 00:03:20,310
Phụ đề được thực hiện bởi
THE BIG BANG THEORY VIỆT NAM
facebook.com/tbbtvn
70
00:03:21,790 --> 00:03:23,640
Mẹ, con có tin vui muốn báo.
71
00:03:23,640 --> 00:03:25,440
Bọn con đính hôn rồi.
72
00:03:27,040 --> 00:03:30,160
Mẹ rất mừng cho hai đứa
nhưng mẹ không ngạc nhiên lắm.
73
00:03:30,160 --> 00:03:31,480
Mẹ đã cầu nguyện mà.
74
00:03:31,480 --> 00:03:33,510
Chúa không liên quan gì
đến chuyện này đâu.
75
00:03:33,510 --> 00:03:36,200
Nó xảy ra vì một người phụ nữ khác
đã hôn con,
76
00:03:36,200 --> 00:03:39,640
và nó làm con nhận ra
con muốn được ở bên Amy.
77
00:03:39,640 --> 00:03:41,860
Có hơn một người phụ nữ
có hứng thú với con á?
78
00:03:41,860 --> 00:03:44,260
Chắc mẹ cầu hơi quá đà rồi.
79
00:03:45,220 --> 00:03:47,310
Con chỉ muốn nói cho mẹ biết
80
00:03:47,310 --> 00:03:49,350
là con sẽ không làm đám cưới
ở nhà thờ đâu.
81
00:03:49,350 --> 00:03:50,410
Cũng được.
82
00:03:50,420 --> 00:03:53,150
Ở đâu có Chúa
thì ở đó là nhà thờ.
83
00:03:53,150 --> 00:03:54,680
Ông ấy không được mời đâu.
84
00:03:54,680 --> 00:03:56,970
Người ở trong tim mẹ,
nên nếu mẹ ở đó,
85
00:03:56,970 --> 00:03:58,570
Người cũng ở đó.
86
00:03:59,020 --> 00:04:00,220
Ông ấy là người đi kèm mà.
87
00:04:00,220 --> 00:04:01,790
Mẹ không được mang thêm ai đâu.
88
00:04:02,280 --> 00:04:03,830
Được rồi.
Yêu con.
89
00:04:03,830 --> 00:04:05,500
Con cũng yêu mẹ.
Tạm biệt mẹ.
90
00:04:06,930 --> 00:04:08,860
Chúa, cảm ơn Người.
91
00:04:08,860 --> 00:04:10,870
Mặc dù Người có thể làm mọi thứ,
92
00:04:10,870 --> 00:04:14,570
nhưng thế quá là hoành tráng đấy.
93
00:04:15,210 --> 00:04:16,840
Bọn tao đính hôn rồi.
94
00:04:16,840 --> 00:04:18,740
Ôi Chúa ơi, tuyệt quá.
95
00:04:18,750 --> 00:04:20,410
Kể cho tao mọi thứ đi.
96
00:04:20,410 --> 00:04:23,080
Thì tiến sĩ Nowitzki hôn tao...
97
00:04:23,080 --> 00:04:25,620
Anh có thể thôi
dẫn truyện bằng cái đó được không?
98
00:04:26,620 --> 00:04:28,220
Chúc mừng mày.
99
00:04:28,220 --> 00:04:29,720
Tao rất mừng cho mày.
100
00:04:29,720 --> 00:04:31,520
Đợi chút, tao nói cho Bernadette.
101
00:04:31,520 --> 00:04:33,000
Bernie, đoán xem?
102
00:04:33,000 --> 00:04:35,460
Sheldon và Amy đính hôn rồi.
Tin nổi không?
103
00:04:35,820 --> 00:04:39,930
Ôi Chúa ơi! Không thể tin được.
104
00:04:41,670 --> 00:04:44,600
Cô ấy hạnh phúc lắm...
Hình như đang khóc ấy.
105
00:04:48,260 --> 00:04:49,460
Cậu có nghĩ Sheldon muốn làm
106
00:04:49,460 --> 00:04:52,040
mấy kiểu đám cưới Star Trek không?
107
00:04:53,510 --> 00:04:54,380
Tớ không biết.
108
00:04:55,220 --> 00:04:56,610
Leonard không nói xong nổi câu
109
00:04:56,620 --> 00:04:57,780
“bánh cưới của Doctor Who”
110
00:04:57,780 --> 00:05:00,750
trước khi tớ chặn họng anh ấy.
111
00:05:01,460 --> 00:05:02,280
Ừ.
112
00:05:03,170 --> 00:05:04,550
Cậu có nghe không đấy?
113
00:05:04,690 --> 00:05:07,430
Cậu xấu tính với Leonard.
Tớ nghe mà.
114
00:05:08,260 --> 00:05:09,830
Mọi chuyện vẫn ổn chứ?
115
00:05:11,020 --> 00:05:12,970
Tớ sẽ kể cho cậu một chuyện,
116
00:05:12,970 --> 00:05:13,880
nhưng đừng hoảng nhé
117
00:05:13,880 --> 00:05:15,440
vì tớ đã hoảng sẵn rồi.
118
00:05:15,770 --> 00:05:17,300
Chúa ơi, chuyện gì thế?
119
00:05:18,130 --> 00:05:19,310
Tớ lại có bầu rồi.
120
00:05:19,310 --> 00:05:21,420
Cái…?
121
00:05:27,570 --> 00:05:30,150
Thú vị đấy.
122
00:05:32,050 --> 00:05:33,680
Howard sẽ điên lên mất.
123
00:05:33,680 --> 00:05:35,400
Cậu chưa nói với anh ấy à?
124
00:05:35,400 --> 00:05:36,090
Chưa.
125
00:05:36,440 --> 00:05:39,370
Cậu kể cho tớ trước à?
Ôi, Bernie!
126
00:05:40,790 --> 00:05:43,260
Nó đáng lẽ không thể xảy ra.
Bọn tớ cẩn thận lắm mà.
127
00:05:43,260 --> 00:05:44,420
Tớ không nghĩ là có thể có thai
128
00:05:44,420 --> 00:05:45,510
khi đang cho con bú.
129
00:05:45,510 --> 00:05:47,900
Thế mà có đấy.
130
00:05:48,800 --> 00:05:50,680
Được rồi, chuyện đó tốt mà.
131
00:05:50,680 --> 00:05:51,970
Halley sẽ có em trai
132
00:05:51,970 --> 00:05:53,710
hoặc em gái để chơi cùng.
133
00:05:54,130 --> 00:05:55,940
Tớ nghĩ chắc cũng đáng yêu.
134
00:05:55,940 --> 00:05:57,880
Tớ cũng không nằm trong kế hoạch
của bố mẹ
135
00:05:57,880 --> 00:06:01,110
và bố tớ bảo tớ là
điều tuyệt vời nhất với ông ấy.
136
00:06:01,110 --> 00:06:04,320
Được rồi có thể đứa bé này
là điều may mắn.
137
00:06:04,320 --> 00:06:06,110
Tất nhiên mà.
138
00:06:08,570 --> 00:06:09,720
Sao tớ lại có thai cơ chứ?
139
00:06:09,720 --> 00:06:11,910
Cậu đã nghĩ gì vậy?
140
00:06:15,530 --> 00:06:18,300
Anh phải làm thủ tục bay rồi.
141
00:06:18,300 --> 00:06:20,000
Em không muốn anh đi bây giờ.
142
00:06:20,000 --> 00:06:22,070
Sao anh lại bay trong ngày thế?
143
00:06:22,530 --> 00:06:24,770
Anh đến để cầu hôn mà.
144
00:06:24,770 --> 00:06:26,700
Nếu em bảo không,
thì anh ở đây
145
00:06:26,710 --> 00:06:29,150
nhìn cái mặt ngơ của em à?
146
00:06:30,730 --> 00:06:32,540
Cái mặt ngơ của em
147
00:06:32,550 --> 00:06:35,280
chỉ trong bản “nói không”
của câu chuyện thôi nhé.
148
00:06:35,750 --> 00:06:38,750
Nhưng em nói có mà
nên em sẽ như thế suốt.
149
00:06:39,480 --> 00:06:41,350
Đúng rồi đó, mặt khôn.
150
00:06:42,530 --> 00:06:44,660
Sao anh không ở thêm vài ngày nữa?
151
00:06:44,660 --> 00:06:46,690
Anh không mang theo quần áo.
152
00:06:46,690 --> 00:06:47,830
Mình có thể đi mua.
153
00:06:47,830 --> 00:06:50,000
Anh không biết nữa.
Kiểu của anh đặc biệt mà.
154
00:06:50,000 --> 00:06:52,670
Có cửa hàng truyện tranh
ngay gần đây thôi.
155
00:06:52,670 --> 00:06:54,770
Tuyệt, đi mua sắm thôi.
156
00:06:55,470 --> 00:06:58,820
À, em có hẹn
với mấy người đồng nghiệp tối nay.
157
00:06:58,820 --> 00:07:00,820
Em nghĩ họ sẽ thích anh đấy.
158
00:07:01,240 --> 00:07:03,010
Sao, anh đi chứ?
159
00:07:03,930 --> 00:07:06,310
Em đang nũng nịu anh à?
160
00:07:06,480 --> 00:07:08,950
Cứ như là cưới rồi ý.
161
00:07:09,220 --> 00:07:10,370
Vậy là có hay không?
162
00:07:10,370 --> 00:07:13,150
Để dành tí cho trăng mật đi.
163
00:07:16,420 --> 00:07:17,730
Nhìn Nowitzki kìa.
164
00:07:18,220 --> 00:07:20,890
Không tin được cổ định cướp
Sheldon từ tay Amy.
165
00:07:21,310 --> 00:07:22,240
Biết sao không?
166
00:07:22,240 --> 00:07:24,430
Tao sẽ nói cho cô ta
là họ vừa đính hôn rồi
167
00:07:24,430 --> 00:07:26,240
và kế hoạch của cô ta thất bại rồi.
168
00:07:26,240 --> 00:07:27,730
Là vì mày bảo vệ Sheldon,
169
00:07:27,730 --> 00:07:29,550
hay tại mày vẫn tức
chuyện cô ta từ chối mày?
170
00:07:29,550 --> 00:07:31,950
Tao đi xa rồi,
không nghe thấy gì đâu.
171
00:07:33,350 --> 00:07:34,510
Chào em, Ramona.
172
00:07:34,800 --> 00:07:35,600
Chào anh.
173
00:07:36,020 --> 00:07:38,440
Sao em phải ngồi một mình vậy?
174
00:07:38,540 --> 00:07:39,880
À, phải rồi,
175
00:07:39,880 --> 00:07:43,420
Sheldon đang ở New Jersey
để đính hôn cùng Amy.
176
00:07:44,640 --> 00:07:45,570
Tôi có nghe.
177
00:07:45,570 --> 00:07:47,250
Giờ Sheldon không còn ở đây nữa,
178
00:07:47,250 --> 00:07:50,910
tôi có thể cho cô một cơ hội
được đi chơi cùng tôi.
179
00:07:51,680 --> 00:07:52,970
Khỏi, tôi ổn.
180
00:07:55,950 --> 00:07:58,030
Cô chắc chứ?
181
00:07:58,030 --> 00:08:00,460
Tôi không hỏi lại nữa đâu đấy.
182
00:08:01,110 --> 00:08:03,030
Tôi thành thật mong là không.
183
00:08:04,750 --> 00:08:05,800
Được thôi.
184
00:08:05,810 --> 00:08:08,170
Tôi sẽ đi trước khi
mọi chuyện trở nên khó xử.
185
00:08:12,640 --> 00:08:13,400
Chào em.
186
00:08:13,640 --> 00:08:14,880
Muốn anh nấu cơm không?
187
00:08:14,880 --> 00:08:17,050
Vâng, mà trước tiên
anh ngồi xuống đi đã.
188
00:08:17,050 --> 00:08:18,780
Em muốn cho anh xem cái này.
189
00:08:19,150 --> 00:08:22,550
Ồ, nếu đó là cách nấu cơm
thì thật tuyệt.
190
00:08:30,680 --> 00:08:33,500
Cái này là...
que thử thai hả?
191
00:08:34,420 --> 00:08:35,350
Đúng rồi.
192
00:08:38,710 --> 00:08:42,870
Cái này có nghĩa là...
dương tính?
193
00:08:43,710 --> 00:08:44,480
Phải.
194
00:08:46,080 --> 00:08:47,710
Không phải.
195
00:08:51,080 --> 00:08:51,820
Phải.
196
00:08:51,820 --> 00:08:54,680
K-Không phải.
197
00:08:56,840 --> 00:08:57,950
Phải.
198
00:08:59,330 --> 00:09:01,600
Không phải!
199
00:09:05,440 --> 00:09:07,600
Sao lại xảy ra chuyện này được?
200
00:09:07,600 --> 00:09:09,530
Tụi mình cẩn thận lắm mà.
201
00:09:09,530 --> 00:09:11,170
- Thì cũng đã xảy ra rồi.
- Không!
202
00:09:11,170 --> 00:09:12,240
- Có!
- Không!
203
00:09:12,240 --> 00:09:13,730
- Không! Không!
- Có! Có! Có!
204
00:09:13,730 --> 00:09:14,710
Được rồi! Được rồi!
205
00:09:14,710 --> 00:09:16,550
Giờ tụi mình phải làm gì đây?
206
00:09:16,550 --> 00:09:17,780
Ý anh là sao?
207
00:09:17,780 --> 00:09:18,840
Tụi mình có thêm đứa nữa.
208
00:09:18,840 --> 00:09:20,340
- Không! Không!
- Ngưng lại đi!
209
00:09:20,350 --> 00:09:22,150
- Có!
- Anh đang cố đây!
210
00:09:24,860 --> 00:09:27,660
Em biết điều này
rất đáng sợ, nhưng mà...
211
00:09:27,660 --> 00:09:30,750
bọn mình đều lớn cả rồi,
mình làm được mà.
212
00:09:31,240 --> 00:09:33,040
Em thực sự nghĩ vậy hả?
213
00:09:33,840 --> 00:09:35,530
Không!
214
00:09:39,670 --> 00:09:41,670
- Stuart này.
- A, chào Raj.
215
00:09:41,670 --> 00:09:42,730
Mày cần gì không?
216
00:09:42,730 --> 00:09:44,870
Tao cần mua quà đính hôn.
217
00:09:44,870 --> 00:09:47,660
Mày tới nhầm chỗ rồi.
218
00:09:48,310 --> 00:09:49,710
Cho Sheldon và Amy.
219
00:09:49,710 --> 00:09:52,060
- Không thể nào! Họ đính hôn rồi á?
- Ừ.
220
00:09:52,060 --> 00:09:53,680
Chà, nghe hào hứng quá.
221
00:09:53,680 --> 00:09:57,080
Ai mà nghĩ được họ sẽ
là cặp kế tiếp làm đám cưới chứ.
222
00:09:57,080 --> 00:09:58,720
Đúng rồi. Tao mới là người
223
00:09:58,720 --> 00:10:01,790
bắt được bó hoa
ở đám cưới Leonard và Penny.
224
00:10:02,730 --> 00:10:03,840
Ờ.
225
00:10:03,840 --> 00:10:04,930
Biết sao không,
226
00:10:05,220 --> 00:10:07,440
có thể họ sẽ thích cái này.
227
00:10:08,080 --> 00:10:11,000
Superman và Wonder Woman,
cũng khá lãng mạn.
228
00:10:13,130 --> 00:10:14,160
Biết sao không?
229
00:10:14,170 --> 00:10:15,860
Sao tao lại mua quà cho họ làm gì?
230
00:10:15,860 --> 00:10:16,930
Họ có tình yêu mà.
231
00:10:16,940 --> 00:10:18,710
Mặc kệ họ với
cái hạnh phúc của họ.
232
00:10:18,710 --> 00:10:21,370
Mày có gì cho
một kẻ cô đơn đang đắng lòng không?
233
00:10:22,600 --> 00:10:25,220
Hầu hết tất cả mọi thứ.
234
00:10:27,860 --> 00:10:30,000
Sheldon, đây là các
trưởng nhóm nghiên cứu của em.
235
00:10:30,000 --> 00:10:30,530
Xin chào.
236
00:10:30,530 --> 00:10:31,660
Tiến sĩ Zane, Tiến sĩ Harris,
237
00:10:31,660 --> 00:10:33,650
đây là hôn phu của tôi,
Tiến sĩ Sheldon Cooper.
238
00:10:33,650 --> 00:10:35,020
Đây là lần đầu em nói như vậy,
239
00:10:35,020 --> 00:10:36,890
nổi hết cả da gà rồi.
240
00:10:38,420 --> 00:10:39,060
Tiến sĩ Cooper,
241
00:10:39,060 --> 00:10:42,860
- chúng tôi rất vui khi gặp được anh.
- Ồ. Hai người thật tốt.
242
00:10:42,860 --> 00:10:46,700
Nếu thích, tôi có thể ký tặng
vào thực đơn của hai người sau nhé?
243
00:10:46,700 --> 00:10:49,370
Nhưng đừng để tôi
thấy chúng trên eBay.
244
00:10:49,820 --> 00:10:52,080
À không, bọn tôi hào hứng
vì được gặp người
245
00:10:52,080 --> 00:10:54,260
đã chinh phục được
cô gái thông minh này.
246
00:10:54,260 --> 00:10:54,770
Ồ!
247
00:10:54,770 --> 00:10:55,940
Có gì khó đâu,
248
00:10:55,940 --> 00:10:57,510
cô ấy tự tìm tới tôi.
249
00:10:59,130 --> 00:11:02,180
Để vũ trụ cho tôi xem
vùng kín của nó,
250
00:11:02,180 --> 00:11:04,710
cái đó đó mới đáng nói.
251
00:11:05,440 --> 00:11:07,000
Sheldon là nhà vật lý học.
252
00:11:07,480 --> 00:11:09,730
Ồ.
Hay nhỉ.
253
00:11:12,640 --> 00:11:14,600
Amy, tôi đã đọc
bài viết của cô
254
00:11:14,600 --> 00:11:16,960
về thương tổn
cơ quan khứu giác ở não.
255
00:11:16,960 --> 00:11:18,620
Đầy cảm hứng.
256
00:11:18,700 --> 00:11:21,030
[Amy chơi chữ, stink = hôi = tệ]
Ừ, tôi đoán là nó
cũng không quá tệ.
257
00:11:21,030 --> 00:11:23,300
Nhưng dù nó có tệ,
con chuột cũng chẳng biết được.
[Amy chơi chữ, stink = hôi = tệ]
258
00:11:24,680 --> 00:11:25,570
Tôi xin lỗi,
259
00:11:25,570 --> 00:11:26,700
chắc anh không muốn ngồi đây
260
00:11:26,710 --> 00:11:28,410
để nghe một mớ
chuyện công việc đâu.
261
00:11:28,410 --> 00:11:29,710
Không, tôi muốn chứ.
262
00:11:29,710 --> 00:11:30,640
Nói chuyện công việc đi.
263
00:11:30,640 --> 00:11:32,370
Công việc của Amy và của tôi.
264
00:11:32,370 --> 00:11:34,330
Bắt đầu với công việc của tôi nhé.
265
00:11:35,080 --> 00:11:36,970
Tôi có một câu hỏi
cho Tiến sĩ Cooper.
266
00:11:37,480 --> 00:11:39,050
Lần đầu Amy kể với anh về
267
00:11:39,050 --> 00:11:41,090
tìm hiểu của cô ấy
về dấu vết kỳ tiếp hơp,
268
00:11:41,090 --> 00:11:43,770
anh có nghĩ đó là
một bước tiến trong ngành?
269
00:11:44,310 --> 00:11:45,560
Thật luôn?
270
00:11:45,860 --> 00:11:47,490
Câu hỏi của cô đó hả?
271
00:11:47,490 --> 00:11:49,530
Cô dẫn chương trình
Entertainment Tonight chắc?
272
00:11:50,970 --> 00:11:51,460
Biết sao không?
273
00:11:51,460 --> 00:11:53,400
Để tôi cho cô
một câu hỏi hay hơn.
274
00:11:53,400 --> 00:11:54,460
"Tiến sĩ Cooper,
275
00:11:54,460 --> 00:11:56,940
Tôi có nghe anh đang tham gia
một dự án tuyệt mật
276
00:11:56,940 --> 00:11:58,270
cho quân đội Mỹ.
277
00:11:58,270 --> 00:11:59,840
Kể chúng tôi nghe về nó đi."
278
00:11:59,840 --> 00:12:01,510
Đó mới là câu hỏi hay.
279
00:12:02,400 --> 00:12:04,460
Được rồi, công việc đó như thế nào?
280
00:12:05,020 --> 00:12:07,770
Tôi đâu thể nói cô biết được,
tuyệt mật mà.
281
00:12:17,920 --> 00:12:20,400
Trời ơi, mắc mệt luôn.
282
00:12:20,620 --> 00:12:23,510
Không có ý gì đâu, nhưng mà
đồng nghiệp của em thô lỗ quá.
283
00:12:25,280 --> 00:12:26,930
Vậy hả, họ thô lỗ hả?
284
00:12:26,930 --> 00:12:27,930
Chứ gì nữa.
285
00:12:27,930 --> 00:12:29,300
Họ cứ toàn nói về em,
286
00:12:29,300 --> 00:12:31,000
em tuyệt như thế nào,
287
00:12:31,000 --> 00:12:33,600
mặc dù anh đã đưa mình
vào chủ đề rất nhiều lần.
288
00:12:34,350 --> 00:12:35,410
Họ là đồng nghiệp của em
289
00:12:35,410 --> 00:12:36,940
và họ muốn nói về công việc của em.
290
00:12:36,940 --> 00:12:38,810
Sao việc đó làm anh khó chịu vậy?
291
00:12:39,200 --> 00:12:41,040
Vì anh cũng ở đó mà.
292
00:12:41,220 --> 00:12:43,080
Cứ như là được ăn tối
cùng Optimus Prime
293
00:12:43,080 --> 00:12:45,680
chứ không phải ăn cùng
một cái xe tải.
294
00:12:47,020 --> 00:12:48,280
Biết sao không, Sheldon?
295
00:12:48,280 --> 00:12:50,930
Không phải lúc nào anh cũng
là người thông minh nhất đâu.
296
00:12:50,930 --> 00:12:53,420
Có khi anh còn chẳng phải
người thông minh nhất ở đây.
297
00:12:54,060 --> 00:12:55,190
Anh xin lỗi nha.
298
00:12:55,190 --> 00:12:58,460
Bộ Neil deGrasse Tyson
đang trốn sau ghế hả?
299
00:12:58,460 --> 00:12:59,910
Nếu có, ông ta cũng
chẳng thông minh lắm,
300
00:12:59,910 --> 00:13:01,680
vì ở đó hơi bụi đấy.
301
00:13:05,020 --> 00:13:06,140
Nè, em đi đâu vậy?
302
00:13:06,480 --> 00:13:08,110
Em về phòng.
303
00:13:08,110 --> 00:13:10,240
Vậy anh phải đi đâu đây?
304
00:13:10,240 --> 00:13:12,410
Anh thông minh mà,
sao không tự nghĩ đi?
305
00:13:16,820 --> 00:13:18,550
Còn cái phòng ngủ nào không?
306
00:13:19,850 --> 00:13:21,800
Hoặc là phòng làm việc?
307
00:13:25,880 --> 00:13:27,950
Vậy hai người thấy thế nào
308
00:13:27,950 --> 00:13:31,460
về mấy thứ mới xảy ra
với tử cung của cô?
309
00:13:34,530 --> 00:13:35,370
Cũng không sao.
310
00:13:35,370 --> 00:13:37,700
Đúng là bất ngờ thật.
311
00:13:38,260 --> 00:13:39,770
Cũng có khóc lóc,
312
00:13:39,770 --> 00:13:41,170
- la hét...
- Và cả lời gợi ý
313
00:13:41,170 --> 00:13:42,770
làm tình-làm lành thất bại
314
00:13:42,770 --> 00:13:45,280
dù bọn tao cũng chẳng thể
có thêm em bé được.
315
00:13:48,280 --> 00:13:50,950
Rồi bọn tôi nhận ra
đó chính là một món quà
316
00:13:50,950 --> 00:13:52,770
theo kiểu bọn tôi không hề mong đợi
317
00:13:52,770 --> 00:13:54,090
hay là được lựa chọn.
318
00:13:54,090 --> 00:13:57,280
Mà bọn tao thì đã có một món
như thế rồi.
319
00:13:58,950 --> 00:14:00,660
Mỗi khi tìm được
một cái áo tớ thích
320
00:14:00,660 --> 00:14:04,020
lúc nào tớ cũng phải cố tìm
một cái nữa với màu khác.
321
00:14:07,970 --> 00:14:10,970
Mong là em bé nhà cậu
không như thế.
322
00:14:12,840 --> 00:14:16,240
Tôi biết có chút hoảng sợ
nhưng hai người làm cha mẹ tuyệt vời mà
323
00:14:16,240 --> 00:14:18,400
và nếu có cần giúp
thì bọn tôi luôn sẵn sàng.
324
00:14:18,400 --> 00:14:20,610
Ừ, gì cũng được,
cứ việc nói ra.
325
00:14:21,950 --> 00:14:23,640
Cậu biết cậu làm được gì không?
326
00:14:23,640 --> 00:14:26,180
Cậu cũng có thể có em bé mà.
327
00:14:29,880 --> 00:14:31,550
Xin lỗi, gì cơ?
328
00:14:32,510 --> 00:14:35,020
Ý hay đấy, ta có thể
vượt qua chuyện này với nhau.
329
00:14:35,020 --> 00:14:36,660
Như thế không vui sao?
330
00:14:37,160 --> 00:14:38,360
Hai người nói là
331
00:14:38,360 --> 00:14:40,760
nó rất kinh khủng
và vất vả cơ mà.
332
00:14:41,260 --> 00:14:42,900
Tôi nói nhiều thứ điên khùng mà.
333
00:14:42,900 --> 00:14:45,800
Tôi có em bé
và đang đầy hormon nữa.
334
00:14:46,330 --> 00:14:48,040
Làm đi!
Có em bé đi!
335
00:14:49,540 --> 00:14:52,550
Thế sẽ đáng yêu lắm,
ngắm bọn trẻ sẽ chơi với nhau.
336
00:14:52,550 --> 00:14:53,880
Hãy lăn ngay lên cái đệm cũ đó
337
00:14:53,880 --> 00:14:55,780
rồi hô biến ra một gia đình thôi.
338
00:14:56,370 --> 00:14:57,710
Bọn tôi sẽ không có em bé
339
00:14:57,710 --> 00:14:59,170
chỉ để an ủi hai người đâu.
340
00:14:59,170 --> 00:15:01,950
Phải, nếu muốn có em bé
thì phải khi nào đã sẵn sàng cơ
341
00:15:01,950 --> 00:15:03,930
hoặc khi nào tao chắc chắn
là Penny sẽ bỏ tao.
342
00:15:03,930 --> 00:15:05,200
Chính xác.
343
00:15:09,330 --> 00:15:11,800
Bọn nó là bạn tao
và tao nên thấy hạnh phúc cho bọn nó.
344
00:15:11,800 --> 00:15:13,170
Tao cố rồi đấy chứ
345
00:15:13,530 --> 00:15:17,400
nhưng mà tao vẫn có cảm giác
day dứt và trống rỗng.
346
00:15:17,770 --> 00:15:19,440
Trước tao cũng thế.
347
00:15:19,680 --> 00:15:22,000
Hóa ra là bị sán dây.
348
00:15:25,020 --> 00:15:26,260
Hay đấy. Ờ...
349
00:15:27,330 --> 00:15:28,510
Chỉ là...
350
00:15:28,680 --> 00:15:30,850
nói chuyện này
với những đứa khác thì hơi khó
351
00:15:30,850 --> 00:15:32,120
nhưng tao biết mày sẽ hiểu.
352
00:15:32,550 --> 00:15:33,440
Sao lại vậy?
353
00:15:33,440 --> 00:15:35,200
Vì tao với mày đều ế
354
00:15:35,200 --> 00:15:37,280
như thế hóa ra lại khá là an ủi
355
00:15:37,280 --> 00:15:39,120
vì ít nhất bọn mình còn ế cùng nhau.
356
00:15:39,770 --> 00:15:41,820
Cái này-cái này khó xử quá.
357
00:15:41,820 --> 00:15:45,150
Tao, thực ra tối nay tao sẽ
đóng cửa sớm hơn chút
358
00:15:45,150 --> 00:15:46,300
vì tao có hẹn.
359
00:15:47,510 --> 00:15:48,110
Thật á?
360
00:15:48,480 --> 00:15:49,310
Ừ.
361
00:15:51,170 --> 00:15:54,820
Tha lỗi cho tao vì tao thấy khó
để hạnh phúc cho mày.
362
00:15:55,930 --> 00:15:59,400
Đừng ngớ ngẩn thế,
tao thích sự đau khổ của mày mà.
363
00:16:02,600 --> 00:16:04,840
Hôn nhân của bọn tôi
sẽ như thế này sao?
364
00:16:04,840 --> 00:16:06,120
Có lúc người ta sẽ thích
365
00:16:06,120 --> 00:16:08,550
nói chuyện với cô ấy hơn là tôi à?
366
00:16:08,550 --> 00:16:11,250
Cậu đang ngồi trong phòng tắm sao?
367
00:16:12,420 --> 00:16:13,320
Phải.
368
00:16:13,330 --> 00:16:14,920
Tôi cần một chỗ để trút giận
369
00:16:14,930 --> 00:16:17,390
và đây là nơi duy nhất còn trống.
370
00:16:18,130 --> 00:16:18,750
Được rồi.
371
00:16:18,750 --> 00:16:22,970
Nhưng nếu tôi thấy tiếng xả nước,
cuộc trò chuyện này sẽ chấm dứt.
372
00:16:23,730 --> 00:16:27,000
Mấy người này
thuộc tầng lớp trí thức đỉnh cao
373
00:16:27,000 --> 00:16:30,110
nhưng họ lại chỉ muốn nói
về những điều vô lí của họ.
374
00:16:30,530 --> 00:16:33,740
Cậu có thấy sự trớ trêu
trong câu đó không?
375
00:16:36,080 --> 00:16:37,780
Giờ thì sao?
376
00:16:40,550 --> 00:16:42,350
Giờ thì sao?
377
00:16:45,220 --> 00:16:46,320
Tôi sẽ đợi.
378
00:16:49,800 --> 00:16:51,160
Ngạc nhiên chưa?
379
00:16:51,160 --> 00:16:53,900
Ôi chết,
ngày kỉ niệm của bọn mình à?
380
00:16:55,260 --> 00:16:55,910
Không.
381
00:16:55,910 --> 00:16:56,840
Khoan đã.
382
00:17:00,330 --> 00:17:00,740
Không.
383
00:17:00,740 --> 00:17:02,010
Đúng.
384
00:17:02,200 --> 00:17:04,020
Bọn mình ăn mừng cái gì vậy?
385
00:17:04,020 --> 00:17:06,730
Thì em biết đấy, Bernadette
và Howard lại có em bé
386
00:17:06,730 --> 00:17:08,280
còn Amy và Sheldon thì sắp cưới.
387
00:17:08,280 --> 00:17:09,810
Anh không muốn em
thấy bị ra rìa.
388
00:17:10,800 --> 00:17:12,080
Ra rìa?
389
00:17:12,080 --> 00:17:13,840
Bernadette đang có em bé trong bụng
390
00:17:13,840 --> 00:17:15,260
còn Amy thì sắp cưới một em bé.
391
00:17:15,260 --> 00:17:16,800
Đời em đẹp mà.
392
00:17:19,000 --> 00:17:20,220
Tức là em không muốn cái bánh?
393
00:17:20,220 --> 00:17:22,770
Thử lấy nó đi
xem chuyện gì sẽ xảy ra.
394
00:17:25,730 --> 00:17:28,460
Ôi chết,
đúng ngày kỉ niệm thật.
395
00:17:28,680 --> 00:17:31,260
Mừng ngày kỉ niệm!
396
00:17:34,820 --> 00:17:35,470
Amy.
397
00:17:37,200 --> 00:17:39,440
Có điều này anh cần nói với em.
398
00:17:39,880 --> 00:17:40,930
Em nghe đây.
399
00:17:42,600 --> 00:17:45,370
Anh cứ nghĩ mãi về Avengers.
400
00:17:47,660 --> 00:17:49,450
Em tin là vậy.
401
00:17:50,170 --> 00:17:52,550
Nhưng em không nghĩ đó là điều
anh cần nói với em.
402
00:17:53,550 --> 00:17:57,060
Anh nhận ra rằng Iron Man rất tuyệt.
403
00:17:57,370 --> 00:18:00,420
Và cả Captain America cũng tuyệt nữa.
404
00:18:00,420 --> 00:18:03,970
Và đôi khi Iron Man
xuất hiện trong phim Captain America.
405
00:18:03,970 --> 00:18:07,220
Anh ta không làm mấy trò điên khùng,
có phải phim Iron Man đâu.
406
00:18:07,220 --> 00:18:10,260
Anh ta có thể bay vào,
cho khán giả một màn hồi hộp
407
00:18:10,260 --> 00:18:11,440
rồi lại bay đi.
408
00:18:11,840 --> 00:18:14,260
Và đáng ra
tối nay anh đã nên như thế.
409
00:18:14,930 --> 00:18:19,050
Đáng ra anh nên là vai cameo vui vẻ
trong bộ phim của em.
410
00:18:20,460 --> 00:18:21,480
Cảm ơn anh, Sheldon.
411
00:18:22,260 --> 00:18:23,750
Thay vào đó, anh lại như Hulk...
412
00:18:23,750 --> 00:18:26,190
Được rồi,
đừng nói về Avengers nữa.
413
00:18:27,730 --> 00:18:28,660
Dù sao thì,
414
00:18:30,000 --> 00:18:31,190
anh tự hào về em.
415
00:18:31,550 --> 00:18:32,930
Anh sẽ cố gắng nhiều hơn
416
00:18:32,930 --> 00:18:37,400
trong việc chia sẻ ánh đèn sân khấu
vì chúng ta là một đội.
417
00:18:37,820 --> 00:18:42,680
[Đội bóng chày Los Angeles]
Em biết không?
Như kiểu đội Dodgers vậy.
418
00:18:45,020 --> 00:18:49,350
Nếu họ có siêu năng lực.
Và chống lại tội phạm.
419
00:18:49,770 --> 00:18:51,550
Và có Thor trong đội.
420
00:18:53,930 --> 00:18:56,200
Sheldon, em biết
việc này không hề dễ dàng
421
00:18:57,080 --> 00:18:59,370
nhưng anh có cả đời
để tập luyện cơ mà.
422
00:19:00,110 --> 00:19:02,970
Có thể sẽ lâu đấy,
anh tệ việc này mà.
423
00:19:06,620 --> 00:19:07,860
Có lẽ...
424
00:19:08,480 --> 00:19:12,110
anh nên bắt đầu từ bây giờ
và quay về Pasadena
425
00:19:12,110 --> 00:19:14,640
để em tiếp tục trải nghiệm nơi này.
426
00:19:15,530 --> 00:19:16,550
Anh muốn quay về
427
00:19:16,550 --> 00:19:18,640
vì đấy là nơi mọi người
hay bàn tán về anh.
428
00:19:18,640 --> 00:19:21,730
Đồng nghiệp của em đúng đấy,
em rất thông minh.
429
00:19:32,840 --> 00:19:33,640
Xin chào.
430
00:19:33,640 --> 00:19:35,620
- Xin chào.
- Amy, mừng cô trở lại.
431
00:19:35,620 --> 00:19:37,460
Cho tôi xem nhẫn nào.
432
00:19:37,460 --> 00:19:39,130
Ôi đẹp quá.
433
00:19:39,130 --> 00:19:42,240
Này này,
mắt cô ấy trên đây cơ mà.
434
00:19:43,880 --> 00:19:46,680
Đó có phải là người
đã hôn Sheldon?
435
00:19:47,950 --> 00:19:48,550
Có lẽ...
436
00:19:48,550 --> 00:19:50,970
Khó nói lắm.
Kể chuyện ở Princeton đi.
437
00:19:51,720 --> 00:19:52,840
Xin phép mọi người.
438
00:19:52,840 --> 00:19:54,840
Không sao, lát gặp lại.
439
00:19:55,360 --> 00:19:57,400
Đây sẽ là màn cãi lộn to nhất
440
00:19:57,400 --> 00:19:59,640
kể từ khi dì Noopur
đến buổi họp gia đình
441
00:19:59,640 --> 00:20:02,600
và mặc trùng bộ sari
với em họ Sruti của tao.
442
00:20:04,460 --> 00:20:05,910
Tiến sĩ Nowitzki?
443
00:20:06,840 --> 00:20:07,530
Ồ.
444
00:20:08,200 --> 00:20:11,350
Tiến sĩ Fowler.
Chào cô.
445
00:20:13,200 --> 00:20:15,240
Cảm ơn cô rất nhiều.
446
00:20:15,240 --> 00:20:17,240
Đón xem các tập tiếp theo tại
THE BIG BANG THEORY VIỆT NAM
facebook.com/tbbtvn