1 00:00:02,044 --> 00:00:03,670 Tidigare på The Big Bang Theory... 2 00:00:04,338 --> 00:00:07,466 Jag erbjöds ett forskningsstipendium över sommaren på Princeton. 3 00:00:08,258 --> 00:00:09,510 En fin institution. 4 00:00:10,219 --> 00:00:12,429 Där Albert Einstein pluggade. 5 00:00:12,846 --> 00:00:16,141 Där Leonard fick sitt Fil. dr, så det kan sluta illa. 6 00:00:17,476 --> 00:00:19,561 Herrar, ni kanske minns dr Nowitzki. 7 00:00:19,686 --> 00:00:21,980 Hon är tillbaka på Caltech för sin post-doktorsexamen. 8 00:00:22,231 --> 00:00:23,398 - Hallå. - Hej. 9 00:00:23,982 --> 00:00:25,025 En fråga, 10 00:00:25,901 --> 00:00:28,403 söker du en romantisk relation med mig? 11 00:00:29,196 --> 00:00:30,197 Och om jag gjorde det? 12 00:00:31,240 --> 00:00:33,408 Det ställer till några problem. 13 00:00:33,784 --> 00:00:36,370 Vi är kollegor, jag är i en re... 14 00:00:41,458 --> 00:00:44,670 Amy. 15 00:00:54,763 --> 00:00:57,391 OCH NU... 16 00:00:58,308 --> 00:00:59,348 Vill du gifta dig med mig? 17 00:01:03,146 --> 00:01:04,189 Ett ögonblick. 18 00:01:05,899 --> 00:01:07,609 Ska du svara nu? 19 00:01:08,110 --> 00:01:10,070 Det är Leonard, jag vill inte vara oförskämd. 20 00:01:11,530 --> 00:01:13,240 - Hallå? - Hej, var har du varit? 21 00:01:13,323 --> 00:01:14,575 Vi har försökt nå dig. 22 00:01:14,825 --> 00:01:17,452 Förlåt, min telefon var i flygplansläge. 23 00:01:17,536 --> 00:01:18,537 Varför? 24 00:01:19,162 --> 00:01:20,706 Jag var på ett flygplan. 25 00:01:22,749 --> 00:01:23,834 Sätt på högtalaren. 26 00:01:23,917 --> 00:01:25,544 - Ja. - Var är du? 27 00:01:25,961 --> 00:01:27,838 Jag kom till Princeton för att träffa Amy. 28 00:01:28,005 --> 00:01:29,923 Det är en rolig historia. 29 00:01:30,132 --> 00:01:32,718 Jag åt lunch med dr Nowitzki 30 00:01:32,884 --> 00:01:34,970 - och hon kysste mig. - Vad? 31 00:01:35,053 --> 00:01:36,179 Ursäkta? 32 00:01:37,514 --> 00:01:39,933 Då insåg jag att 33 00:01:40,058 --> 00:01:42,603 Amy var den enda kvinna jag vill kyssa 34 00:01:42,811 --> 00:01:44,187 för resten av mitt liv. 35 00:01:44,605 --> 00:01:47,858 Jag kom till New Jersey för att fria till henne. 36 00:01:48,275 --> 00:01:49,860 Det är så rart. 37 00:01:50,193 --> 00:01:51,361 Sheldon. 38 00:01:51,570 --> 00:01:54,865 Det finns en man vars välsignelse jag behövde först. 39 00:01:56,116 --> 00:01:57,284 Jag tänkte på det 40 00:01:57,409 --> 00:02:01,038 och jag vill spendera resten av mitt liv med Amy. 41 00:02:02,372 --> 00:02:03,665 Har jag din välsignelse? 42 00:02:04,291 --> 00:02:05,667 Sheldon, 43 00:02:08,170 --> 00:02:11,089 du borde göra hennes finger som Saturnus 44 00:02:11,298 --> 00:02:12,841 och sätta en ring på det. 45 00:02:15,218 --> 00:02:18,221 Frågade du Stephen Hawking och inte hennes pappa? 46 00:02:18,639 --> 00:02:20,223 Stephen Hawking är ett geni. 47 00:02:20,349 --> 00:02:23,060 Om han sagt nej, skulle jag inte slösa min tid på hennes pappa. 48 00:02:24,936 --> 00:02:26,396 Frågade du min far? 49 00:02:26,563 --> 00:02:28,607 Han sa: "Ja." 50 00:02:28,690 --> 00:02:31,068 Men inte med en robotröst och inte lika coolt. 51 00:02:32,027 --> 00:02:34,446 Herregud, ni är förlovade! 52 00:02:34,529 --> 00:02:35,739 Vi är inte förlovade än, 53 00:02:35,906 --> 00:02:37,324 hon dröjer med att svara. 54 00:02:37,532 --> 00:02:38,867 För att du pratar i telefon! 55 00:02:41,745 --> 00:02:42,829 Vi ringer tillbaka. 56 00:02:48,877 --> 00:02:49,878 Hon sa: "Ja." 57 00:02:49,961 --> 00:02:50,962 - Grattis! 58 00:03:19,825 --> 00:03:21,660 Mamma, jag har goda nyheter. 59 00:03:21,743 --> 00:03:23,453 Vi är förlovade! 60 00:03:24,955 --> 00:03:27,999 Jag är glad för er skull, men inte förvånad. 61 00:03:28,083 --> 00:03:29,292 Jag har bett för detta. 62 00:03:29,501 --> 00:03:31,253 Gud hade inget med det att göra. 63 00:03:31,420 --> 00:03:33,964 Det hände för att jag kysste en annan kvinna 64 00:03:34,256 --> 00:03:37,300 och det fick mig att inse att jag ville vara med Amy. 65 00:03:37,676 --> 00:03:39,636 Fler än en kvinna var intresserade av dig? 66 00:03:39,720 --> 00:03:41,179 Jag kanske bad för hårt. 67 00:03:43,098 --> 00:03:45,267 Jag vill berätta för dig nu 68 00:03:45,350 --> 00:03:47,144 att vi inte gifter oss i en kyrka. 69 00:03:47,310 --> 00:03:51,022 Det är okej, Sheldon. Där Jesus är, är en kyrka. 70 00:03:51,189 --> 00:03:52,469 Han kommer inte på vårt bröllop. 71 00:03:52,733 --> 00:03:55,652 Han är i mitt hjärta. Är jag där, är han där. 72 00:03:56,903 --> 00:03:59,197 Han får vara din dejt, du får inte ta med någon annan. 73 00:04:00,198 --> 00:04:01,616 Visst, älskar dig. 74 00:04:01,908 --> 00:04:03,034 Älskar dig med, hej. 75 00:04:04,703 --> 00:04:05,954 Tack Herren. 76 00:04:06,997 --> 00:04:11,209 Trots att han kan göra allt, var det där imponerande. 77 00:04:13,211 --> 00:04:14,421 Vi är förlovade. 78 00:04:14,713 --> 00:04:16,465 Herregud, det är underbart! 79 00:04:16,631 --> 00:04:18,216 Berätta allt. 80 00:04:18,383 --> 00:04:20,761 Dr Nowitzki kysste mig... 81 00:04:20,886 --> 00:04:22,512 Sluta börja historien med den delen. 82 00:04:24,765 --> 00:04:27,517 Grattis, jag är glad för er skull. 83 00:04:27,601 --> 00:04:29,269 Vänta, jag måste berätta för Bernadette. 84 00:04:29,478 --> 00:04:30,729 Bernie, gissa vad, 85 00:04:30,896 --> 00:04:33,273 Sheldon och Amy har förlovat sig! Kan du tro det? 86 00:04:33,690 --> 00:04:34,816 Herregud. 87 00:04:35,609 --> 00:04:36,902 Jag kan inte tro det. 88 00:04:39,613 --> 00:04:42,616 Hon är så lycklig, jag tror hon gråter. 89 00:04:46,244 --> 00:04:48,705 Tror du Sheldon vill ha ett skumt Star Trek- bröllop? 90 00:04:51,082 --> 00:04:52,083 Jag vet inte. 91 00:04:52,667 --> 00:04:55,587 Leonard han knappt säga "Doctor Who-tårta" 92 00:04:55,670 --> 00:04:57,005 innan jag sköt ner den fågeln. 93 00:05:01,176 --> 00:05:02,302 Lyssnar du på mig? 94 00:05:02,761 --> 00:05:04,262 Du är taskig mot Leonard, jag hörde. 95 00:05:06,223 --> 00:05:07,474 Är allt okej? 96 00:05:08,767 --> 00:05:10,685 Jag ska berätta något, 97 00:05:10,852 --> 00:05:12,892 men du får inte flippa ut, för jag flippar ut redan. 98 00:05:13,688 --> 00:05:14,856 Herregud, vad är det? 99 00:05:16,107 --> 00:05:17,108 Jag är gravid igen. 100 00:05:25,492 --> 00:05:26,618 Intressant. 101 00:05:29,955 --> 00:05:31,456 Howard lär bli vanvettig. 102 00:05:31,790 --> 00:05:33,030 Har du inte berättat för honom? 103 00:05:33,333 --> 00:05:35,252 - Nej. - Berättade du för mig först? 104 00:05:35,335 --> 00:05:36,545 Bernie. 105 00:05:38,755 --> 00:05:40,966 Det här skulle inte hända. Vi var försiktiga. 106 00:05:41,216 --> 00:05:43,336 Visste inte att man kunde bli gravid medan man ammade. 107 00:05:43,385 --> 00:05:44,886 Gissa vad, man kan. 108 00:05:46,721 --> 00:05:48,515 Det här är något bra. 109 00:05:48,598 --> 00:05:51,017 Halley får en liten bror eller syster att leka med. 110 00:05:52,143 --> 00:05:53,687 Det vore ganska gulligt. 111 00:05:53,854 --> 00:05:55,730 Jag var en överraskning för mina föräldrar 112 00:05:55,814 --> 00:05:58,358 och min pappa sa att det var det bästa som hänt dem. 113 00:05:59,025 --> 00:06:01,903 Kanske är bebisen en välsignelse. 114 00:06:02,195 --> 00:06:03,905 Herregud, självklart. 115 00:06:06,533 --> 00:06:08,493 - Hur är jag gravid igen? - Hur tänkte du? 116 00:06:13,206 --> 00:06:15,500 Jag har checkat in på flyget. 117 00:06:16,501 --> 00:06:17,794 Jag är ledsen att du åker, 118 00:06:18,044 --> 00:06:19,754 varför bokade du ett flyg för en dag? 119 00:06:20,422 --> 00:06:22,132 Jag kom hit för att fria. 120 00:06:22,674 --> 00:06:23,758 Om du sagt "nej," 121 00:06:23,842 --> 00:06:26,042 hade jag inte velat stanna kvar och se ditt dumma nylle. 122 00:06:28,638 --> 00:06:32,142 Ditt nylle är bara dumt i "nej" -versionen av historien. 123 00:06:33,602 --> 00:06:35,979 Men jag sa "ja," så jag får en livstid av detta. 124 00:06:37,314 --> 00:06:38,690 Jo då, smartnylle. 125 00:06:40,525 --> 00:06:41,965 Kan du inte stanna några dagar till? 126 00:06:42,694 --> 00:06:44,237 Jag har inga andra kläder. 127 00:06:44,654 --> 00:06:45,655 Vi handlar några. 128 00:06:45,864 --> 00:06:47,365 Jag är ganska petig. 129 00:06:47,949 --> 00:06:50,285 Det finns en serietidningsbutik nära här. 130 00:06:50,535 --> 00:06:51,786 Vi går och shoppar. 131 00:06:53,413 --> 00:06:56,458 Jag ska ha middag med några kollegor ikväll, 132 00:06:56,541 --> 00:06:58,126 de skulle älska att träffa dig. 133 00:06:58,376 --> 00:07:00,670 Vad säger du? 134 00:07:00,837 --> 00:07:03,006 Du tjatar på mig. 135 00:07:04,466 --> 00:07:05,884 Det är som om vi är redan gifta. 136 00:07:07,093 --> 00:07:10,347 - Var det ett "ja" eller "nej"? - Spara lite till smekmånaden. 137 00:07:14,100 --> 00:07:15,352 Kolla på Nowitzki där borta. 138 00:07:16,227 --> 00:07:18,563 Att hon försökte sno Sheldon från Amy. 139 00:07:19,230 --> 00:07:22,317 Jag ska gå och säga till henne att de är förlovade nu 140 00:07:22,400 --> 00:07:23,944 och att hennes plan inte funkade. 141 00:07:24,194 --> 00:07:25,434 För att du står upp för Sheldon 142 00:07:25,487 --> 00:07:27,423 eller att du fortfarande är arg att hon nobbade dig? 143 00:07:27,447 --> 00:07:28,823 För långt bort, hör inte dig. 144 00:07:31,242 --> 00:07:33,203 - Hallå, Ramona. - Hallå. 145 00:07:33,954 --> 00:07:35,747 Varför sitter du ensam? 146 00:07:36,498 --> 00:07:40,543 Sheldon är ju i New Jersey och är förlovad med Amy. 147 00:07:42,420 --> 00:07:43,421 Jag hörde. 148 00:07:43,546 --> 00:07:45,090 Nu när Sheldon är ur bilden, 149 00:07:45,173 --> 00:07:47,550 kan jag ge dig en chans att gå ut med mig. 150 00:07:49,594 --> 00:07:50,762 Nej, det är bra. 151 00:07:53,848 --> 00:07:55,100 Säkert? 152 00:07:55,976 --> 00:07:57,435 Jag frågar inte igen. 153 00:07:58,728 --> 00:08:00,188 Det hoppas jag verkligen. 154 00:08:02,607 --> 00:08:05,527 Jag går innan det här blir pinsamt. 155 00:08:10,448 --> 00:08:12,659 Ska jag laga middag? 156 00:08:12,951 --> 00:08:14,953 Visst, men du kan väl sätta dig först. 157 00:08:15,036 --> 00:08:16,316 Det är något jag måste visa dig. 158 00:08:16,997 --> 00:08:20,583 Om det är "hur man lagar middag" vore det underbart. 159 00:08:28,717 --> 00:08:29,801 Är det här ett... 160 00:08:30,176 --> 00:08:31,219 graviditetstest? 161 00:08:32,220 --> 00:08:33,221 Ja. 162 00:08:36,641 --> 00:08:37,809 Det betyder... 163 00:08:38,935 --> 00:08:39,978 Positivt? 164 00:08:41,438 --> 00:08:42,605 Ja. 165 00:08:43,898 --> 00:08:45,567 Nej. 166 00:09:03,918 --> 00:09:05,086 Hur kunde det hända? 167 00:09:05,170 --> 00:09:07,297 Vi var ju försiktiga. 168 00:09:07,380 --> 00:09:08,381 Det hände. 169 00:09:08,590 --> 00:09:09,799 - Nej! - Ja! 170 00:09:11,593 --> 00:09:14,179 Vad ska vi göra? 171 00:09:14,429 --> 00:09:15,472 Vad menar du? 172 00:09:15,555 --> 00:09:16,556 Vi ska en till bebis. 173 00:09:16,639 --> 00:09:18,099 - Nej. - Sluta! 174 00:09:18,183 --> 00:09:19,893 - Ja. - Jag försöker! 175 00:09:22,479 --> 00:09:24,773 Jag vet att det är läskigt, 176 00:09:25,607 --> 00:09:27,150 men vi är båda ansvarsfulla vuxna 177 00:09:27,275 --> 00:09:28,401 som klarar detta. 178 00:09:28,526 --> 00:09:29,903 Tror du det? 179 00:09:31,780 --> 00:09:32,947 Nej! 180 00:09:37,660 --> 00:09:38,661 Hej, Stuart. 181 00:09:38,745 --> 00:09:40,413 Hej, Raj, hur kan jag hjälpa dig? 182 00:09:40,622 --> 00:09:42,499 Jag behöver köpa en förlovningspresent. 183 00:09:42,749 --> 00:09:44,751 Du kom till fel ställe. 184 00:09:45,877 --> 00:09:47,462 Det är för Sheldon och Amy. 185 00:09:47,629 --> 00:09:49,047 Är de förlovade? 186 00:09:49,297 --> 00:09:51,174 - Ja. - Det är spännande nyheter. 187 00:09:51,674 --> 00:09:54,677 Vem kunde ana att Sheldon och Amy skulle gifta sig härnäst. 188 00:09:55,053 --> 00:09:57,597 Det var ju jag som fångade buketten 189 00:09:57,680 --> 00:09:59,099 på Leonard och Pennys bröllop. 190 00:10:00,683 --> 00:10:02,435 Du vet, 191 00:10:03,144 --> 00:10:04,521 de kanske gillar denna, 192 00:10:06,064 --> 00:10:08,775 Superman och Wonderman. Den är ganska romantisk. 193 00:10:10,985 --> 00:10:12,112 Vet du vad, 194 00:10:12,237 --> 00:10:13,517 varför köper jag dem en present? 195 00:10:13,696 --> 00:10:16,116 De har kärlek, skit i dem och deras lycka. 196 00:10:16,616 --> 00:10:18,376 Vad har du för någon som är bitter och ensam? 197 00:10:20,537 --> 00:10:21,871 I princip allt. 198 00:10:25,792 --> 00:10:27,794 Sheldon, dessa är ledarna för mitt forskarlag. 199 00:10:28,294 --> 00:10:29,504 Dr Zane, dr Harris, 200 00:10:29,587 --> 00:10:31,297 detta är min fästmö, dr Sheldon Cooper. 201 00:10:31,881 --> 00:10:34,342 Det är första gången jag säger och det gav mig gåshud. 202 00:10:36,261 --> 00:10:38,847 Dr Cooper, vi är glada att träffa dig. 203 00:10:38,930 --> 00:10:40,515 Så snällt av dig. 204 00:10:40,640 --> 00:10:44,519 Jag kan signera era menyer efter middagen om ni vill. 205 00:10:44,686 --> 00:10:46,020 Men jag vill inte se dem på eBay. 206 00:10:47,772 --> 00:10:49,274 Nej. Vi är bara glada 207 00:10:49,357 --> 00:10:51,609 att träffa mannen som fick denna briljanta kvinna. 208 00:10:51,734 --> 00:10:53,778 Det var inte svårt, 209 00:10:53,862 --> 00:10:55,196 hon slängde sig på mig. 210 00:10:57,073 --> 00:10:59,951 Att få universum att visa sina oanständiga delar, 211 00:11:00,076 --> 00:11:01,494 det tog lite arbete. 212 00:11:02,996 --> 00:11:04,622 Sheldon är en fysiker. 213 00:11:05,290 --> 00:11:06,583 Så trevligt. 214 00:11:10,628 --> 00:11:12,005 Amy, jag läste din uppsats 215 00:11:12,088 --> 00:11:14,716 om lesioner i de olfaktoriska receptorerna i hjärnan. 216 00:11:14,799 --> 00:11:16,384 Den var inspirerande. 217 00:11:16,718 --> 00:11:18,803 Då stank den väl inte. 218 00:11:19,053 --> 00:11:20,805 Hade ändå inte märkt det. 219 00:11:22,432 --> 00:11:24,517 Förlåt, du vill säkert inte sitta här 220 00:11:24,601 --> 00:11:26,019 och lyssna på jobbsnack. 221 00:11:26,311 --> 00:11:28,438 Nej, jag älskar det. Vi snackar jobb. 222 00:11:28,563 --> 00:11:30,106 Amys jobb, mitt jobb, 223 00:11:30,231 --> 00:11:31,566 ska vi börja med mitt jobb? 224 00:11:33,026 --> 00:11:34,819 Jag har en fråga till dr Cooper. 225 00:11:35,486 --> 00:11:38,615 När Amy berättade om sitt tillvägagångssätt för synaptisk Spårning, 226 00:11:38,865 --> 00:11:41,075 trodde du att det var revolutionerande? 227 00:11:42,202 --> 00:11:43,494 Verkligen? 228 00:11:43,786 --> 00:11:45,038 Är det din fråga? 229 00:11:45,413 --> 00:11:46,831 Vem är du, Entertainment Tonight? 230 00:11:48,833 --> 00:11:50,335 Jag ska ge dig en bättre fråga. 231 00:11:50,585 --> 00:11:52,212 Här: "Dr Cooper, 232 00:11:52,378 --> 00:11:56,090 jag hörde att du jobbade med ett hemligt projekt åt USA:s armé. 233 00:11:56,174 --> 00:11:57,254 Du kan väl berätta om det?" 234 00:11:57,300 --> 00:11:59,135 Det är en bra fråga. 235 00:12:00,303 --> 00:12:02,305 Hur var det då? 236 00:12:02,889 --> 00:12:04,599 Det är topphemligt. 237 00:12:12,815 --> 00:12:15,026 Det var utmattande. 238 00:12:15,610 --> 00:12:17,987 Ingen illa menat, men dina kollegor var oförskämda. 239 00:12:20,240 --> 00:12:22,575 - Var de oförskämda? - Ja. 240 00:12:22,909 --> 00:12:25,536 De pratade om dig och hur underbar du är, 241 00:12:25,787 --> 00:12:27,664 oavsett hur ofta jag tog upp mig. 242 00:12:29,123 --> 00:12:31,834 De är mina kollegor och vill prata om mitt jobb, 243 00:12:31,960 --> 00:12:33,461 varför stör det dig? 244 00:12:34,087 --> 00:12:35,672 För jag var där. 245 00:12:36,172 --> 00:12:37,924 Det är som att ha Optimus Prime på en middag 246 00:12:38,007 --> 00:12:39,847 och inte be honom att förvandlas till en truck. 247 00:12:41,970 --> 00:12:43,012 Vet du vad? 248 00:12:43,179 --> 00:12:45,556 Du är inte alltid smartast i rummet. 249 00:12:45,974 --> 00:12:48,017 Du behöver inte ens vara smartast i det här rummet. 250 00:12:49,018 --> 00:12:50,103 Förlåt. 251 00:12:50,186 --> 00:12:52,355 Är Neil Degrasse Tyson gömd bakom soffan? 252 00:12:53,356 --> 00:12:55,596 Han skulle inte vara smart då för att det är dammigt där. 253 00:12:59,904 --> 00:13:00,989 Var ska du? 254 00:13:01,364 --> 00:13:02,782 Jag sticker till mitt rum. 255 00:13:03,032 --> 00:13:04,909 Var ska jag sticka då? 256 00:13:04,993 --> 00:13:06,744 Du är smart, du kan väl lösa det? 257 00:13:11,666 --> 00:13:13,084 Finns det ett annat sovrum? 258 00:13:14,836 --> 00:13:16,421 Kanske en gillestuga? 259 00:13:20,842 --> 00:13:25,513 Hur går det med händelserna i din livmoder? 260 00:13:29,434 --> 00:13:32,478 Bra. Det var en överraskning. 261 00:13:33,271 --> 00:13:35,106 Det gräts och skreks lite... 262 00:13:35,356 --> 00:13:36,816 Förslag på försoningssex 263 00:13:36,899 --> 00:13:39,235 som inte gick bra, trots att vi inte lär bli mer gravida. 264 00:13:43,197 --> 00:13:46,200 Sen insåg vi att det var en gåva i den bemärkelsen att 265 00:13:46,576 --> 00:13:48,995 vi inte bad om den och inte valde den... 266 00:13:49,120 --> 00:13:50,413 Och att vi redan har en. 267 00:13:53,916 --> 00:13:55,460 När jag hittar en topp jag gillar 268 00:13:55,543 --> 00:13:58,254 går jag tillbaka och köper en till i en annan färg. 269 00:14:02,717 --> 00:14:04,844 Hoppas det inte är så med er bebis. 270 00:14:07,805 --> 00:14:11,059 Jag vet att ni oroar er men ni är underbara föräldrar 271 00:14:11,309 --> 00:14:13,227 och vi ställer upp om ni behöver hjälp. 272 00:14:13,311 --> 00:14:15,104 Vad som helst, fråga bara. 273 00:14:16,856 --> 00:14:18,274 Vet ni vad ni kan göra? 274 00:14:18,608 --> 00:14:19,942 Ni kan skaffa en bebis också. 275 00:14:24,822 --> 00:14:25,990 Ursäkta, vad? 276 00:14:27,283 --> 00:14:29,744 Vilken underbar idé. Vi kan göra det tillsammans, 277 00:14:29,827 --> 00:14:30,828 vore det inte kul? 278 00:14:32,288 --> 00:14:35,416 Ni berättade nyss om hur oroliga och miserabla ni är. 279 00:14:36,167 --> 00:14:39,462 Jag säger många galna saker, jag är gravid och känslosam. 280 00:14:41,130 --> 00:14:42,632 Gör det, skaffa en bebis! 281 00:14:44,675 --> 00:14:47,303 Det blir gulligt, våra barn som leker tillsammans. 282 00:14:47,387 --> 00:14:49,680 Varför kan ni inte gå till sängs och slå ihop en familj? 283 00:14:51,099 --> 00:14:53,893 Vi skaffar inte en bebis för att ni ska må bättre. 284 00:14:54,018 --> 00:14:57,105 Om vi skaffar en bebis är det för att vi är redo 285 00:14:57,188 --> 00:14:58,731 eller när Penny ska lämna mig. 286 00:14:58,856 --> 00:15:00,024 Exakt 287 00:15:04,028 --> 00:15:06,614 De är mina vänner och jag borde vara glad för deras skull. 288 00:15:06,739 --> 00:15:07,865 Jag försöker, 289 00:15:08,491 --> 00:15:12,078 men jag känner bara en tärande tomhet i magen. 290 00:15:12,537 --> 00:15:13,996 Jag kände det en gång. 291 00:15:14,372 --> 00:15:15,873 Det visade sig vara en binnikemask. 292 00:15:19,919 --> 00:15:21,003 Coolt. 293 00:15:22,296 --> 00:15:23,381 Det är bara... 294 00:15:23,673 --> 00:15:25,716 Det är svårt att prata med mina andra vänner om det, 295 00:15:25,800 --> 00:15:26,968 men du förstår. 296 00:15:27,468 --> 00:15:30,054 - Varför det? - För att du och jag är ensamma, 297 00:15:30,263 --> 00:15:32,056 vilket är en tröst 298 00:15:32,140 --> 00:15:33,933 för att vi kan vara ensamma tillsammans. 299 00:15:34,642 --> 00:15:37,478 Det här är pinsamt. 300 00:15:37,812 --> 00:15:40,857 Jag tänkte stänga tidigt ikväll för jag har en dejt. 301 00:15:42,483 --> 00:15:44,068 - Jaså? 302 00:15:46,154 --> 00:15:49,615 Ursäkta om jag finner det svårt att vara glad för din skull. 303 00:15:50,992 --> 00:15:52,869 Var inte löjligt, jag älskar din smärta. 304 00:15:57,498 --> 00:15:59,375 Ska vårt äktenskap vara så här? 305 00:15:59,917 --> 00:16:03,004 Att folk ibland är mer intresserade av att prata med henne än med mig? 306 00:16:03,421 --> 00:16:05,131 Sitter du i ett badrum? 307 00:16:06,799 --> 00:16:08,050 Ja. 308 00:16:08,342 --> 00:16:11,512 Det fanns inga andra platser att sticka till. 309 00:16:13,014 --> 00:16:15,349 Om jag hör en spolning 310 00:16:15,516 --> 00:16:17,477 är konversationen över. 311 00:16:18,686 --> 00:16:21,772 De satt med ett sinne i världsklass 312 00:16:22,106 --> 00:16:24,400 och de ville prata om sin egen sörja. 313 00:16:25,401 --> 00:16:27,987 Ser du ironin i det påståendet? 314 00:16:30,990 --> 00:16:32,200 Nu då? 315 00:16:39,999 --> 00:16:41,000 Jag väntar. 316 00:16:44,295 --> 00:16:45,796 Överraskning. 317 00:16:46,214 --> 00:16:48,090 Är det vår årsdag? 318 00:16:50,176 --> 00:16:51,219 Nej. Vänta... 319 00:16:55,306 --> 00:16:56,641 - Nej: - Okej. 320 00:16:57,099 --> 00:16:58,809 Vad firar vi? 321 00:16:58,893 --> 00:17:01,270 Bernadette och Howard är gravida igen, 322 00:17:01,646 --> 00:17:03,105 Amy och Sheldon ska gifta sig, 323 00:17:03,231 --> 00:17:04,524 du ska inte känna dig utanför. 324 00:17:05,608 --> 00:17:06,817 Utanför? 325 00:17:06,901 --> 00:17:08,861 Bernadette ska ha en bebis som växer i hennes mage 326 00:17:08,945 --> 00:17:11,239 och Amy ska gifta sig med en. Mitt liv är underbart! 327 00:17:14,033 --> 00:17:16,713 - Ville du inte ha tårtan... - Försök att ta den, se vad som händer. 328 00:17:20,623 --> 00:17:22,291 Det är ju vår årsdag. 329 00:17:23,459 --> 00:17:24,752 Grattis på årsdagen! 330 00:17:29,715 --> 00:17:30,758 Amy... 331 00:17:32,176 --> 00:17:33,719 Jag behöver säga något till dig. 332 00:17:34,971 --> 00:17:36,013 Jag lyssnar. 333 00:17:37,431 --> 00:17:39,350 Jag har tänkt på The Avengers. 334 00:17:42,478 --> 00:17:43,854 Jag tror dig, 335 00:17:45,022 --> 00:17:47,066 men det är inget du behöver berätta för mig. 336 00:17:48,484 --> 00:17:51,571 Jag inser att Iron Man är häftig. 337 00:17:52,196 --> 00:17:54,991 Och att Captain America är häftig. 338 00:17:55,324 --> 00:17:58,744 Ibland är Iron Man med i en Captain America-film 339 00:17:58,828 --> 00:18:01,831 och han blir inte arg att det inte är en Iron Man-film. 340 00:18:01,914 --> 00:18:05,793 Han kan flyga in, förtrolla publiken och flyga iväg. 341 00:18:06,752 --> 00:18:08,921 Det borde ha varit jag ikväll. 342 00:18:09,880 --> 00:18:13,050 Jag borde ha varit den underbara cameon i din film. 343 00:18:15,303 --> 00:18:16,304 Tack, Sheldon. 344 00:18:17,138 --> 00:18:18,514 Istället var jag som Hulken... 345 00:18:18,598 --> 00:18:20,224 Sluta prata om The Avengers. 346 00:18:22,602 --> 00:18:23,603 Hur som helst, 347 00:18:24,854 --> 00:18:25,938 jag är stolt över dig 348 00:18:26,439 --> 00:18:29,900 och ska försöka göra ett bättre jobb att dela rampljuset 349 00:18:30,192 --> 00:18:32,069 för att vi är ett team, 350 00:18:32,653 --> 00:18:34,071 mycket som... 351 00:18:35,364 --> 00:18:36,616 The Dodgers. 352 00:18:39,952 --> 00:18:41,495 Om de hade superkrafter. 353 00:18:42,788 --> 00:18:43,998 Och bekämpade brott. 354 00:18:44,373 --> 00:18:45,750 Och Thor var med dem. 355 00:18:48,878 --> 00:18:50,671 Sheldon, jag vet att detta inte är lätt, 356 00:18:52,006 --> 00:18:54,008 men du har en hel livstid att öva. 357 00:18:55,092 --> 00:18:57,511 Det kan ta så lång tid, jag är dålig på det. 358 00:19:01,515 --> 00:19:02,725 Kanske... 359 00:19:03,351 --> 00:19:05,019 Borde jag börja nu, 360 00:19:05,728 --> 00:19:08,856 återvända till Pasadena och låta dig ha upplevelsen för dig själv. 361 00:19:10,483 --> 00:19:11,484 Du vill tillbaka 362 00:19:11,567 --> 00:19:13,361 för där är du i centrum. 363 00:19:13,569 --> 00:19:15,738 Dina kollegor har rätt, du är briljant. 364 00:19:23,871 --> 00:19:24,872 TRE MÅNADER SENARE 365 00:19:24,955 --> 00:19:25,956 Hallå. 366 00:19:26,040 --> 00:19:27,208 - Hej! - Välkomna tillbaka! 367 00:19:27,500 --> 00:19:28,626 Låt mig se ringen. 368 00:19:29,418 --> 00:19:30,961 Fin. 369 00:19:31,045 --> 00:19:32,630 Du, hennes ögon är där uppe. 370 00:19:35,925 --> 00:19:37,677 Är det kvinnan som kysste Sheldon? 371 00:19:39,887 --> 00:19:40,989 - Kanske. - Svårt att avgöra. 372 00:19:41,013 --> 00:19:42,348 Berätta om Princeton. 373 00:19:43,766 --> 00:19:45,893 - Ursäkta mig. - Vi pratar senare. 374 00:19:47,228 --> 00:19:49,063 Det här blir den största smackdown-fighten 375 00:19:49,146 --> 00:19:51,124 sen min moster Noopur visade sig på familjeåterträffen 376 00:19:51,148 --> 00:19:53,192 och hade samma sari som min kusin Shruti. 377 00:19:56,404 --> 00:19:57,530 Dr Nowitzki. 378 00:20:00,116 --> 00:20:01,867 Dr Fowler, 379 00:20:02,284 --> 00:20:03,285 hej. 380 00:20:05,079 --> 00:20:06,330 Tack så mycket. 381 00:20:07,154 --> 00:20:09,154 Subrip: TomTen 382 00:20:33,524 --> 00:20:35,526 Undertexter: Bachar Haj Bakir 383 00:20:35,818 --> 00:20:36,819 Swedish