1 00:00:00,481 --> 00:00:02,156 Nello scorso episodio di The Big Bang Theory. 2 00:00:02,157 --> 00:00:06,574 Convivere con la mia ragazza? Sarà faticoso abituarmici. 3 00:00:06,674 --> 00:00:08,101 Sarà solo per cinque settimane. 4 00:00:08,102 --> 00:00:10,067 Mi rivolgo allo scienziato che è in te. 5 00:00:10,090 --> 00:00:11,769 Sono solo cinque settimane... 6 00:00:11,770 --> 00:00:14,729 consideriamolo un esperimento... 7 00:00:14,730 --> 00:00:16,889 per raccogliere dati sulla nostra compatibilità. 8 00:00:16,890 --> 00:00:19,130 Non provare a convincermi con discorsi sexy. 9 00:00:20,873 --> 00:00:23,176 Okay, Star Trek: The Original Series. 10 00:00:23,177 --> 00:00:25,912 L'Enterprise va in missione per cinque anni per esplorare nuovi mondi. 11 00:00:25,913 --> 00:00:29,713 Fa' come se fosse la tua missione di cinque settimane. 12 00:00:30,120 --> 00:00:32,595 Questo sì che è un discorso sexy, prendi nota. 13 00:00:33,907 --> 00:00:37,070 Aspetta. Perché non andate voi a casa mia e noi restiamo qui? 14 00:00:39,058 --> 00:00:40,569 D'accordo. Ci sto. 15 00:00:40,634 --> 00:00:41,932 - Davvero? - Sì. 16 00:00:41,933 --> 00:00:45,653 Accetto questa missione di cinque settimane, andrò a convivere con la mia ragazza. 17 00:00:45,860 --> 00:00:47,008 E' così entusiasmante. 18 00:00:47,009 --> 00:00:50,225 Beh, non sorprenderti se finisce alla terza settimana, come in Star Trek. 19 00:00:52,118 --> 00:00:53,529 {\an}E ADESSO... 20 00:00:55,054 --> 00:00:57,633 Okay, non ho capito, qual è Mr. Robot? 21 00:00:57,843 --> 00:00:59,297 Ti do un indizio. 22 00:00:59,298 --> 00:01:00,744 Stiamo guardando Daredevil. 23 00:01:02,400 --> 00:01:04,434 Potreste per piacere dire ad Amy 24 00:01:04,435 --> 00:01:07,359 quanto vi è piaciuto usare il bagno secondo un rigido programma? 25 00:01:07,360 --> 00:01:08,528 - No. - Assolutamente no. 26 00:01:08,529 --> 00:01:09,870 - Ma neanche. - Per niente. 27 00:01:10,508 --> 00:01:13,459 Te l'ho detto, non puoi regolare ogni aspetto della nostra vita. 28 00:01:13,460 --> 00:01:16,994 Sì che potrei, se solo ti rassegnassi e accettassi il tuo destino. 29 00:01:18,504 --> 00:01:20,275 Scusate se ho portato qui la discussione. 30 00:01:20,276 --> 00:01:21,885 Fidati, sappiamo cosa stai passando. 31 00:01:21,886 --> 00:01:24,609 Credo che la cosa più utile che potremmo dirti sia... 32 00:01:24,610 --> 00:01:26,039 non puoi restituircelo. 33 00:01:27,152 --> 00:01:28,185 Sheldon... 34 00:01:28,186 --> 00:01:30,220 so che le cose ti piacciono in un certo modo... 35 00:01:30,221 --> 00:01:31,889 e sono disposta a concederti qualcosa. 36 00:01:31,890 --> 00:01:34,060 Ma devi essere aperto a qualche compromesso. 37 00:01:34,061 --> 00:01:35,795 Giusto, è una discorso ragionevole. 38 00:01:35,796 --> 00:01:37,884 Oh, guarda un po' chi è a favore dei compromessi... 39 00:01:37,885 --> 00:01:39,836 la donna che ha sposato Leonard Hofstadter. 40 00:01:41,176 --> 00:01:42,176 Ehi! 41 00:01:42,177 --> 00:01:45,084 Non è mica scesa a compromessi, si è accontentata, è diverso. 42 00:01:46,305 --> 00:01:48,194 Già, diglielo, tesoro. 43 00:01:49,310 --> 00:01:52,465 The Big Bang Theory 10x04 The Hot Tub Contamination 44 00:01:52,922 --> 00:01:55,545 Traduzione e synch: Freyda, Meryjo, pegasusgio 45 00:01:56,598 --> 00:01:58,504 Revisione: Mlle Kurtz 46 00:02:07,647 --> 00:02:10,011 www.subsfactory.it 47 00:02:18,226 --> 00:02:19,960 A che ora partirete tu e Bernadette? 48 00:02:19,982 --> 00:02:23,352 Appena arrivo a casa. Spero prima che faccia buio. 49 00:02:23,353 --> 00:02:24,907 Non sono mai stato a Palm Springs. 50 00:02:24,908 --> 00:02:26,453 Dovresti andarci, è stupenda. 51 00:02:26,454 --> 00:02:31,473 Io mi trovo bene ovunque faccia caldissimo e le donne siano vecchissime. 52 00:02:32,772 --> 00:02:33,923 Non lo so... 53 00:02:34,188 --> 00:02:37,709 se volessi guardare degli anziani sudati, mi basterebbe videochiamare i miei in India. 54 00:02:40,059 --> 00:02:42,610 E' bello che tu e Bernadette andiate da qualche parte insieme. 55 00:02:42,611 --> 00:02:46,649 Lei vorrebbe che passassimo più tempo insieme prima che arrivi il bambino. 56 00:02:46,650 --> 00:02:49,213 E allora che ci fai qui a comprare fumetti? 57 00:02:49,214 --> 00:02:53,166 Lui vorrebbe che passassimo più tempo insieme prima che arrivi il bambino. 58 00:02:55,997 --> 00:02:58,231 Quando vivi con qualcuno è normale che si creino conflitti. 59 00:02:58,232 --> 00:03:00,328 Dovete solo continuare a parlarne. 60 00:03:00,692 --> 00:03:02,528 A me sta bene. 61 00:03:03,101 --> 00:03:05,623 Bene, allora, per cominciare... 62 00:03:05,804 --> 00:03:09,215 va bene tenere i nostri spazzolini da denti nello stesso bicchiere. 63 00:03:10,648 --> 00:03:12,410 Sheldon, qual è la tua risposta? 64 00:03:12,830 --> 00:03:14,732 Credo che dovremmo uscire con altra gente. 65 00:03:17,679 --> 00:03:18,779 Cosa? 66 00:03:18,780 --> 00:03:21,839 Beh, in quanto maschio, l'evoluzione mi spinge 67 00:03:21,840 --> 00:03:23,477 a perpetuare il mio DNA. 68 00:03:23,478 --> 00:03:27,100 Restringere le mie possibilità a una unica partner è contro la mia natura. 69 00:03:28,727 --> 00:03:32,426 Andiamo a letto insieme una volta all'anno e tu vuoi altri partner? 70 00:03:33,534 --> 00:03:35,960 Non prendertela con me, prenditela con la tua amica biologia. 71 00:03:35,961 --> 00:03:38,250 E' lei la pervertita che ha architettato tutto questo. 72 00:03:39,611 --> 00:03:42,077 Vuoi uscire con qualcun'altra? Vai, esci con qualcun'altra. 73 00:03:42,078 --> 00:03:45,150 Spero che quest'altra sia una svitata, perché qua sembriamo in manicomio. 74 00:03:46,817 --> 00:03:49,792 Scherza pure, ma se continuano così ce lo ritroveremo di nuovo qui. 75 00:03:49,793 --> 00:03:52,778 Okay, lasciamoli separati per un po', così si calmano. 76 00:03:53,085 --> 00:03:55,282 Bene, poi quando li facciamo rincontrare 77 00:03:55,283 --> 00:03:58,269 gli diamo un maglione di Amy, in modo che si riabitui al suo odore. 78 00:04:00,444 --> 00:04:02,419 Quindi tu sei autorizzato a scherzarci sopra? 79 00:04:02,420 --> 00:04:05,690 No, in realtà è quello che abbiamo fatto quando Howard è tornato dallo spazio. 80 00:04:08,688 --> 00:04:11,275 Tesoro, come ti senti? 81 00:04:14,637 --> 00:04:17,126 Il libro dice che in questa fase della gravidanza... 82 00:04:17,127 --> 00:04:19,429 le nausee mattutine dovrebbero cominciare a passare. 83 00:04:23,750 --> 00:04:25,556 E' una buona notizia, vero? 84 00:04:26,659 --> 00:04:29,973 L'unica cosa che odio più di te in questo momento è quel libro! 85 00:04:34,800 --> 00:04:36,839 Eccola qui! 86 00:04:38,653 --> 00:04:42,445 Chi è pronta per un viaggio di tre ore nel calore del deserto? 87 00:04:44,055 --> 00:04:46,530 La prossima volta ti vomito addosso. 88 00:04:48,603 --> 00:04:49,927 Mi dispiace. 89 00:04:50,373 --> 00:04:52,014 Non dobbiamo andarci per forza. 90 00:04:52,048 --> 00:04:55,906 Ma è l'unica occasione che abbiamo per fare una vacanza solo noi due. 91 00:04:56,685 --> 00:04:58,164 E se restassimo qui? 92 00:04:58,421 --> 00:05:00,954 Non c'è nemmeno bisogno di dirlo agli altri, sarà... 93 00:05:00,955 --> 00:05:03,238 come una vacanza segreta a casa. 94 00:05:04,278 --> 00:05:06,205 Tenere segreto qualcosa agli amici... 95 00:05:06,206 --> 00:05:07,569 sembra divertente. 96 00:05:07,570 --> 00:05:08,852 Ti sembra anche... 97 00:05:09,403 --> 00:05:10,403 sexy? 98 00:05:16,379 --> 00:05:18,397 Mi hai appena sentita vomitare. 99 00:05:19,594 --> 00:05:20,854 Ci puoi scommettere. 100 00:05:28,011 --> 00:05:29,783 Sei proprio strano. 101 00:05:32,127 --> 00:05:33,437 Sai cos'è strano? 102 00:05:37,844 --> 00:05:39,611 Quanto sei eccitata in questo momento. 103 00:05:42,849 --> 00:05:45,883 La gente fa presto a dire che è difficile vivere con me. 104 00:05:45,884 --> 00:05:48,773 Ma la verità è che vivere con Amy è ugualmente impegnativo. 105 00:05:49,698 --> 00:05:51,039 "Ugualmente impegnativo." 106 00:05:51,040 --> 00:05:52,040 Sì. 107 00:05:52,831 --> 00:05:53,949 Che vivere con te. 108 00:05:55,270 --> 00:05:56,270 Sì. 109 00:05:57,882 --> 00:05:59,730 Ugualmente impegnativo che vivere con te. 110 00:06:01,459 --> 00:06:04,234 Quando dormiamo, mi respira addosso. 111 00:06:04,616 --> 00:06:08,053 Una notte ero lì lì per scapparmene in un bunker anti-uragano. 112 00:06:09,287 --> 00:06:11,877 Beh, anche Leonard mi respira addosso, ma non ci faccio un dramma. 113 00:06:11,878 --> 00:06:14,450 Sta sempre a lamentarsi dei colleghi. 114 00:06:14,565 --> 00:06:17,843 Beh, lo fa anche Leonard. E' un po' fastidioso, ma non è la fine del mondo. 115 00:06:17,856 --> 00:06:20,762 Sai che, quando esco dalla doccia, mi squadra dall'alto in basso, 116 00:06:20,779 --> 00:06:22,256 come se fossi un pezzo di carne? 117 00:06:22,935 --> 00:06:24,610 Sai, lo fa anche Leonard. 118 00:06:24,622 --> 00:06:27,573 Non posso prepararmi la mattina senza i suoi buffi pollici in su? 119 00:06:27,584 --> 00:06:28,584 "Ehi." 120 00:06:31,033 --> 00:06:33,843 Lo so. A volte vorrei essere apprezzato solo per la mia mente. 121 00:06:33,851 --> 00:06:36,166 Ben detto! Grazie! 122 00:06:40,798 --> 00:06:42,427 E' fantastico. 123 00:06:42,790 --> 00:06:47,542 Tirarti fuori una moneta dall'orecchio non è l'unica magia che sanno fare queste mani. 124 00:06:49,644 --> 00:06:53,061 Infatti, cos'hai tra le dita? 125 00:06:54,512 --> 00:06:57,945 Puoi smetterla di farmi uscire soldi dal corpo per due minuti? 126 00:07:05,068 --> 00:07:07,545 - Era la porta d'ingresso? - Così sembrava. 127 00:07:08,630 --> 00:07:10,614 Oh, mio Dio. C'è qualcuno in casa. 128 00:07:10,621 --> 00:07:12,533 Chiudi la porta, chiudi la porta! 129 00:07:14,898 --> 00:07:16,391 Dobbiamo chiamare la polizia. 130 00:07:16,851 --> 00:07:19,893 - Ho lasciato il telefono giù. - Dannazione, anch'io. 131 00:07:20,049 --> 00:07:21,863 - Aspetta, ho l'iPad! - Che vuoi fare? 132 00:07:21,870 --> 00:07:23,411 Mandare un'email al 911? 133 00:07:24,748 --> 00:07:25,906 Non sei d'aiuto! 134 00:07:25,917 --> 00:07:28,262 Lo sai che mi affido all'umorismo nei momenti di stress. 135 00:07:28,277 --> 00:07:30,995 Dimmelo quando lo fai, perché non era divertente! 136 00:07:34,995 --> 00:07:37,018 E' la vasca idromassaggio? 137 00:07:38,396 --> 00:07:40,346 Chi mai userebbe la nostra vasca idromassaggio? 138 00:07:41,741 --> 00:07:46,200 Beh, la risposta è allo stesso tempo più e meno inquietante di quello che pensi. 139 00:07:46,692 --> 00:07:48,719 - Chi è? - Stuart. 140 00:07:52,473 --> 00:07:55,524 Mi ha sentito dire che andavamo via. Immagino che... 141 00:07:55,614 --> 00:07:58,117 abbia deciso di autoinvitarsi. 142 00:07:58,330 --> 00:08:00,151 Dovremmo dirgli qualcosa? 143 00:08:00,247 --> 00:08:01,347 Forse. 144 00:08:01,610 --> 00:08:05,146 Che ne dici di: "Ehi, sembri un petto di pollo bollito"? 145 00:08:07,787 --> 00:08:10,178 Intendevo più una cosa del tipo: "Che ci fai qui?" 146 00:08:10,498 --> 00:08:12,437 No, non ferirebbe i suoi sentimenti. 147 00:08:15,763 --> 00:08:17,460 Perché con lui non è mai niente facile? 148 00:08:17,511 --> 00:08:20,986 Senti, ecco quello che devi capire di Sheldon. 149 00:08:21,450 --> 00:08:22,949 E' una persona orribile. 150 00:08:24,745 --> 00:08:26,876 Preferisco vederlo come impegnativo. 151 00:08:26,883 --> 00:08:30,822 Anch'io preferisco vedermi un metro e ottanta, ma devo comunque accorciarmi i pantaloni. 152 00:08:32,860 --> 00:08:35,177 Avrei dovuto immaginare a cosa andavo incontro. 153 00:08:35,225 --> 00:08:38,580 Non biasimarti. Non hai mai vissuto con nessuno prima d'ora. 154 00:08:38,642 --> 00:08:42,132 - E' vero. - E inizi con Sheldon Cooper. 155 00:08:42,731 --> 00:08:45,347 E' come comprarsi il primo animale domestico e scegliere... 156 00:08:45,384 --> 00:08:46,484 Non saprei... 157 00:08:47,503 --> 00:08:49,733 Qual è l'animale che ti rovina la vita? 158 00:08:51,552 --> 00:08:53,298 Non mi fai sentire meglio. 159 00:08:53,385 --> 00:08:55,934 Senti, anche quando io e Penny abbiamo iniziato a vivere insieme 160 00:08:55,948 --> 00:08:58,209 c'è stato un periodo di apprendimento. Ma... 161 00:08:58,240 --> 00:09:00,245 ti assicuro che poi le cose migliorano. 162 00:09:00,303 --> 00:09:04,781 Ha messo un cartello in bagno con scritto: "Giorni senza capelli di Amy sul sapone". 163 00:09:07,931 --> 00:09:10,044 Già. Il mio record è stato sei. 164 00:09:14,415 --> 00:09:18,239 Sono io o c'è qualcosa di divertente nel vederlo galleggiare lì dentro? 165 00:09:20,716 --> 00:09:23,409 Forse è per questo che la gente si compra gli acquari. 166 00:09:25,538 --> 00:09:27,385 Chi ha acceso le luci della veranda? 167 00:09:27,462 --> 00:09:29,120 C'è qualcun altro? 168 00:09:32,831 --> 00:09:34,344 Devono aver lasciato accesa la vasca. 169 00:09:34,903 --> 00:09:36,570 Per fortuna sono passato. 170 00:10:08,245 --> 00:10:10,459 Che ci fai qui? 171 00:10:11,316 --> 00:10:13,164 Che ci fai tu qui? 172 00:10:14,025 --> 00:10:16,492 Magari Howard e Bernadette hanno detto che potevo venire! 173 00:10:16,507 --> 00:10:17,607 E' così? 174 00:10:18,768 --> 00:10:21,369 Rispondi alla domanda! Che ci fai qui? 175 00:10:23,294 --> 00:10:25,220 Non avevo nient'altro da fare, stasera. 176 00:10:25,854 --> 00:10:28,753 Negli ultimi mesi, vengo qui quando so che non sono in casa. 177 00:10:28,820 --> 00:10:29,820 Cosa? 178 00:10:29,835 --> 00:10:33,311 Una volta, mi hanno sentito, tra i cespugli, ma hanno pensato che fosse un procione. 179 00:10:34,929 --> 00:10:37,660 Te lo dicevo che i procioni non dicono "oh-oh". 180 00:10:40,498 --> 00:10:42,791 Sai, una notte, il naso di Leonard era così rumoroso 181 00:10:42,800 --> 00:10:45,181 che sembrava di dormire su delle rotaie, ti giuro. 182 00:10:46,374 --> 00:10:49,706 - Hai notato che è un la minore? - Davvero? 183 00:10:50,843 --> 00:10:53,561 E' come se i suoi seni nasali fossero qui, in macchina. 184 00:10:54,759 --> 00:10:56,949 Se dobbiamo solo vagare senza meta, 185 00:10:56,951 --> 00:10:58,868 potresti almeno portarmi a prendere un gelato. 186 00:10:58,927 --> 00:11:00,359 Sì, ti porto a prendere un gelato. 187 00:11:00,364 --> 00:11:03,544 Vedi, perché Amy non può essere così sottomessa? 188 00:11:03,648 --> 00:11:06,879 Ha avuto un coito una sola volta, e all'improvviso è diventata Gloria Steinem. 189 00:11:08,449 --> 00:11:12,005 Comunque, immagino che una gelateria sia un buon posto per conoscere altre donne. 190 00:11:12,057 --> 00:11:15,720 Andiamo, a malapena ti interessa un rapporto fisico con una persona. 191 00:11:15,744 --> 00:11:18,502 Perché mai vorresti confondere e deludere altre persone? 192 00:11:19,127 --> 00:11:23,297 Stare con Amy ha risvegliato la creatura sessuale che è in me. 193 00:11:23,627 --> 00:11:26,338 Quando vedo una bella ragazza per strada, 194 00:11:26,346 --> 00:11:28,771 mi dico anch'io "accipicchia" come qualsiasi altro ragazzo. 195 00:11:30,130 --> 00:11:32,229 E baci tua madre con quella bocca? 196 00:11:32,728 --> 00:11:33,929 Perché va bene così. 197 00:11:37,562 --> 00:11:40,245 - Ecco a te. - Grazie. 198 00:11:42,123 --> 00:11:44,020 Vogliamo brindare? 199 00:11:44,799 --> 00:11:46,666 A Howard e Bernadette... 200 00:11:46,836 --> 00:11:49,680 e alle chiavi di casa che non mi hanno mai chiesto di restituire. 201 00:11:51,541 --> 00:11:53,220 Avevi detto di essertele riprese. 202 00:11:53,654 --> 00:11:56,019 Beh, ho chiaramente mentito. 203 00:11:58,232 --> 00:12:01,825 - Come va nel tuo appartamento? - Non benissimo. E' saltata la corrente. 204 00:12:02,039 --> 00:12:04,544 - Perché non te la fai riparare? - Ho chiamato 205 00:12:04,559 --> 00:12:06,680 ma mi hanno detto: "Paga la bolletta!" 206 00:12:08,292 --> 00:12:10,809 Se mai ti servisse un posto dove dormire, c'è sempre casa mia. 207 00:12:10,865 --> 00:12:13,612 Oh, no. Non voglio esserti d'intralcio. 208 00:12:13,784 --> 00:12:15,830 Hai tutte le tue amiche e... 209 00:12:15,908 --> 00:12:17,008 Veramente... 210 00:12:17,138 --> 00:12:18,635 ora sono single. 211 00:12:18,764 --> 00:12:20,597 Cosa? E quando è successo? 212 00:12:20,605 --> 00:12:22,255 Va tutto bene. E' per scelta. 213 00:12:22,445 --> 00:12:25,313 Beh, una scelta loro e non va tutto bene. 214 00:12:26,918 --> 00:12:28,690 Scusa. Non lo sapevo. 215 00:12:28,789 --> 00:12:32,451 Non lo sa nessuno. Mi vergognavo, così non ho detto nulla. 216 00:12:32,778 --> 00:12:34,380 Perché non ce l'ha detto? 217 00:12:34,520 --> 00:12:35,942 Siamo dei cattivi amici? 218 00:12:36,022 --> 00:12:38,726 Sta nella nostra vasca idromassaggio a bere il nostro vino. 219 00:12:38,869 --> 00:12:41,172 Già, si merita di stare solo. 220 00:12:42,689 --> 00:12:45,378 Quindi ora sei di nuovo sulla piazza? 221 00:12:45,447 --> 00:12:49,129 - Già, più o meno. - Dev'essere divertente. E come procede? 222 00:12:49,130 --> 00:12:51,721 Sono in una vasca idromassaggio con te, direi molto male. 223 00:12:54,960 --> 00:12:57,718 Forse dovrei dargliela vinta per i turni del bagno. 224 00:12:57,719 --> 00:12:59,410 No, non farlo. 225 00:12:59,411 --> 00:13:01,192 - Ma tu hai ceduto. - Appunto! 226 00:13:01,193 --> 00:13:03,655 Impara dai miei errori! 227 00:13:04,559 --> 00:13:08,769 Non importa dove mi trovi alle 7.:18, ma è meglio che ci sia un bagno nelle vicinanze. 228 00:13:12,422 --> 00:13:15,138 E' molto più semplice assecondarlo. 229 00:13:15,139 --> 00:13:18,530 Questo è vero, ma pensa a tutto quello che sei riuscita a fare. 230 00:13:18,531 --> 00:13:21,252 Grazie a chi non disinfetta più gli spiccioli? 231 00:13:22,315 --> 00:13:24,923 - Grazie a me. - E grazie a chi mette nel portapenne 232 00:13:24,924 --> 00:13:26,404 altre cose oltre alle penne? 233 00:13:27,955 --> 00:13:29,061 Grazie a me. 234 00:13:29,120 --> 00:13:30,494 Ci ha messo le matite. 235 00:13:31,759 --> 00:13:33,818 Chi gli ha fatto mangiare würstel di tacchino? 236 00:13:33,819 --> 00:13:37,225 E' stato Koothrappali, ma io gli ho permesso di sputarmelo in mano. 237 00:13:38,389 --> 00:13:41,322 Come fai a fermarti adesso? Sarebbe come... 238 00:13:41,323 --> 00:13:44,820 abbandonare Pinocchio prima che diventi un bambino vero. 239 00:13:46,087 --> 00:13:50,024 Hai ragione. Sono una metà della coppia. Devo farmi rispettare. 240 00:13:50,025 --> 00:13:53,343 - Certo che devi. - E se non gli sta bene, può tornarsene qui! 241 00:13:53,365 --> 00:13:55,994 Può provarci. Gli serve solo un buon fabbro. 242 00:13:59,941 --> 00:14:00,941 Beh... 243 00:14:01,035 --> 00:14:02,380 con chi vuoi provarci? 244 00:14:02,696 --> 00:14:05,709 La ragazza di fronte ha preso il gelato alla fragola. E' il tuo preferito. 245 00:14:06,924 --> 00:14:10,597 No, no. Se piace a entrambi, già so che per il resto della mia vita 246 00:14:10,598 --> 00:14:13,821 aprirei e chiuderei il freezer dicendo: "Cavolo, niente fragole". 247 00:14:15,383 --> 00:14:17,322 E la ragazza dietro al bancone? 248 00:14:17,786 --> 00:14:19,832 Beh, passa tutto il giorno a fare gelati 249 00:14:19,833 --> 00:14:22,205 un braccio probabilmente è più grande dell'altro. 250 00:14:23,670 --> 00:14:26,775 Ma sei sicuro di voler conoscere qualcuno? 251 00:14:28,389 --> 00:14:30,340 Sei davvero saggia. 252 00:14:31,558 --> 00:14:33,806 - Grazie. - Avrei detto saggia per la tua età, 253 00:14:33,807 --> 00:14:35,989 - ma stai invecchiando. - Va bene. 254 00:14:37,577 --> 00:14:39,945 Dai, mi dici che ti prende? 255 00:14:41,993 --> 00:14:45,899 Penny, ti dirò una cosa che non ho mai raccontato a nessuno. 256 00:14:45,900 --> 00:14:46,983 Va bene. 257 00:14:48,186 --> 00:14:49,885 Avevo 13 anni... 258 00:14:49,886 --> 00:14:52,503 all'università, durante le vacanze di primavera. 259 00:14:57,121 --> 00:14:58,846 Mai successo a me. Vai avanti. 260 00:14:59,510 --> 00:15:03,065 Tornai a casa prima perché non c'era altra matematica che potessero insegnarmi. 261 00:15:03,066 --> 00:15:04,815 Adesso ti capisco. Okay. 262 00:15:05,294 --> 00:15:07,136 Mia madre era al catechismo. 263 00:15:07,137 --> 00:15:09,503 Tornai a casa, credendo non ci fosse nessuno... 264 00:15:09,504 --> 00:15:12,862 e sentii un rumore provenire dalla camera dei miei. 265 00:15:13,697 --> 00:15:16,730 Quando aprii la porta, vidi mio padre... 266 00:15:16,731 --> 00:15:19,006 che si dava da fare con un'altra donna. 267 00:15:20,068 --> 00:15:22,078 - E' terribile. - Lo so. 268 00:15:22,187 --> 00:15:25,461 E' per questo che prima di aprire una porta busso sempre tre volte. 269 00:15:26,449 --> 00:15:30,454 La prima è un classico, ma la seconda e la terza servono per far rivestire le persone. 270 00:15:32,351 --> 00:15:34,516 Beh, poi che successe con tuo padre? 271 00:15:34,682 --> 00:15:38,079 Ci guardammo negli occhi, corsi in camera mia, e... 272 00:15:38,354 --> 00:15:40,020 non ne parlammo mai più. 273 00:15:40,538 --> 00:15:41,905 Poverino. 274 00:15:41,906 --> 00:15:44,386 Da quando io e Amy viviamo insieme... 275 00:15:44,387 --> 00:15:47,200 litighiamo di continuo, proprio come facevano i miei. 276 00:15:47,463 --> 00:15:50,221 E hai paura di poter fare la stessa cosa di tuo padre? 277 00:15:50,222 --> 00:15:55,780 Sì, ho bisogno di prepararla adesso, per non farla soffrire in futuro. 278 00:15:55,781 --> 00:15:58,944 In futuro? Sheldon, vuole condividere un portaspazzolino con te, 279 00:15:58,945 --> 00:16:01,790 e tu sei in una gelateria a provare a conquistare donne! 280 00:16:04,302 --> 00:16:07,050 Beh, tutto sembra sciocco se lo dici con quel tono. 281 00:16:07,779 --> 00:16:10,357 Tesoro, invece di preoccuparti delle sofferenze future, 282 00:16:10,358 --> 00:16:13,495 che ne dici di provare a risollevarla dopo quello che hai fatto adesso? 283 00:16:15,353 --> 00:16:16,769 Hai proprio ragione. 284 00:16:18,336 --> 00:16:21,167 Credo che dovrei scusarmi anche con te. 285 00:16:21,548 --> 00:16:22,583 Okay. 286 00:16:22,627 --> 00:16:25,467 Dev'essere dura guardarmi mentre cerco altre donne... 287 00:16:25,468 --> 00:16:27,601 senza neanche prenderti in considerazione. 288 00:16:32,509 --> 00:16:34,689 Ti prego, devi capire che... 289 00:16:34,690 --> 00:16:37,956 ti vedo più come una baby-sitter. 290 00:16:40,151 --> 00:16:43,113 Finisci il gelato, così andiamo a casa a fare la nanna. 291 00:16:48,486 --> 00:16:52,345 Chissà se il bimbo di Bernadette prova quello che proviamo noi adesso. 292 00:16:54,522 --> 00:16:57,422 Non saprei. Il bimbo di Bernadette non ha i getti d'acqua 293 00:16:57,423 --> 00:16:59,529 che colpiscono nel punto giusto. 294 00:17:02,379 --> 00:17:05,793 Quei getti sono per il mio posto segreto, non il suo! 295 00:17:06,905 --> 00:17:08,690 Che fai in quella vasca? 296 00:17:08,837 --> 00:17:12,370 Si chiama rilassarsi, ti basta sapere solo questo. 297 00:17:14,712 --> 00:17:15,712 Beh... 298 00:17:16,150 --> 00:17:19,473 Si sta facendo tardi, forse dovremmo andare a casa. 299 00:17:19,674 --> 00:17:21,613 Già, forse hai ragione. 300 00:17:24,341 --> 00:17:27,133 - Non vieni? - Sì, dammi solo un minuto. 301 00:17:27,291 --> 00:17:28,291 Perché? 302 00:17:28,375 --> 00:17:31,455 Beh, tu indossi un costume da bagno, giusto? 303 00:17:33,064 --> 00:17:34,099 Sì. 304 00:17:34,354 --> 00:17:36,423 Ecco, io ho preso una decisione diversa. 305 00:17:37,627 --> 00:17:40,208 Bastardi, compratevi una vasca idromassaggio vostra! 306 00:17:53,984 --> 00:17:55,218 Che ne pensi? 307 00:17:55,219 --> 00:17:56,861 E' un buon posto. 308 00:17:56,985 --> 00:17:59,938 Sai, se inizierò a farmi valere, questo posto sarà un esempio di... 309 00:17:59,939 --> 00:18:02,028 - Siamo tornati! - Ciao, ciao! 310 00:18:05,235 --> 00:18:07,191 - Salve. - Come state? 311 00:18:07,192 --> 00:18:10,672 Stiamo bene. Credo che Sheldon voglia dire qualcosa ad Amy. 312 00:18:14,884 --> 00:18:19,154 Vorrei scusarmi per il mio comportamento inappropriato di oggi... 313 00:18:27,355 --> 00:18:29,389 Ho esagerato. 314 00:18:29,616 --> 00:18:31,341 Ma è caldo. 315 00:18:35,035 --> 00:18:39,801 E volevo dirti che lascerò perdere la questione dei turni nel bagno. 316 00:18:40,858 --> 00:18:43,808 - Davvero? - Cosa? Noi non ci siamo mai riusciti! 317 00:18:44,974 --> 00:18:47,720 - Lo rivuoi qui? - Sono davvero felice per te. 318 00:18:49,297 --> 00:18:51,401 Amy, dovresti sapere 319 00:18:51,402 --> 00:18:54,340 che non sono mai stato interessato a vedere altre donne. 320 00:18:54,399 --> 00:18:57,549 E per dimostrarti quanto io tenga a noi due, 321 00:18:57,925 --> 00:19:01,389 sono disposto a portare la nostra relazione al livello successivo. 322 00:19:03,108 --> 00:19:04,702 Amy Farrah Fowler... 323 00:19:05,082 --> 00:19:08,029 vuoi condividere questo portaspazzolino con me? 324 00:19:10,809 --> 00:19:12,237 Mi piacerebbe molto. 325 00:19:18,492 --> 00:19:20,645 Dai, dobbiamo per forza essere presenti? 326 00:19:22,889 --> 00:19:25,542 Pensa di me quello che vuoi, ma io lo trovo commuovente. 327 00:19:27,837 --> 00:19:30,153 www.subsfactory.it