1 00:00:03,860 --> 00:00:05,421 Takk for at Halley fikk være på rommet. 2 00:00:05,445 --> 00:00:06,631 Ingen problem. 3 00:00:06,655 --> 00:00:09,249 Hun kastet opp på kosebamsen din, Penny. 4 00:00:09,658 --> 00:00:10,718 Det går bra. 5 00:00:10,742 --> 00:00:12,929 Det er en Ewok og den er min. 6 00:00:12,953 --> 00:00:14,753 Ja, og derfor går det bra. 7 00:00:16,456 --> 00:00:18,925 Ser du, han får ha Ewoker i senga si. 8 00:00:19,626 --> 00:00:21,426 Du har Chewbacca, det er nok. 9 00:00:22,838 --> 00:00:25,525 Jeg pleide å ha den vaskebjørnen fra Guardians of the Galaxy, 10 00:00:25,549 --> 00:00:27,726 men Cinnamon slikka den i stykker. 11 00:00:30,804 --> 00:00:33,898 Det finnes tid og sted for de seksfikserte hundehistoriene dine, 12 00:00:35,100 --> 00:00:36,900 og det er aldri og ingen steder. 13 00:00:37,769 --> 00:00:41,698 Ingen flere historier om sex, så Amy, da gir vi deg ordet. 14 00:00:42,899 --> 00:00:44,043 På jobb har vi holdt på med 15 00:00:44,067 --> 00:00:46,129 interessant forskning med nevroproteser. 16 00:00:46,153 --> 00:00:48,256 Kult. Jeg har sett repriser på The O.C., 17 00:00:48,280 --> 00:00:50,623 så vi lever alle produktive liv. 18 00:00:52,117 --> 00:00:53,970 Vi har jobbet med et datagrensesnitt 19 00:00:53,994 --> 00:00:56,973 som kan bruke hjernebølgemønster til å kontrollere robotlemmer, 20 00:00:56,997 --> 00:00:59,966 men vi har litt problemer med å lokalisere signalet fra EEG-hetta. 21 00:01:00,667 --> 00:01:02,729 Har dere tenkt på å legge til et faset utvalg av sensorer 22 00:01:02,753 --> 00:01:04,553 for å lokalisere det bedre? 23 00:01:04,796 --> 00:01:06,774 Det har faktisk aldri falt meg inn. 24 00:01:06,798 --> 00:01:09,851 Det ville aldri falt meg inn at jeg kom til å savne Ewok-samtalen. 25 00:01:12,637 --> 00:01:14,898 Bra, fordi jeg kjøpte akkurat enda en på Amazon. 26 00:01:16,600 --> 00:01:19,454 Jeg kunne trengt en ingeniør på dette prosjektet. 27 00:01:19,478 --> 00:01:22,030 Dette order seg fint. Howard er en ingeniør. 28 00:01:22,230 --> 00:01:24,250 Han kjenner sikkert noen som er kvalifisert. 29 00:01:25,650 --> 00:01:27,003 Hun snakker om meg, Sheldon. 30 00:01:27,027 --> 00:01:28,504 Jeg er kvalifisert. 31 00:01:28,528 --> 00:01:30,631 Ja, Howie er verdens beste ingeniør. 32 00:01:30,655 --> 00:01:32,665 Det står på kaffekruset hans. 33 00:01:34,451 --> 00:01:36,252 - Har du gitt ham et krus? - Jeg har. 34 00:01:38,205 --> 00:01:40,005 Men det er ikke en konkurranse. 35 00:01:40,665 --> 00:01:42,884 Ja, jeg tapte den kampen for flere år siden. 36 00:01:44,669 --> 00:01:46,272 Howard, er du interessert? 37 00:01:46,296 --> 00:01:49,400 Tuller du? Om jeg kan kontrollere robotarmer med hjernen min, 38 00:01:49,424 --> 00:01:51,569 vil jeg kunne gjøre så mange ting. 39 00:01:51,593 --> 00:01:54,739 Virkelig? Du har kontrollert menneskearmer med hjernen i årevis, 40 00:01:54,763 --> 00:01:56,563 og det har ikke ført til så mye. 41 00:02:24,416 --> 00:02:25,851 Hei, hva leser du? 42 00:02:25,875 --> 00:02:27,478 En foreldrebok. 43 00:02:27,502 --> 00:02:29,021 Herregud, er vi...? 44 00:02:29,045 --> 00:02:30,845 Hva? Nei! 45 00:02:31,714 --> 00:02:34,016 Tror du jeg ville sagt det slik? 46 00:02:35,343 --> 00:02:38,823 Du sitter der med en bok. Det føltes som om alt var mulig. 47 00:02:38,847 --> 00:02:40,647 Jeg vet ikke. 48 00:02:43,810 --> 00:02:45,371 Bernadette glemte den. 49 00:02:45,395 --> 00:02:46,997 Noe interessant? 50 00:02:47,021 --> 00:02:49,333 Jeg så akkurat et bilde av en baby ved kroning, 51 00:02:49,357 --> 00:02:51,909 så jeg håper du har likt sex, for vi er ferdige med det. 52 00:02:54,112 --> 00:02:55,172 Hallo. 53 00:02:55,196 --> 00:02:56,632 - Hei, Sheldon. Hva skjer? - Hei. 54 00:02:56,656 --> 00:03:00,418 Husker du hvor skuffet du var da Amy begynte å kjøre meg til jobb? 55 00:03:01,119 --> 00:03:02,919 Ja da. 56 00:03:03,455 --> 00:03:06,924 Noen ganger smiler folk når de er skuffa. 57 00:03:07,500 --> 00:03:08,728 Vel, gode nyheter. 58 00:03:08,752 --> 00:03:11,063 Amy måtte kjøre tidlig for å vise Howard rundt på laben, 59 00:03:11,087 --> 00:03:12,889 så du får kjøre meg. 60 00:03:14,424 --> 00:03:17,560 Skuffelsesmilet hans har blitt til en gledesrynke. 61 00:03:19,262 --> 00:03:20,698 Det går bra. Jeg har kjørt ham i årevis, 62 00:03:20,722 --> 00:03:22,158 hva er én dag til? 63 00:03:22,182 --> 00:03:23,784 Jeg har en ny billek vi kan leke. 64 00:03:23,808 --> 00:03:25,161 Den heter: "Hvilken sirene er jeg?" 65 00:03:25,185 --> 00:03:26,985 Drep meg. 66 00:03:29,731 --> 00:03:31,333 Amy, laben din er fantastisk. 67 00:03:31,357 --> 00:03:33,794 Et C-arm-floroskop. 68 00:03:33,818 --> 00:03:36,454 Ultralyd til kraniet. 69 00:03:37,572 --> 00:03:39,372 Og se på den kaffemaskinen. 70 00:03:41,117 --> 00:03:44,305 Jeg vet det. På utgiftsrapporten skrev jeg den opp som 71 00:03:44,329 --> 00:03:46,881 "Eduardo", min kubanske labassistent. 72 00:03:49,000 --> 00:03:51,353 - Så, her er den? - Ja. 73 00:03:51,377 --> 00:03:53,230 Vi bruker den til å kartlegge hjernebølgemønster 74 00:03:53,254 --> 00:03:55,191 og konvertere dem til elektriske impulser, 75 00:03:55,215 --> 00:03:58,152 som kan bli brukt til å kontrollere alt fra en rullestol til roboter. 76 00:03:58,176 --> 00:03:59,361 Ut ifra ringen på fingeren din 77 00:03:59,385 --> 00:04:01,185 er du god til å kontrollere roboter. 78 00:04:02,430 --> 00:04:04,607 Forsiktig, det er forloveden min du snakker om 79 00:04:05,016 --> 00:04:06,997 og jeg kan programmere han til å skade deg. 80 00:04:18,988 --> 00:04:21,749 Jeg vet ikke. Fransk politi? 81 00:04:23,034 --> 00:04:26,003 Så nær. Belgisk ambulanse. 82 00:04:27,956 --> 00:04:29,016 Er du klar for den neste? 83 00:04:29,040 --> 00:04:31,300 En liten advarsel, denne er litt plagsom. 84 00:04:31,835 --> 00:04:35,763 Greit. La oss ta en liten pause. Jeg får hodepine. 85 00:04:36,923 --> 00:04:38,850 Midt i den kjekke leken. 86 00:04:40,552 --> 00:04:42,352 Ja, rart. 87 00:04:43,096 --> 00:04:46,274 Howard og Amy jobber sammen, det er interessant, sant? 88 00:04:47,642 --> 00:04:49,078 Det er greit, antar jeg. 89 00:04:49,102 --> 00:04:52,665 Vanligvis når Amy klager på kollegaene tuner jeg ut, 90 00:04:52,689 --> 00:04:55,450 men nå kan jeg være med og klage. 91 00:04:57,193 --> 00:04:58,995 Du er ikke sjalu på Howard, er du? 92 00:04:59,696 --> 00:05:00,923 Så klart ikke. 93 00:05:00,947 --> 00:05:02,508 De eneste ingeniøren jeg er sjalu på 94 00:05:02,532 --> 00:05:04,542 er den som blåser i togfløyta. 95 00:05:05,201 --> 00:05:06,846 Det ga meg en idé til en ny lek: 96 00:05:06,870 --> 00:05:08,347 "Hvilken fløyte er jeg?" 97 00:05:08,371 --> 00:05:10,171 Tog. 98 00:05:12,041 --> 00:05:14,302 Til informasjon skulle det være tekanne, 99 00:05:14,878 --> 00:05:17,346 men tekanna var på toget, så du får rett. 100 00:05:21,092 --> 00:05:23,237 Hvis vi legger til fasedeteksjon til EEG-sensorene, 101 00:05:23,261 --> 00:05:25,239 må jeg skrive om mesteparten av koden. 102 00:05:25,263 --> 00:05:26,323 Kan du gjøre det? 103 00:05:26,347 --> 00:05:28,117 Disse hendene ble laget til å gjøre tre ting. 104 00:05:28,141 --> 00:05:30,828 Nærmagi, skrive koder og det freidige dukketeateret 105 00:05:30,852 --> 00:05:32,672 som fikk meg utvist fra søndagsskolen. 106 00:05:34,939 --> 00:05:36,500 Hallo. 107 00:05:36,524 --> 00:05:38,711 Hei. For en fin overraskelse. 108 00:05:38,735 --> 00:05:41,371 Jeg kom bare innom for å se hvordan det gikk med dere. 109 00:05:41,946 --> 00:05:43,883 Alt går veldig bra. 110 00:05:43,907 --> 00:05:45,707 Kjekt å høre. 111 00:05:46,493 --> 00:05:49,003 Jeg håpet dere ville like å jobbe sammen. 112 00:05:50,747 --> 00:05:52,547 Hva er greia med blinkingen? 113 00:05:53,291 --> 00:05:55,091 Det er Morse-kode. 114 00:05:56,544 --> 00:05:58,344 Så vi kan snakke om... 115 00:06:00,423 --> 00:06:02,433 Uten å såre... følelser. 116 00:06:05,178 --> 00:06:06,989 Sheldon, jeg kan ikke Morse-kode. 117 00:06:07,013 --> 00:06:10,191 Jeg kan det. Har du noe å si, så kan du si det til meg. 118 00:06:11,810 --> 00:06:13,610 Greit. 119 00:06:22,362 --> 00:06:24,330 Jeg er litt rusten, kan du si det igjen? 120 00:06:35,542 --> 00:06:37,436 Hun kommer hjem "20:00-ish"? 121 00:06:37,460 --> 00:06:40,106 Hva er det? 20:01, 20:02? 122 00:06:40,130 --> 00:06:41,930 Hvilken vitenskapsmann bruker "ish"? 123 00:06:43,466 --> 00:06:46,060 Jeg kan prøve. Kjøreturen hjem med deg var jævlig-ish. 124 00:06:48,930 --> 00:06:51,450 Sheldon, hvis du vil spise middag med oss er du velkommen. 125 00:06:51,474 --> 00:06:54,444 Takk. Jeg tror ikke at jeg er godt selskap i kveld. 126 00:06:54,769 --> 00:06:56,569 Vel, da stikker du. 127 00:06:58,440 --> 00:06:59,959 Ok, hva skjer? 128 00:06:59,983 --> 00:07:01,627 Helt siden Amy begynte å jobbe med Howard 129 00:07:01,651 --> 00:07:03,212 har hun ikke vært hjemme. 130 00:07:03,236 --> 00:07:05,036 Startet de ikke i dag? 131 00:07:06,322 --> 00:07:08,122 Og har hun vært hjemme? 132 00:07:08,950 --> 00:07:10,918 Det ville gjort meg frustrert. 133 00:07:12,120 --> 00:07:13,597 Gjør det deg frustrert? 134 00:07:13,621 --> 00:07:14,932 Det gjør det. 135 00:07:14,956 --> 00:07:16,308 Det forstår jeg. 136 00:07:16,332 --> 00:07:19,761 Det er greit å bli frustrert når ting ikke går som man vil. 137 00:07:20,879 --> 00:07:22,148 Det er vel det. 138 00:07:22,172 --> 00:07:23,524 Kanskje det ikke er så stor sak. 139 00:07:23,548 --> 00:07:26,360 Nei. Følelsene dine teller. 140 00:07:26,384 --> 00:07:28,112 Gå og stell deg, 141 00:07:28,136 --> 00:07:29,936 så roper vi når middagen er klar. 142 00:07:35,226 --> 00:07:37,026 Ok. 143 00:07:39,314 --> 00:07:41,282 Hva gjorde du? Er du en heks? 144 00:07:42,108 --> 00:07:44,128 Jeg har lest Bernadettes foreldrebok. 145 00:07:44,152 --> 00:07:46,412 Det er som nøkkelen til Sheldon-testen. 146 00:07:48,490 --> 00:07:49,550 Det er fantastisk. 147 00:07:49,574 --> 00:07:51,969 Jeg vet det. Men der er bare fra fødsel til femårsalderen. 148 00:07:51,993 --> 00:07:53,793 Hva gjør vi når han bli seks? 149 00:07:55,622 --> 00:07:57,562 Tar han med til dyrehagen og går fra han. 150 00:08:00,668 --> 00:08:02,521 Hei, Bernadette. 151 00:08:02,545 --> 00:08:04,190 Hei, Raj. Howard er ikke her. 152 00:08:04,214 --> 00:08:07,642 Jeg vet det. Han har vært på laben hver kveld denne uka med jobbkona si. 153 00:08:08,760 --> 00:08:11,479 Så rart, jeg trodde jobbkona hans sto her på kjøkkenet. 154 00:08:13,056 --> 00:08:16,035 Ikke vær frekk, jeg kom for å se hvordan du har det. 155 00:08:16,059 --> 00:08:17,944 Trenger du hjelp med noe? 156 00:08:18,478 --> 00:08:19,705 Takk. 157 00:08:19,729 --> 00:08:21,373 Det er et par ting i huset 158 00:08:21,397 --> 00:08:23,667 som jeg har ventet på at Howard skal gjøre. Røykvarslerne... 159 00:08:23,691 --> 00:08:25,493 Nei, jeg mente følelsesmessig. 160 00:08:27,028 --> 00:08:28,589 Hvordan føler du deg? 161 00:08:28,613 --> 00:08:30,474 Som om du ikke er her for å hjelpe meg. 162 00:08:32,450 --> 00:08:34,250 Jøss, forsatt frekk. 163 00:08:35,412 --> 00:08:37,098 Alt er bra. 164 00:08:37,122 --> 00:08:38,933 Howard er begeistret for jobben, 165 00:08:38,957 --> 00:08:41,602 han har vært i supert humør. Jeg er veldig stolt av han. 166 00:08:41,626 --> 00:08:44,355 Og jeg passer buksene jeg brukte på videregående. 167 00:08:44,379 --> 00:08:46,431 Kom an, vi trenger ikke lyve til hverandre. 168 00:08:48,133 --> 00:08:50,111 Du har rett. Jeg har en baby som får tenner, 169 00:08:50,135 --> 00:08:52,196 jeg er gravid, jeg har innlevering på jobben i morgen, 170 00:08:52,220 --> 00:08:55,064 og jeg har ikke tid til å høre på hvor mye du savner mannen min. 171 00:08:56,141 --> 00:08:58,651 Jeg tror jeg vet hvorfor han har jobbet sent. 172 00:09:02,814 --> 00:09:04,750 - Hei. - Velkommen hjem. 173 00:09:04,774 --> 00:09:06,711 - Hvordan var det på jobb? - Supert. 174 00:09:06,735 --> 00:09:09,120 - Howard hadde en idé... - Det er nok om jobb. 175 00:09:10,822 --> 00:09:14,417 Du kom nettopp hjem. Sett deg ned så jeg kan skjemme deg bort. 176 00:09:15,785 --> 00:09:17,513 Det høres fint ut. 177 00:09:17,537 --> 00:09:20,089 Jeg har kjøpt noe som skal hjelpe deg å slappe av. 178 00:09:20,623 --> 00:09:23,426 Sheldon, det er det søteste... 179 00:09:25,962 --> 00:09:27,440 Hva er dette? 180 00:09:27,464 --> 00:09:29,932 Notatene fra kvantkognisjon-prosjektet. 181 00:09:30,300 --> 00:09:33,644 Jeg tenkte vi kunne bruke kvelden til å se på det. 182 00:09:35,638 --> 00:09:38,033 Jeg kom akkurat hjem. Jeg er sliten. 183 00:09:38,057 --> 00:09:39,857 Av Howard. Jeg vet det. 184 00:09:40,727 --> 00:09:44,822 Hva med at du og jeg lager vakker vitenskap sammen? 185 00:09:46,900 --> 00:09:49,295 Sheldon, jeg vil gjøre dette med deg, 186 00:09:49,319 --> 00:09:50,963 bare ikke i kveld. 187 00:09:50,987 --> 00:09:52,965 Hva om vi står opp tidlig og gjør det? 188 00:09:52,989 --> 00:09:55,124 Jeg lover å være mer begeistret. 189 00:09:56,618 --> 00:09:57,928 Vet du hva? 190 00:09:57,952 --> 00:09:59,555 Det var en tid da du gledelig ville 191 00:09:59,579 --> 00:10:01,724 vært oppe hele natten og samarbeidet med meg, 192 00:10:01,748 --> 00:10:04,050 og våknet opp om morgenen og gjort det igjen. 193 00:10:06,002 --> 00:10:07,887 Greit, men kan vi gjøre det kjapt? 194 00:10:08,713 --> 00:10:11,516 Nei. Skal jeg gjøre alt arbeidet kan du legge deg. 195 00:10:12,050 --> 00:10:14,936 Men ikke bli overrasket om du fersker meg i å gjøre det alene. 196 00:10:24,060 --> 00:10:26,455 Sheldon spør meg om jeg kan kjøre han til Bernadette. 197 00:10:26,479 --> 00:10:27,790 Hva svarer du? 198 00:10:27,814 --> 00:10:30,084 Vel, de har akkurat fått midtfinger-emojien. 199 00:10:30,108 --> 00:10:32,076 Er den ikke til dette, vet ikke jeg. 200 00:10:33,152 --> 00:10:35,705 Nei. Han tror bare det betyr: "Er der øyeblikk". 201 00:10:36,531 --> 00:10:39,802 Kanskje noe i boken kan hjelpe. 202 00:10:39,826 --> 00:10:41,220 Verdt et forsøk. 203 00:10:41,244 --> 00:10:43,671 La oss se. 204 00:10:44,122 --> 00:10:46,058 "Biter andre barn"? 205 00:10:46,082 --> 00:10:48,423 Noen gangen, men det er et problem til en annen dag. 206 00:10:49,544 --> 00:10:50,729 Vent, her er det. 207 00:10:50,753 --> 00:10:52,481 "La han ha eierskap til sine valg." 208 00:10:52,505 --> 00:10:55,474 "La han velge fra alternativ som du aksepterer." 209 00:10:55,883 --> 00:10:57,683 Ok. Jeg skal prøve. 210 00:10:58,219 --> 00:11:01,073 Jeg kan kjøre deg om to timer, eller 211 00:11:01,097 --> 00:11:02,533 så kan du ta en Uber. 212 00:11:02,557 --> 00:11:05,151 Bra. Nå føler han at han har et valg. 213 00:11:07,270 --> 00:11:09,070 Han tar en Uber. 214 00:11:10,523 --> 00:11:12,323 Det virket. 215 00:11:13,276 --> 00:11:15,411 Om han ikke biter sjåføren. 216 00:11:18,740 --> 00:11:20,467 Og nå jobber de på en lørdag. 217 00:11:20,491 --> 00:11:21,844 Kan du tro det? 218 00:11:21,868 --> 00:11:23,762 Er dette slik du så for deg din helg? 219 00:11:23,786 --> 00:11:25,586 Nei, det er det ikke. 220 00:11:26,539 --> 00:11:28,466 Hele greia gjør meg sur. 221 00:11:29,417 --> 00:11:31,145 Jeg er veldig opptatt. 222 00:11:31,169 --> 00:11:32,989 Jeg har ikke tid til å høre på klaging. 223 00:11:33,212 --> 00:11:35,232 Hei, du klager også. 224 00:11:35,256 --> 00:11:36,692 "Sheldon, hvorfor er du her?" 225 00:11:36,716 --> 00:11:38,851 "Sheldon, eplesausen er til babyen." 226 00:11:40,720 --> 00:11:42,197 Hva vil du? 227 00:11:42,221 --> 00:11:45,399 Jeg skulle ønske jeg kunne gjøre Howard så sint som jeg er. 228 00:11:47,602 --> 00:11:51,614 Kanskje du kan gjøre noe han liker for å gjøre han sjalu. 229 00:11:52,356 --> 00:11:55,242 - Som hva? - Har du lest Tom Sawyer? 230 00:11:55,485 --> 00:11:57,578 - Nei. - Husarbeid. Han liker husarbeid. 231 00:12:01,157 --> 00:12:03,093 Hva slags husarbeid? 232 00:12:03,117 --> 00:12:06,462 Vel, du kan bytte batterier i røykvarslerne. 233 00:12:06,662 --> 00:12:08,464 Det ville gjort han gal. 234 00:12:09,832 --> 00:12:11,185 Det er supert. 235 00:12:11,209 --> 00:12:13,729 Han vil bli så sur at røyk kommer ut av ørene, 236 00:12:13,753 --> 00:12:16,097 og røykvarslerne vil oppdage det. 237 00:12:17,924 --> 00:12:20,684 Vent litt. Hvorfor spurte du meg om Tom Sawyer? 238 00:12:21,427 --> 00:12:23,280 Jeg er bare interessert i deg. 239 00:12:23,304 --> 00:12:26,065 Du er søtere enn eplesausen din. 240 00:12:30,561 --> 00:12:31,705 Jeg forlenger ventetiden 241 00:12:31,729 --> 00:12:33,040 og får den til å dra A til D-omformeren 242 00:12:33,064 --> 00:12:35,042 fra toppen og ikke bunnen. 243 00:12:35,066 --> 00:12:36,293 Det er imponerende. 244 00:12:36,317 --> 00:12:39,018 Tror du det er imponerende, ta et titt på den hjernemodellen. 245 00:12:42,949 --> 00:12:45,386 Herregud, kløver tre, det var kortet mitt! 246 00:12:45,410 --> 00:12:47,210 Hvordan... 247 00:12:48,704 --> 00:12:50,265 Jeg pleide å få det frem i buksene, 248 00:12:50,289 --> 00:12:52,717 men HR sa jeg måtte slutte med det. 249 00:12:55,169 --> 00:12:57,356 Hvor lenge er det til vi kan teste den? 250 00:12:57,380 --> 00:13:00,391 Det må kompilere, så det går et par minutter. 251 00:13:01,092 --> 00:13:03,227 Høres ut som vi har fortjent en pause. 252 00:13:03,553 --> 00:13:05,604 Vil du høre litt Neil Sedaka? 253 00:13:06,264 --> 00:13:08,325 Det er ditt beste trylletriks, 254 00:13:08,349 --> 00:13:10,149 fordi du leste nettopp tankene mine. 255 00:13:29,412 --> 00:13:32,048 Vel. 256 00:13:33,374 --> 00:13:34,518 - Hei. - Hei. 257 00:13:34,542 --> 00:13:38,012 Dere sier dere er like opptatte som bier, men her står dere og danser. 258 00:13:38,838 --> 00:13:40,399 Men jeg antar bier også danser, 259 00:13:40,423 --> 00:13:42,943 men dansen deres forteller andre bier hvor pollenet er, 260 00:13:42,967 --> 00:13:47,563 og det gjør ikke deres. Så logikken min, til tross for den avsporingen, funker. 261 00:13:50,224 --> 00:13:52,161 Vi venter på at koden min skal kompilere. 262 00:13:52,185 --> 00:13:53,328 Hva gjør du her? 263 00:13:53,352 --> 00:13:55,780 Jeg kom for å se om du ville gå på kino med meg. 264 00:13:56,189 --> 00:13:57,541 Jeg skulle gjerne det, 265 00:13:57,565 --> 00:14:00,826 men vi skal akkurat til å teste grensesnittet. Det kan ta en stund. 266 00:14:01,319 --> 00:14:04,089 Ok, kompis. Dette er ikke min sak, 267 00:14:04,113 --> 00:14:06,383 men Bernadette har følt seg litt forlatt, 268 00:14:06,407 --> 00:14:08,250 med alle timene du jobber. 269 00:14:08,451 --> 00:14:10,378 Du ba han akkurat med på kino. 270 00:14:10,620 --> 00:14:12,973 Men vårt forhold er godtatt fordi det eksisterte før de ble gift, 271 00:14:12,997 --> 00:14:14,797 og det gjorde ikke deres. 272 00:14:18,252 --> 00:14:21,347 Ok. Jeg har satt nye batteri i røykvarslerne. 273 00:14:21,547 --> 00:14:22,608 Tok du klesvasken? 274 00:14:22,632 --> 00:14:26,268 Det gjorde jeg. Han kommer til å dampe, 275 00:14:27,136 --> 00:14:28,936 akkurat som skjortene hans. 276 00:14:30,431 --> 00:14:33,243 Han kan i det minste vaske ovnen, så det er noe. 277 00:14:33,267 --> 00:14:35,079 Det tror han. Hvor er stålullen? 278 00:14:35,103 --> 00:14:36,903 Rett her. 279 00:14:38,064 --> 00:14:39,864 Vi utgjør litt av et team. 280 00:14:40,316 --> 00:14:42,116 Det gjør vi. 281 00:14:43,319 --> 00:14:44,588 Folkens, dere vil ikke tro det. 282 00:14:44,612 --> 00:14:47,424 Jeg gikk innom universitetet for å se til Howard og Amy, 283 00:14:47,448 --> 00:14:48,675 og de hadde det moro. 284 00:14:48,699 --> 00:14:49,760 Vel, ikke vær redd. 285 00:14:49,784 --> 00:14:51,720 Han får ingen moro når han kommer hjem. 286 00:14:51,744 --> 00:14:53,544 Jeg gjorde alt favoritt-husarbeidet. 287 00:14:55,039 --> 00:14:58,018 Hva snakker du om? Howard hater å gjøre husarbeid. 288 00:14:58,042 --> 00:15:00,104 Så hvorfor sier Bernadette at... 289 00:15:00,128 --> 00:15:01,928 Bernadette. 290 00:15:04,382 --> 00:15:07,643 Spilte du på godtroenheten min for å få vasket huset? 291 00:15:08,344 --> 00:15:10,144 Helt klart. 292 00:15:10,972 --> 00:15:13,158 Jeg hadde stormet ut herfra, 293 00:15:13,182 --> 00:15:15,327 men jeg har allerede hanskene og stålullen 294 00:15:15,351 --> 00:15:17,411 og jeg liker virkelig å vaske ovn. Flytt deg. 295 00:15:19,730 --> 00:15:21,834 Hun fikk meg til å gjøre alt husarbeidet, 296 00:15:21,858 --> 00:15:23,335 og det var ikke engang hennes idé. 297 00:15:23,359 --> 00:15:25,202 Hun stjal det fra Tom Sawyer. 298 00:15:26,362 --> 00:15:27,673 Vet du hva? Dette er galskap. 299 00:15:27,697 --> 00:15:30,175 Howard og Amy jobber sammen, kom over det. 300 00:15:30,199 --> 00:15:31,343 Leonard, hva gjør du? 301 00:15:31,367 --> 00:15:33,929 "Å vite når man må si når." Dette er ikke ei stor greie. 302 00:15:33,953 --> 00:15:35,222 Det er ei stor greie. 303 00:15:35,246 --> 00:15:38,392 Howard får Amy vant til latter og musikk. 304 00:15:38,416 --> 00:15:40,396 Hva om hun forventer den galskapen hjemme? 305 00:15:41,002 --> 00:15:42,438 Det er et godt poeng. 306 00:15:42,462 --> 00:15:44,815 Jeg er stolt over at du klarer å uttrykke følelsene dine. 307 00:15:44,839 --> 00:15:46,984 Takk. Jeg er så sint. 308 00:15:47,008 --> 00:15:49,486 Alle blir sinte. 309 00:15:49,510 --> 00:15:51,353 Selv mammaer og pappaer. 310 00:15:54,223 --> 00:15:57,244 Du kan ikke mene dette er rett tid å validere oppførselen hans. 311 00:15:57,268 --> 00:15:59,371 Hva med "en forent front"? 312 00:15:59,395 --> 00:16:01,832 Hva med at du duller med han og at han aldri lærer? 313 00:16:01,856 --> 00:16:03,167 Hør her. 314 00:16:03,191 --> 00:16:05,586 Du høres frustrert ut, 315 00:16:05,610 --> 00:16:08,496 og jeg er stolt av måten du sier meningen din på. 316 00:16:10,865 --> 00:16:12,875 Takk. Vent, nei! 317 00:16:14,243 --> 00:16:16,128 Ikke bruk boken på meg! 318 00:16:16,412 --> 00:16:18,140 Hvilken bok? 319 00:16:18,164 --> 00:16:21,101 Penny har brukt en av Bernadettes foreldrebøker på deg. 320 00:16:21,125 --> 00:16:22,968 Hva? Det har han også. 321 00:16:23,252 --> 00:16:25,913 Hva får dere til å tro at dere kan behandle meg som et barn? 322 00:16:29,842 --> 00:16:32,353 Sjampoen din er i en Big Bird-flaske. 323 00:16:32,970 --> 00:16:36,065 Det er fordi voksensjampoen brenner i manneøynene mine. 324 00:16:40,645 --> 00:16:41,789 Hei, hva jobber du med? 325 00:16:41,813 --> 00:16:43,613 Herregud, er du fortsatt her? 326 00:16:46,317 --> 00:16:49,546 Så klart er jeg her. Jeg vet hva du går gjennom. 327 00:16:49,570 --> 00:16:52,581 Virkelig? Har du en trengende, indisk mann i huset ditt? 328 00:16:54,659 --> 00:16:56,669 Jeg hadde det, men så kom han hit. 329 00:16:58,871 --> 00:17:00,724 Blir det slik hvis vi får barn, 330 00:17:00,748 --> 00:17:02,184 at du kaster meg under bussen? 331 00:17:02,208 --> 00:17:04,311 Hvis du skjemmer dem bort slik du gjør med Sheldon, ja. 332 00:17:04,335 --> 00:17:06,105 Min måte fungerte. 333 00:17:06,129 --> 00:17:07,981 Jeg tror du er sur fordi det er noen ting 334 00:17:08,005 --> 00:17:09,274 som jeg er bedre enn deg på. 335 00:17:09,298 --> 00:17:11,235 Du kan ikke avslutte en setning med en preposisjon, 336 00:17:11,259 --> 00:17:13,059 så tydeligvis ikke grammatikk. 337 00:17:14,178 --> 00:17:16,156 Hvis du er så smart, var det en smart ting å si? 338 00:17:16,180 --> 00:17:18,742 Det spørs. Før jeg sa det, var det fortsatt sjanse for sex i kveld? 339 00:17:18,766 --> 00:17:20,566 - Nei. - Da går det bra. 340 00:17:23,479 --> 00:17:25,332 Når vi blir operasjonelle 341 00:17:25,356 --> 00:17:27,736 kan vi sikkert finne ut hvordan man gjør den trådløs. 342 00:17:27,984 --> 00:17:29,784 Det ville vært fantastisk. 343 00:17:31,904 --> 00:17:33,590 Det er Sheldon. 344 00:17:33,614 --> 00:17:35,499 Han er sur på Leonard og Penny. 345 00:17:37,076 --> 00:17:38,876 Og Bernadette. 346 00:17:39,829 --> 00:17:41,629 Og Mark Twain. 347 00:17:44,417 --> 00:17:47,928 Ja, Bernadette sendte melding tidligere. Raj går henne virkelig på nervene. 348 00:17:48,212 --> 00:17:50,222 Vi har visst jobbet en del sene kvelder. 349 00:17:51,549 --> 00:17:53,318 Skal vi avslutte og gå hjem? 350 00:17:53,342 --> 00:17:56,437 Eller så kan vi koke kaffe og fortsette. 351 00:17:57,013 --> 00:17:58,813 Jeg vet ikke, det er ganske sent. 352 00:17:59,891 --> 00:18:01,577 Hei, hvor er klokka mi? 353 00:18:01,601 --> 00:18:03,819 Kan du ikke spør skjelettet ditt? 354 00:18:09,609 --> 00:18:12,120 Hvordan er det i det hele tatt mulig? 355 00:18:18,616 --> 00:18:20,844 Dette er supert, vi to henger sammen. 356 00:18:20,868 --> 00:18:22,262 Hvorfor har vi ikke gjort dette før? 357 00:18:22,286 --> 00:18:25,390 Enig. Jeg trenger ikke Amy til å se film med, 358 00:18:25,414 --> 00:18:27,549 jeg kan like greit la være å holde din hånd. 359 00:18:33,130 --> 00:18:35,609 I boken som filmen er basert på 360 00:18:35,633 --> 00:18:37,433 er den mannen morderen. 361 00:19:02,493 --> 00:19:04,795 Oversatt av: Veronika Larsen