1 00:00:07,597 --> 00:00:09,200 Howie, ro deg ned. 2 00:00:09,224 --> 00:00:12,203 Jeg kan ikke. Jeg kan ikke spise noe 12 timer før operasjonen, 3 00:00:12,227 --> 00:00:14,027 og jeg har bare to minutter. 4 00:00:17,566 --> 00:00:19,366 Hvilken operasjon skal du ha? 5 00:00:20,193 --> 00:00:21,713 Jeg stress-spiser. 6 00:00:21,737 --> 00:00:24,122 Bestevennen min skal sterilisere seg i morgen. 7 00:00:25,157 --> 00:00:27,584 Og du er lei deg fordi du ikke kan bære hans barn? 8 00:00:28,869 --> 00:00:30,263 Gurimalla! 9 00:00:30,287 --> 00:00:33,391 Er det "mislykket sterilisering" - videoer, så har han sett alle. 10 00:00:33,415 --> 00:00:34,684 Inkludert den hvor en fyr 11 00:00:34,708 --> 00:00:37,649 sitter på det som ser ut til å være en cantaloupe, men ikke er det. 12 00:00:38,962 --> 00:00:40,762 Og jeg er forsynt. 13 00:00:41,965 --> 00:00:45,101 De skal lage professor Protons vitenskapsshow igjen. 14 00:00:45,385 --> 00:00:46,654 Jeg trodde han døde. 15 00:00:46,678 --> 00:00:48,865 Det gjorde han. Han ble kremert og levningene ble lagt 16 00:00:48,889 --> 00:00:50,689 i en bakepulver-vulkan. 17 00:00:53,310 --> 00:00:55,663 Ikke spøk. Han betydde mye for Sheldon. 18 00:00:55,687 --> 00:00:57,498 Meg også. Jeg vokste opp med programmet. 19 00:00:57,522 --> 00:00:59,792 Han er en del av hvorfor jeg ble vitenskapsmann. 20 00:00:59,816 --> 00:01:01,717 Jeg trodde du gjorde det for å få damer. 21 00:01:02,986 --> 00:01:04,786 Den slo tilbake på deg. Det funka. 22 00:01:06,865 --> 00:01:08,343 Har de funnet noen til å erstatte han? 23 00:01:08,367 --> 00:01:10,345 Nei, ikke enda. Det blir ikke lett. 24 00:01:10,369 --> 00:01:13,254 Arthur Jeffries var en dyktig vitenskapsmann. 25 00:01:13,497 --> 00:01:16,017 Vet du hvem som ville vært en super professor Proton? 26 00:01:16,041 --> 00:01:17,841 Meryl Streep. 27 00:01:19,378 --> 00:01:21,064 Hun er ikke vitenskapsmann. 28 00:01:21,088 --> 00:01:25,183 Så forklar hvorfor hun har kjemi med alle. 29 00:01:26,927 --> 00:01:28,863 Det hadde vært fint om de valgte en kvinne. 30 00:01:28,887 --> 00:01:30,990 Dere har allerede Dr. Who og Ghostbusters. 31 00:01:31,014 --> 00:01:32,814 La oss få noe. 32 00:01:33,767 --> 00:01:35,567 Hvem synes du det burde være? 33 00:01:35,894 --> 00:01:38,122 Det bør være en vitenskapsmann jeg respekterer. 34 00:01:38,146 --> 00:01:42,492 En med en behagelig stemme og symmetriske ansiktstrekk. 35 00:01:42,943 --> 00:01:44,087 Snakker han om seg selv? 36 00:01:44,111 --> 00:01:46,329 Snakker han, så snakker han om seg selv. 37 00:01:47,781 --> 00:01:50,885 Jeg vet bare hvor mye professor Proton rørte meg som barn, 38 00:01:50,909 --> 00:01:53,179 og jeg føler at jeg skylder ham 39 00:01:53,203 --> 00:01:56,131 å røre så mange barn som mulig. 40 00:02:01,670 --> 00:02:03,513 Du bør si det i auditionfilmen. 41 00:02:33,925 --> 00:02:35,277 Går det greit? 42 00:02:35,301 --> 00:02:37,101 Nei, jeg er veldig nervøs. 43 00:02:48,940 --> 00:02:50,292 Hvor skal du? 44 00:02:50,316 --> 00:02:52,910 - Gavebutikken. - Det er ingen gavebutikk. Sett deg. 45 00:02:55,196 --> 00:02:57,049 Dette var din idé. 46 00:02:57,073 --> 00:02:59,167 Det var sex også. Og se hva som skjedde. 47 00:03:01,035 --> 00:03:03,681 Det er ikke ei stor greie. Slutt å sutre. 48 00:03:03,705 --> 00:03:06,049 Da jeg sa det under fødselen, sparket du meg. 49 00:03:07,792 --> 00:03:09,592 Howard Wolowitz. 50 00:03:12,380 --> 00:03:14,024 - Skal jeg være med? - Nei. 51 00:03:14,048 --> 00:03:15,901 - Det går bra. - Ja, vi fikser dette. 52 00:03:15,925 --> 00:03:17,725 Sett deg. 53 00:03:22,223 --> 00:03:24,023 Ønsk meg lykke til. 54 00:03:24,893 --> 00:03:26,693 Andre veien, kompis. 55 00:03:32,817 --> 00:03:33,961 Ok, er du klar? 56 00:03:33,985 --> 00:03:36,881 Nesten. Jeg jobber med ansiktsuttrykkene mine. 57 00:03:36,905 --> 00:03:38,956 Jeg har "interessert". 58 00:03:40,033 --> 00:03:42,752 Jeg har "veldig interessert". 59 00:03:43,244 --> 00:03:45,421 Og "rasende". 60 00:03:47,791 --> 00:03:49,591 Hvorfor skulle du vært rasende? 61 00:03:49,959 --> 00:03:52,900 Bedre å ha det og ikke trenge det, enn å ikke ha det og trenge det. 62 00:03:54,214 --> 00:03:56,014 Ok. 63 00:03:57,383 --> 00:03:59,654 I gang. 64 00:03:59,678 --> 00:04:02,823 Hallo, jeg er teoretisk fysiker doktor Sheldon Cooper, 65 00:04:02,847 --> 00:04:05,242 som prøvespiller for rollen som professor Proton. 66 00:04:05,266 --> 00:04:07,652 Unnskyld meg et øyeblikk, jeg skal tre inn i rollen. 67 00:04:10,814 --> 00:04:12,782 Hallo, jeg er professor Proton. 68 00:04:14,484 --> 00:04:18,005 I dag, gutter og jenter, skal vi ha det gøy med vitenskap. 69 00:04:18,029 --> 00:04:20,466 Visste du at du kan kalkulere massen til et elektron 70 00:04:20,490 --> 00:04:21,759 kun med husholdningsprodukter? 71 00:04:21,783 --> 00:04:23,928 Det er sant. Alt du trenger er en blyant, 72 00:04:23,952 --> 00:04:26,514 litt papir, tørris, isopropanol 73 00:04:26,538 --> 00:04:30,174 og en 50 mikro tykk spole med kobolt-60 ståltråd. 74 00:04:31,543 --> 00:04:33,813 Og husk: Ikke ta det i munnen. 75 00:04:33,837 --> 00:04:37,515 Da blir du ikke en vitenskapsmann, men veldig radioaktiv. 76 00:04:39,217 --> 00:04:40,820 Vent litt. Jeg har et spørmål. 77 00:04:40,844 --> 00:04:43,823 Har du noen eksperiment som ikke er livstruende? 78 00:04:43,847 --> 00:04:46,816 Kom an! Det var et perfekt opptak og du ødela det. 79 00:04:47,892 --> 00:04:49,819 Se, jeg trengte "rasende". 80 00:04:55,525 --> 00:04:56,794 Gjør virkelig vondt, altså? 81 00:04:56,818 --> 00:05:00,288 Nei, han sier bare: "Au det mulig å være så billig?" 82 00:05:02,365 --> 00:05:05,553 Det vil gå bra. En dag eller to med hvile og du er bedre. 83 00:05:05,577 --> 00:05:07,377 Du kan ingenting om jøder. 84 00:05:12,625 --> 00:05:14,425 La meg gå og se til henne. 85 00:05:15,670 --> 00:05:18,023 Ok, dette er litt kleint. 86 00:05:18,047 --> 00:05:21,768 Det står at jeg må sjekke området for rødhet og hevelse. 87 00:05:24,137 --> 00:05:26,314 Vet du hva? Det gjør så vondt, bare gjør det. 88 00:05:29,309 --> 00:05:30,870 Så dere ser, gutter og jenter, 89 00:05:30,894 --> 00:05:32,496 H, eller "helisitet", 90 00:05:32,520 --> 00:05:35,374 er den naturlige variabelen å bruke relativistisk, 91 00:05:35,398 --> 00:05:37,501 og er definert som "S dot P", 92 00:05:37,525 --> 00:05:39,587 delt på størrelsen av P. 93 00:05:39,611 --> 00:05:42,006 Så neste gang noen på lekeplassen sier 94 00:05:42,030 --> 00:05:43,549 at du bare kan bruke integrale verdier 95 00:05:43,573 --> 00:05:46,093 for matrisen som bestemmer spinnen av antiproton, 96 00:05:46,117 --> 00:05:48,898 slutter du å være med den ungen, fordi han kommer ingen steder. 97 00:05:52,624 --> 00:05:55,644 Ses neste uke. Dette er professor Proton som sier: 98 00:05:55,668 --> 00:05:58,689 "Null, én, null, null, null, null, én, null, 99 00:05:58,713 --> 00:06:01,150 "null, én, én, én, én, null, null, én, 100 00:06:01,174 --> 00:06:04,143 "null, én, én, null, null, én, null, én. 101 00:06:04,594 --> 00:06:06,813 "Det er 'ha det bra' i det binært tallsystemet, 102 00:06:07,347 --> 00:06:09,147 "eller 'ha det binært'". 103 00:06:17,190 --> 00:06:18,876 Så, 104 00:06:18,900 --> 00:06:20,700 hva synes dere? 105 00:06:20,944 --> 00:06:22,838 Jeg har allerede sagt at jeg liker det, 106 00:06:22,862 --> 00:06:27,009 men om dere synes det var forvirrende eller farlig eller, 107 00:06:27,033 --> 00:06:29,877 kanskje altfor langt, 108 00:06:30,703 --> 00:06:32,547 må dere si det nå. 109 00:06:35,417 --> 00:06:38,136 Jeg vet ikke hva jeg skal si. Leonard, vet du hva du skal si? 110 00:06:39,629 --> 00:06:42,098 Sheldon, jeg synes at... 111 00:06:42,340 --> 00:06:44,517 Det så ut som du hadde det gøy. 112 00:06:46,010 --> 00:06:48,072 Hei, det var det du ba meg si 113 00:06:48,096 --> 00:06:49,949 til Penny etter hennes elendige skuespill. 114 00:06:49,973 --> 00:06:51,773 - Hei! - Hei! 115 00:06:53,977 --> 00:06:55,496 Vel, hva var feil? 116 00:06:55,520 --> 00:06:57,331 Var det 117 00:06:57,355 --> 00:06:59,157 på grensen til psykotisk? 118 00:07:00,734 --> 00:07:03,286 Jeg liker det, 119 00:07:03,695 --> 00:07:05,495 men dere kan diskutere. 120 00:07:06,448 --> 00:07:10,293 Husker du da du var barn og så på professor Proton? 121 00:07:10,535 --> 00:07:13,755 - Så klart. - Fikk han deg noen gang 122 00:07:14,956 --> 00:07:17,258 til å hate vitenskap og de som driver med det? 123 00:07:18,042 --> 00:07:19,228 Hva sier du? 124 00:07:19,252 --> 00:07:21,147 Jeg synes det ville vært bedre 125 00:07:21,171 --> 00:07:23,858 om ditt forakt for barn 126 00:07:23,882 --> 00:07:25,682 ikke var så synlig. 127 00:07:26,551 --> 00:07:28,351 Vil du at jeg skal lyve? 128 00:07:29,012 --> 00:07:30,990 Det er ikke løgn, det er skuespill. 129 00:07:31,014 --> 00:07:34,734 Sheldon Cooper liker ikke barn, men det gjør professor Proton. 130 00:07:35,477 --> 00:07:37,277 Interessant. 131 00:07:37,854 --> 00:07:39,749 Jeg har ikke tenkt på det på den måten. 132 00:07:39,773 --> 00:07:43,502 Det er likt som, dere vet, jeg er redd for hunder, 133 00:07:43,526 --> 00:07:46,871 men DnD-karakteren min liker hunder. 134 00:07:47,197 --> 00:07:49,577 Men han er allergisk, så han kan ikke være rundt dem. 135 00:07:50,617 --> 00:07:52,417 Hvorfor har ikke vi hund? 136 00:07:55,580 --> 00:07:57,380 Du kan alltid spille det inn på nytt. 137 00:07:57,624 --> 00:07:58,851 Jeg kan vel det. 138 00:07:58,875 --> 00:08:00,436 Kanskje jeg kan få noen tips 139 00:08:00,460 --> 00:08:02,262 fra noen som har vært skuespiller. 140 00:08:02,879 --> 00:08:06,307 Sheldon, jeg kan så klart hjelpe deg. 141 00:08:08,093 --> 00:08:09,893 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 142 00:08:12,931 --> 00:08:14,325 Hei, Sheldon, hva skjer? 143 00:08:14,349 --> 00:08:16,149 Jeg trenger en skuespill-trener. 144 00:08:16,810 --> 00:08:18,862 Kan du gi meg Patrick Stewarts nummer? 145 00:08:20,313 --> 00:08:21,457 Nei. 146 00:08:21,481 --> 00:08:23,281 Greit. Du kan gjøre det. 147 00:08:27,821 --> 00:08:29,621 Bernie! 148 00:08:31,866 --> 00:08:33,386 Hvor fikk du ei bjelle fra? 149 00:08:33,410 --> 00:08:35,210 App Store. 150 00:08:38,039 --> 00:08:39,839 Gøy, la meg se. 151 00:08:41,459 --> 00:08:43,261 Når du fanger meg får du den tilbake. 152 00:08:45,380 --> 00:08:47,691 Vil du legge deg ned, se en film? 153 00:08:47,715 --> 00:08:50,152 Jeg kan ikke. Jeg skal på firemånederskontrollen 154 00:08:50,176 --> 00:08:52,154 og så henter jeg kinamat til middag. 155 00:08:52,178 --> 00:08:53,978 Jeg tar med Halley. 156 00:08:54,305 --> 00:08:55,658 Sikker på at du ikke gjør for mye? 157 00:08:55,682 --> 00:08:56,742 Nei, det går bra. 158 00:08:56,766 --> 00:08:58,119 Bra. Så kanskje i stedet for kinamat, 159 00:08:58,143 --> 00:09:00,124 fyr opp grillen og legge på et par biffer? 160 00:09:02,564 --> 00:09:04,364 Kung Pao-kylling, takk. 161 00:09:08,194 --> 00:09:09,630 - Oi. - Hva? 162 00:09:09,654 --> 00:09:11,799 De har valgt en ny professor Proton. 163 00:09:11,823 --> 00:09:13,759 - Er det Sheldon? - Ikke akkurat. 164 00:09:13,783 --> 00:09:15,678 Wheaton! 165 00:09:15,702 --> 00:09:17,502 Det er Wil Wheaton! 166 00:09:26,502 --> 00:09:27,813 Hei. 167 00:09:27,837 --> 00:09:29,189 Hei. 168 00:09:29,213 --> 00:09:30,315 Hvordan gikk det hos legen? 169 00:09:30,339 --> 00:09:32,609 Bra, men jeg har nyheter. 170 00:09:32,633 --> 00:09:35,144 Ikke si tvillinger. 171 00:09:36,095 --> 00:09:37,656 Det er ikke tvillinger. 172 00:09:37,680 --> 00:09:40,065 Bare fordi jeg ville elsket dem begge. 173 00:09:41,434 --> 00:09:43,162 Doktoren sa jeg gjorde for mye, 174 00:09:43,186 --> 00:09:45,571 så jeg må bli i sengen for å være på den sikre siden. 175 00:09:45,897 --> 00:09:47,697 Nei. 176 00:09:57,158 --> 00:09:59,543 Det ser kanskje ikke slik ut, men jeg løper til deg. 177 00:10:12,381 --> 00:10:14,181 Hallo, Arthur. 178 00:10:14,550 --> 00:10:17,186 Hvilken del av "hvil i fred" 179 00:10:17,804 --> 00:10:19,604 forstår du ikke? 180 00:10:22,141 --> 00:10:24,568 Jeg antar du er her fordi du har hørt nyhetene. 181 00:10:24,811 --> 00:10:27,206 Sheldon, jeg er et resultat av fantasien din. 182 00:10:27,230 --> 00:10:29,365 Jeg hører ikke nyheter. 183 00:10:31,859 --> 00:10:33,659 Du er en sur fantasi. 184 00:10:35,988 --> 00:10:38,217 Hør her. De spiller inn showet ditt på nytt, 185 00:10:38,241 --> 00:10:41,428 og de har valgt Wil Wheaton som professor Proton. 186 00:10:41,452 --> 00:10:44,088 Det verste er at han ikke engang er en vitenskapsmann. 187 00:10:44,997 --> 00:10:47,393 Nei, det verste er 188 00:10:47,417 --> 00:10:49,277 at jeg sitter på en fuktig tømmerstokk. 189 00:10:53,673 --> 00:10:56,652 Vi må stoppe dette og beskytte arven din. 190 00:10:56,676 --> 00:10:57,986 Hvilken arv? 191 00:10:58,010 --> 00:11:02,314 De siste to sesongen ble vist søndags morgen klokken 5:30. 192 00:11:03,224 --> 00:11:06,068 Vi ble slått av Davey and Goliath. 193 00:11:07,979 --> 00:11:09,822 Jeg kan ikke tro at du ikke bryr deg. 194 00:11:10,523 --> 00:11:12,323 Tro det. 195 00:11:14,152 --> 00:11:16,296 Vel, jeg bryr meg veldig. 196 00:11:16,320 --> 00:11:19,498 Og Wil Wheaton vil angre den dagen han traff meg. 197 00:11:21,325 --> 00:11:23,753 Jeg tror det stemmer for de fleste. 198 00:11:29,584 --> 00:11:30,728 Hei, dere. 199 00:11:30,752 --> 00:11:32,553 Jeg ville se hvordan det gikk. 200 00:11:32,837 --> 00:11:33,939 - Det går greit. - Ja, 201 00:11:33,963 --> 00:11:35,441 ligge i senga med kona mi, 202 00:11:35,465 --> 00:11:38,934 tine noen frosne erter i buksa, jeg lever drømmen. 203 00:11:41,888 --> 00:11:43,031 Jeg tar henne. 204 00:11:43,055 --> 00:11:44,533 Jeg trodde Raj hjalp til. 205 00:11:44,557 --> 00:11:45,951 Nei, han måtte jobbe. 206 00:11:45,975 --> 00:11:50,038 Og han har en kvote for hvor mange indiske tjener-vitser han tolererer. 207 00:11:50,062 --> 00:11:51,915 Kvoten er brukt opp. 208 00:11:51,939 --> 00:11:53,792 Jeg kan ta babyen. 209 00:11:53,816 --> 00:11:55,335 Nei, Howie tar det. 210 00:11:55,359 --> 00:11:56,420 Han er ok. Sant, Howie? 211 00:11:56,444 --> 00:11:58,244 Aldri bedre. 212 00:11:58,780 --> 00:12:00,716 Ikke vær tåpelig. Jeg tar fri resten av dagen 213 00:12:00,740 --> 00:12:02,540 og passer Halley for dere. 214 00:12:02,742 --> 00:12:04,219 Eller så kan vi ringe Stuart. 215 00:12:04,243 --> 00:12:07,546 Han kan sikkert stenge butikken, hoppe på bussen og være her straks. 216 00:12:07,914 --> 00:12:09,714 Han liker bussen. 217 00:12:10,917 --> 00:12:14,678 Vent nå. Stoler dere ikke på meg med babyen? 218 00:12:14,962 --> 00:12:16,931 - Nei. - Nei. 219 00:12:18,591 --> 00:12:20,391 Så jeg antar, 220 00:12:20,760 --> 00:12:22,560 nei. 221 00:12:24,722 --> 00:12:26,784 Det er ikke det at vi ikke stoler på deg, 222 00:12:26,808 --> 00:12:28,911 men du virker ikke som en baby-person. 223 00:12:28,935 --> 00:12:32,363 Jeg kan passe på den teite babyen deres, ok? 224 00:12:34,232 --> 00:12:36,377 Gråter hun, løfter jeg henne. 225 00:12:36,401 --> 00:12:38,295 Er hun sulten, gir jeg henne flaska. 226 00:12:38,319 --> 00:12:40,413 Bæsjer hun, tenner jeg røkelse. 227 00:12:42,115 --> 00:12:43,801 Det ville vært god hjelp. 228 00:12:43,825 --> 00:12:44,968 Ok, takk. 229 00:12:44,992 --> 00:12:47,554 Dere har ingenting å uro dere for. 230 00:12:47,578 --> 00:12:48,639 I Nebraska 231 00:12:48,663 --> 00:12:51,517 passet jeg alle babygrisene frem til den dagen de ble slaktet. 232 00:12:51,541 --> 00:12:55,678 Så, om babyen deres ikke er laget av frokost-kjøtt, klarer hun seg. 233 00:12:59,090 --> 00:13:00,890 Ville du sterilisert deg? 234 00:13:01,467 --> 00:13:04,808 Hvis du ikke har lagt merke til det, indere er ikke glad i prevensjonsmidler. 235 00:13:06,013 --> 00:13:07,408 Det er sikkert en million flere av oss 236 00:13:07,432 --> 00:13:09,232 siden vi startet denne samtalen. 237 00:13:12,645 --> 00:13:14,456 - Går det bra? - Nei. 238 00:13:14,480 --> 00:13:19,201 Alle disse kommentarene på nettet om Wil, alle sammen er støttende og snille. 239 00:13:20,278 --> 00:13:21,755 Hvor er det onde, spydige Internettet 240 00:13:21,779 --> 00:13:23,680 som viser seg hver gang jeg klipper meg? 241 00:13:25,491 --> 00:13:27,291 Du vet det er oss, sant? 242 00:13:30,663 --> 00:13:32,975 Jeg har heldigvis nummeret til firmaet 243 00:13:32,999 --> 00:13:34,351 som vil lage en nyinnspilling, 244 00:13:34,375 --> 00:13:37,062 så dere må alle ringe og melde deres misnøye. 245 00:13:37,086 --> 00:13:38,397 Sheldon, ingen gjør det. 246 00:13:38,421 --> 00:13:41,275 Ikke sant. Jeg vet at de har fått tre telefoner allerede. 247 00:13:41,299 --> 00:13:43,099 En herre fra sør, 248 00:13:43,426 --> 00:13:45,353 en skorsteinsfeier fra Cockney, 249 00:13:45,928 --> 00:13:48,022 og Mr. T. 250 00:13:48,848 --> 00:13:52,234 Spoiler-varsel, han synes synd på de som prøver å lage en nyinnspilling. 251 00:13:53,644 --> 00:13:56,739 Hva med "slitsom galning med dårlig hårklipp"? Har han ringt? 252 00:13:57,857 --> 00:13:58,917 Kom an! 253 00:13:58,941 --> 00:14:02,296 Hvor mange ganger har vi stått sammen for å redde et show vi elsker? 254 00:14:02,320 --> 00:14:05,081 La oss prøve å drepe et. 255 00:14:06,032 --> 00:14:07,301 Er ikke det viktigste 256 00:14:07,325 --> 00:14:10,012 at det er et show som kan få barn interessert i vitenskap? 257 00:14:10,036 --> 00:14:12,213 Hvem bryr seg om barn og hva de liker? 258 00:14:12,538 --> 00:14:16,717 Dette handler om meg og noe jeg likte da jeg var barn. 259 00:14:18,419 --> 00:14:20,219 Hva om nyinnspillingen er super? 260 00:14:20,421 --> 00:14:21,523 Det er enda verre. 261 00:14:21,547 --> 00:14:24,777 Hvis jeg liker den føles det som å være illojal mot Arthur. 262 00:14:24,801 --> 00:14:26,779 Han var en mentor og en venn, 263 00:14:26,803 --> 00:14:30,523 og jeg bytter han ikke ut for en Hollywood-kjekkas som Wil Wheaton. 264 00:14:32,391 --> 00:14:33,452 Vanskelig å diskutere med han. 265 00:14:33,476 --> 00:14:35,276 Fordi han ikke gir mening? Ja. 266 00:14:38,314 --> 00:14:40,000 Det er faktisk ganske fint, 267 00:14:40,024 --> 00:14:43,160 du og jeg får et par dager sammen i senga. 268 00:14:43,444 --> 00:14:46,914 Ja. Snart får vi to gråtende babyer i huset. 269 00:14:47,532 --> 00:14:49,792 Jeg er glad ballene gjør vondt. Det er deres feil. 270 00:14:52,620 --> 00:14:55,766 La oss nyte stillheten mens vi kan. 271 00:14:55,790 --> 00:14:57,590 Ja. 272 00:14:58,835 --> 00:15:01,137 Ja, det er veldig stille. 273 00:15:01,629 --> 00:15:03,429 Tror du det går bra med Penny? 274 00:15:04,340 --> 00:15:06,684 Penny? Går alt bra? 275 00:15:09,429 --> 00:15:11,698 Hei, alt bra. Dyppet smukken i bourbon, 276 00:15:11,722 --> 00:15:13,522 hun slukna med en gang. 277 00:15:15,893 --> 00:15:17,162 Jeg håper du tuller. 278 00:15:17,186 --> 00:15:19,780 Så klart tuller jeg. Jeg deler ikke bourbon. 279 00:15:22,567 --> 00:15:24,503 Hun tuller. 280 00:15:24,527 --> 00:15:26,327 Definitivt. 281 00:15:26,738 --> 00:15:28,538 Sannsynligvis. 282 00:15:31,951 --> 00:15:34,420 Wil Wheaton. 283 00:15:34,871 --> 00:15:36,756 Dette er Sheldon, forresten. 284 00:15:39,500 --> 00:15:40,769 Hei, Sheldon. 285 00:15:40,793 --> 00:15:43,387 Jeg fant denne pizzareklamen i gjerdet. 286 00:15:44,213 --> 00:15:46,766 - Takk. - Nå skylder du meg en tjeneste. 287 00:15:48,509 --> 00:15:50,811 Takk nei til rollen som professor Proton. 288 00:15:51,429 --> 00:15:52,656 Jeg tror ikke det. 289 00:15:52,680 --> 00:15:55,826 Du kan ikke være professor Proton. Du er ikke en vitenskapsmann. 290 00:15:55,850 --> 00:15:57,286 Jeg har aldri vært på et romskip, 291 00:15:57,310 --> 00:15:59,450 men å late som jeg var betalte for dette huset. 292 00:16:00,021 --> 00:16:02,990 Hadde jeg latet som litt lenger, ville jeg hatt et svømmebasseng. 293 00:16:04,358 --> 00:16:06,211 Ja, noen ting burde ikke blitt nyinnspilt. 294 00:16:06,235 --> 00:16:08,130 Noen ting var perfekt som de var. 295 00:16:08,154 --> 00:16:10,007 Som York City Walls? 296 00:16:10,031 --> 00:16:12,166 Det var en fryd. Men New York? 297 00:16:13,743 --> 00:16:16,597 Har du vurdert at Arthur ville vært glad 298 00:16:16,621 --> 00:16:18,631 for at showet overlevde han? 299 00:16:19,123 --> 00:16:21,342 Jeg tviler. Han var en slem gammel mann. 300 00:16:22,960 --> 00:16:24,188 Sheldon, 301 00:16:24,212 --> 00:16:27,775 jeg lover at jeg skal gjøre mitt beste for at showet blir bra. 302 00:16:27,799 --> 00:16:30,235 Så en ny generasjon med barn vokser opp 303 00:16:30,259 --> 00:16:31,570 og kan si at 304 00:16:31,594 --> 00:16:34,814 professor Proton var grunnen til at de begynte med vitenskap. 305 00:16:37,850 --> 00:16:39,735 Det var veldig overtalende. 306 00:16:40,019 --> 00:16:41,246 Takk. 307 00:16:41,270 --> 00:16:43,332 Men jeg lar meg ikke forføre av dine skuespillferdigheter 308 00:16:43,356 --> 00:16:45,157 eller filmstjernekarismaen din. 309 00:16:47,360 --> 00:16:48,921 Det finnes bare én professor Proton, 310 00:16:48,945 --> 00:16:50,745 og han hadde ikke de tingene. 311 00:16:51,864 --> 00:16:54,083 Jeg gir deg én siste sjanse til å gi deg. 312 00:16:54,992 --> 00:16:56,792 Eller så? 313 00:16:58,037 --> 00:17:00,047 Første gang vi møttes var vi fiender. 314 00:17:00,248 --> 00:17:03,300 Men vi jobbet oss gjennom det og ble venner. 315 00:17:03,793 --> 00:17:05,593 Vil du virkelig gå tilbake? 316 00:17:05,962 --> 00:17:08,597 For å være ærlig, så føles det ikke så ulikt. 317 00:17:12,510 --> 00:17:13,946 Jeg går ikke. 318 00:17:13,970 --> 00:17:16,105 Greit, jeg sender hunden min på deg. 319 00:17:17,432 --> 00:17:19,159 Du har ikke hund. 320 00:17:19,183 --> 00:17:20,983 Jo, det har jeg. 321 00:17:21,436 --> 00:17:23,988 Jeg vet ikke om du lyver, du er så god skuespiller. 322 00:17:28,651 --> 00:17:30,170 Hei, hvordan går det? 323 00:17:30,194 --> 00:17:32,089 Hva gjør du her? 324 00:17:32,113 --> 00:17:35,458 Jeg kom bare for å se om du trenger hjelp. 325 00:17:36,784 --> 00:17:38,721 Howard og Bernadette ba deg se til meg. 326 00:17:38,745 --> 00:17:40,931 Det er ikke helt sant. 327 00:17:40,955 --> 00:17:43,382 Det gjorde også Leonard og alle. 328 00:17:44,834 --> 00:17:47,020 Hvor uansvarlig tror dere jeg er? 329 00:17:47,044 --> 00:17:49,231 Vi tror ikke du er uansvarlig. 330 00:17:49,255 --> 00:17:51,191 Vi synes du er 331 00:17:51,215 --> 00:17:53,015 livlig. 332 00:17:53,426 --> 00:17:55,811 Det er bare et fint ord for uansvarlig. 333 00:17:56,929 --> 00:17:59,106 Du er kanskje smartere enn vi trodde. 334 00:18:02,685 --> 00:18:04,329 Jeg begynner å bli sulten. 335 00:18:04,353 --> 00:18:06,906 - Vil du jeg skal gjøre det? - Det hadde vært fint. 336 00:18:11,152 --> 00:18:12,588 Dette er gøy. 337 00:18:12,612 --> 00:18:15,748 Nå får du også se en irritert blondine komme inn i rommet. 338 00:18:17,658 --> 00:18:19,458 Hva? 339 00:18:20,161 --> 00:18:21,680 Kan vi få en matbit? 340 00:18:21,704 --> 00:18:23,884 Vil du ikke at den lille spionen skal gjøre det? 341 00:18:24,415 --> 00:18:25,559 Hva snakker du om? 342 00:18:25,583 --> 00:18:28,284 Stoler dere virkelig ikke på meg? Dere måtte sende Amy innom? 343 00:18:28,294 --> 00:18:29,646 Vi stoler på deg. 344 00:18:29,670 --> 00:18:31,690 Du var en elendig servitør, 345 00:18:31,714 --> 00:18:33,557 men vi ba deg likevel om en matbit. 346 00:18:37,428 --> 00:18:39,615 Unnskyld meg, jeg må gå å ta meg av ungen deres. 347 00:18:39,639 --> 00:18:42,260 Så kommer jeg med matbiten og dere kan fornærme meg videre. 348 00:18:44,310 --> 00:18:45,662 Jeg vet ikke med deg, 349 00:18:45,686 --> 00:18:47,988 men jeg spiser ikke det hun kommer med. 350 00:18:49,816 --> 00:18:53,244 Hei, Halley! Det går bra, tante Penny er her. 351 00:18:53,861 --> 00:18:55,506 La oss skifte på deg. 352 00:18:55,530 --> 00:18:57,508 Moren og faren din sier de stoler på meg, 353 00:18:57,532 --> 00:19:00,209 men de er fulle av det samme som du har i bleia. 354 00:19:02,286 --> 00:19:03,764 Jeg har dårlig samvittighet. 355 00:19:03,788 --> 00:19:05,724 Hun har aldri likt meg. 356 00:19:05,748 --> 00:19:07,609 Det er litt fint at hun hater deg også. 357 00:19:09,001 --> 00:19:12,022 Men jeg er her for deg, og jeg ville aldri latt noe skje deg, 358 00:19:12,046 --> 00:19:15,359 fordi tante Penny er så glad i deg. 359 00:19:15,383 --> 00:19:17,183 Mamma. 360 00:19:24,308 --> 00:19:25,661 Var det hennes første ord? 361 00:19:25,685 --> 00:19:27,485 Mamma. 362 00:19:29,105 --> 00:19:31,458 Nei, baby, jeg er ikke mammaen din. 363 00:19:31,482 --> 00:19:34,002 Mammaen din er den snille damen vi skal gå til nå, 364 00:19:34,026 --> 00:19:36,078 så jeg kan gni dette i ansiktet på henne. 365 00:19:37,905 --> 00:19:40,874 Hørte dere det, tapere? Hun kalte meg "mamma". 366 00:19:56,714 --> 00:19:58,514 Hallo, Arthur. 367 00:19:58,799 --> 00:20:00,599 Du vet at 368 00:20:01,135 --> 00:20:04,980 vi kunne ha møttes i delikatessen. 369 00:20:08,267 --> 00:20:10,537 Jeg beklager å måtte si at jeg har sviktet deg. 370 00:20:10,561 --> 00:20:13,665 Jeg prøvde å stoppe at Wil Wheaton er professor Proton, 371 00:20:13,689 --> 00:20:15,375 men jeg klarte det ikke. 372 00:20:15,399 --> 00:20:18,211 Det er slikt 373 00:20:18,235 --> 00:20:20,954 man sier til noen over et 374 00:20:22,281 --> 00:20:24,081 pastrami-smørbrød. 375 00:20:28,788 --> 00:20:30,348 Ikke vær redd, 376 00:20:30,372 --> 00:20:32,809 han er på fiendelisten min for alltid. 377 00:20:32,833 --> 00:20:34,811 Han er helt utestengt. 378 00:20:34,835 --> 00:20:36,480 Interessant. 379 00:20:36,504 --> 00:20:40,057 Kan hvem som helst skrive seg på den listen? 380 00:21:07,410 --> 00:21:09,712 Oversatt av: Veronika Larsen