1 00:00:01,669 --> 00:00:03,671 Já ouviu falar na Comic-Con de Van Nuys? 2 00:00:04,380 --> 00:00:07,174 É uma convenção minúscula onde vendem colecionáveis 3 00:00:07,341 --> 00:00:09,677 e convidam celebridades de quinta categoria. Por quê? 4 00:00:10,094 --> 00:00:11,721 Fui convidada para dar autógrafos lá. 5 00:00:12,388 --> 00:00:14,181 Que demais! 6 00:00:15,558 --> 00:00:18,436 - Por causa do Serial Ape-ist? - Pelo filme do macaco 7 00:00:18,602 --> 00:00:21,355 ou pela minha propaganda das hemorroidas. Poucas opções. 8 00:00:22,523 --> 00:00:24,608 - Quando? - Não importa. Eu não vou. 9 00:00:24,775 --> 00:00:27,236 - Por quê? - Você mesmo disse: é de quinta. 10 00:00:27,403 --> 00:00:30,239 Mas não é patético. Aí já seria demais mesmo. 11 00:00:31,615 --> 00:00:34,201 - Vamos lá, será divertido. - Eu sei lá. 12 00:00:34,368 --> 00:00:36,203 Terá nerds babando atrás de você. 13 00:00:36,370 --> 00:00:39,039 Se não gostar disso, nosso casamento corre perigo. 14 00:00:39,790 --> 00:00:42,752 Mal não deve fazer, encontrar fãs e fazer uma grana. 15 00:00:45,296 --> 00:00:47,131 É. Nossa, e também irá... 16 00:00:47,298 --> 00:00:49,467 o dermatologista de George Lucas. 17 00:00:50,801 --> 00:00:53,429 - Vou querer um autógrafo. - Claro. 18 00:01:11,989 --> 00:01:13,449 BIG BANG: A TEORIA 19 00:01:18,287 --> 00:01:19,747 Já que moramos juntos, 20 00:01:19,914 --> 00:01:22,541 talvez pudéssemos receber algumas pessoas. 21 00:01:22,708 --> 00:01:24,293 Recebemos o tempo inteiro. 22 00:01:24,794 --> 00:01:27,880 Recebemos o encanador, o entregador de pizza, 23 00:01:28,547 --> 00:01:31,884 o entregador que faz perguntas estranhas sobre o meu corpo. 24 00:01:34,094 --> 00:01:35,179 Sabe o que eu quis dizer. 25 00:01:36,096 --> 00:01:38,974 Certo. Digamos que recebêssemos visitas. 26 00:01:39,141 --> 00:01:41,101 Em que tipo de reunião pensou? 27 00:01:41,268 --> 00:01:43,187 Uma refeição? Almoço? Um café? Jantar? 28 00:01:43,354 --> 00:01:45,231 Chá da tarde? Um chá formal? 29 00:01:45,564 --> 00:01:47,691 Uma festa? Se sim, que tipo de festa? 30 00:01:47,858 --> 00:01:50,194 Um coquetel? Uma reunião de vendas? 31 00:01:51,070 --> 00:01:53,197 Ou uma festa surpresa? 32 00:01:53,989 --> 00:01:57,034 Espero que nada ao estilo da costa oeste. Eu soube 33 00:01:57,201 --> 00:01:59,703 que esse tipo de festa não acaba nunca. 34 00:02:00,704 --> 00:02:02,706 - Desculpe ter perguntado. - Não se desculpe. 35 00:02:02,873 --> 00:02:06,043 Você se empolga, eu jogo o balde de água fria. Somos uma equipe. 36 00:02:15,845 --> 00:02:19,098 Foi um chute. Foi um chute de verdade. 37 00:02:24,144 --> 00:02:25,521 O que está fazendo? 38 00:02:27,147 --> 00:02:28,649 Senti um chute. 39 00:02:28,816 --> 00:02:30,943 Tem um bebê aí. 40 00:02:31,986 --> 00:02:34,363 É mesmo. Foi aí que eu o guardei. 41 00:02:35,698 --> 00:02:37,992 Quero dizer, sei que está grávida, 42 00:02:38,158 --> 00:02:42,079 mas nunca tinha associado a ideia da gravidez 43 00:02:42,872 --> 00:02:45,374 com você tendo um bebê de verdade. 44 00:02:46,750 --> 00:02:48,919 Em qual MIT você estudou? 45 00:02:53,048 --> 00:02:56,302 Meu Deus. Não estamos prontos para ter um bebê nesta casa. 46 00:02:56,635 --> 00:02:58,762 Não temos berço. Nem fraldas. 47 00:02:58,929 --> 00:03:00,014 Aqui não é seguro para bebês. 48 00:03:00,306 --> 00:03:03,517 Qualquer um pode entrar e levantar a tampa do vaso. 49 00:03:04,643 --> 00:03:06,770 Howie, teremos tempo para tudo isso. 50 00:03:06,937 --> 00:03:08,355 Teremos? Olhe para você. 51 00:03:08,522 --> 00:03:11,275 Willy Wonka rolaria você para o quarto dos sucos. 52 00:03:13,986 --> 00:03:17,072 A próxima pessoa a chutar você serei eu. Boa noite. 53 00:03:24,914 --> 00:03:26,707 Nossa região tem boas escolas... 54 00:03:29,043 --> 00:03:32,087 Eu avisei e cumpri. 55 00:03:35,841 --> 00:03:36,800 O que é tudo isso? 56 00:03:36,967 --> 00:03:39,428 O necessário para sua sessão de autógrafos. 57 00:03:39,762 --> 00:03:42,306 - Fotos, canetas. - Sua empolgação é fofa, 58 00:03:42,473 --> 00:03:45,309 mas será um milagre se alguém pedir o meu autógrafo. 59 00:03:45,476 --> 00:03:46,477 Está brincando? 60 00:03:46,769 --> 00:03:49,396 Uma vez, paguei 20 dólares pelo autógrafo de Theo Sassler. 61 00:03:49,730 --> 00:03:51,482 - Quem é ele? - Não sei. Mas adorei o nome. 62 00:03:51,649 --> 00:03:52,942 Theo Sassler. 63 00:03:54,401 --> 00:03:58,489 Veja só. Comprei um porta-moedas para facilitar o troco. 64 00:04:02,201 --> 00:04:04,286 Quanto de troco precisa, mocinha? 65 00:04:05,746 --> 00:04:07,706 Há tanta coisa que quero trocar. 66 00:04:09,541 --> 00:04:11,877 Bem, se for um dólar, é seu dia de sorte. 67 00:04:18,133 --> 00:04:19,677 O que é isto? 68 00:04:19,843 --> 00:04:22,096 Mostrou interesse em receber visitas 69 00:04:22,262 --> 00:04:24,807 e sinto que descartei a ideia rápido demais. 70 00:04:24,974 --> 00:04:28,978 Então, resolvi organizar um lanchinho. 71 00:04:29,728 --> 00:04:32,231 Nossa, que bacana. Quem vem? 72 00:04:32,398 --> 00:04:35,317 Stuart, Bert do laboratório de geologia 73 00:04:35,484 --> 00:04:37,820 e a Sra. Petrescu lá de baixo. 74 00:04:37,987 --> 00:04:39,780 A senhora romena do segundo andar? 75 00:04:39,947 --> 00:04:41,448 Sim. É uma história engraçada. 76 00:04:41,782 --> 00:04:44,034 Ela cresceu com 10 irmãos. 77 00:04:44,201 --> 00:04:46,787 Ou talvez pinguins. O inglês dela é terrível. 78 00:04:48,455 --> 00:04:49,873 Que grupo estranho. 79 00:04:50,040 --> 00:04:51,834 Como será nossa primeira vez recebendo, 80 00:04:52,001 --> 00:04:54,336 achei melhor fazer um ensaio. 81 00:04:54,503 --> 00:04:57,089 Como ensaiei para a casa mal-assombrada no Halloween 82 00:04:57,256 --> 00:05:00,384 indo ao banheiro na rodoviária. 83 00:05:01,010 --> 00:05:02,511 Você não entrou na casa mal-assombrada. 84 00:05:02,678 --> 00:05:04,930 Você não viu o que eu vi na rodoviária. 85 00:05:07,182 --> 00:05:10,185 Bem, obrigada, Sheldon. Que surpresa divertida. 86 00:05:10,811 --> 00:05:13,022 A maior surpresa é ver quão surpresa está 87 00:05:13,188 --> 00:05:14,815 por eu ser bom com surpresas. 88 00:05:14,982 --> 00:05:18,193 Isso não é surpresa. Se eu soubesse que era bom nisso, 89 00:05:18,360 --> 00:05:21,447 eu esperaria uma surpresa e não ficaria surpresa. 90 00:05:21,780 --> 00:05:25,534 Como não sabia, minha surpresa não devia ser surpresa alguma. 91 00:05:27,077 --> 00:05:29,538 Não me deixe excitado. As visitas já vão chegar. 92 00:05:34,084 --> 00:05:36,045 - Oi. - Por onde andou? 93 00:05:36,211 --> 00:05:38,547 Fomos fazer umas comprinhas para o bebê. 94 00:05:38,881 --> 00:05:40,382 Espere para ver o berço. 95 00:05:41,216 --> 00:05:43,552 - Comprou o berço sem mim? - Você vai amar. 96 00:05:43,886 --> 00:05:47,181 É o melhor avaliado no mercado. Eu nem chamaria de berço. 97 00:05:47,347 --> 00:05:50,392 Chamaria de Fortaleza da Solidão para bebês. 98 00:05:52,394 --> 00:05:53,395 Isso soou caro. 99 00:05:53,562 --> 00:05:57,941 Talvez eu tenha exagerado, mas segurança não tem preço. 100 00:05:58,108 --> 00:06:01,070 Mas, se tivesse, seriam zeros que não acabam mais. 101 00:06:02,404 --> 00:06:05,991 É o berço mais seguro. E se não gostar, devolvemos. 102 00:06:06,158 --> 00:06:07,868 - Tudo bem. - No nosso utilitário novo. 103 00:06:08,035 --> 00:06:09,328 O que tem de almoço? 104 00:06:10,120 --> 00:06:11,580 Comprou um carro? 105 00:06:11,914 --> 00:06:13,916 É para o bebê. E eu não comprei. 106 00:06:14,083 --> 00:06:16,585 A concessionária emprestou para testarmos por um dia. 107 00:06:16,919 --> 00:06:19,046 Mas arranhamos com o berço, 108 00:06:19,213 --> 00:06:20,923 então, talvez o tenha comprado. 109 00:06:23,008 --> 00:06:25,260 Não quero dirigir isso. É carro de mãe. 110 00:06:25,427 --> 00:06:29,014 O vendedor disse que não são mais só para mães. 111 00:06:29,556 --> 00:06:32,351 Mas ele também achou que você fosse meu marido. 112 00:06:35,437 --> 00:06:38,148 Foi o que pensaram no ultrassom, por que não na concessionária? 113 00:06:44,613 --> 00:06:46,698 Nunca estive deste lado da mesa. 114 00:06:47,449 --> 00:06:48,784 Sinto-me poderoso. 115 00:06:50,160 --> 00:06:52,287 Sério? Sinto como se estivesse vendendo doces 116 00:06:52,454 --> 00:06:53,831 para meu time comprar uniformes novos. 117 00:06:54,957 --> 00:06:57,626 A foto preta e branca autografada custa $4,75. 118 00:06:57,960 --> 00:06:59,169 A colorida sai por $9,95. 119 00:06:59,336 --> 00:07:01,213 Por que não arredondamos para 5 e 10? 120 00:07:01,380 --> 00:07:03,966 Trouxe meu porta-moedas. Deixe-me sacudi-lo. 121 00:07:05,884 --> 00:07:09,555 - Aquele cara está olhando. - Será seu primeiro autógrafo? 122 00:07:09,888 --> 00:07:11,473 Não sei, fique calmo. Ele está vindo. 123 00:07:11,640 --> 00:07:14,476 - Oi. - Oi. Amei o seu filme. 124 00:07:14,643 --> 00:07:16,979 - Obrigada. - Foi uma das piores coisas 125 00:07:17,146 --> 00:07:18,939 que já vi na vida. 126 00:07:20,315 --> 00:07:22,568 Seu jeito de amar me confunde. 127 00:07:24,403 --> 00:07:26,238 - Gostaria de um autógrafo? - Claro. 128 00:07:26,405 --> 00:07:28,198 - Faço em nome de quem? - Daniel. 129 00:07:28,365 --> 00:07:31,160 Preciso perguntar. Estava tentando ser ruim mesmo 130 00:07:31,326 --> 00:07:33,162 ou só é uma péssima atriz? 131 00:07:34,538 --> 00:07:36,373 Ainda estou confusa. 132 00:07:40,294 --> 00:07:42,212 São 4,75. 133 00:07:42,379 --> 00:07:45,132 - Fique com o troco. - Mas eu... 134 00:07:52,681 --> 00:07:54,975 Nada nessa experiência foi bom. 135 00:07:57,060 --> 00:07:59,021 Não precisa ter medo, Sheldon. 136 00:08:01,648 --> 00:08:05,152 A velocidade média da rolha é de 40 km/h. 137 00:08:05,319 --> 00:08:08,572 Se é alta perto de escolas, é alta para cozinhas. 138 00:08:12,117 --> 00:08:14,411 - Faz 15 minutos, só isso. - Deixem comigo. 139 00:08:14,578 --> 00:08:18,373 Eu consigo. Só preciso de um momento para... Mamãe! 140 00:08:20,375 --> 00:08:22,002 Mimosas saindo. 141 00:08:22,377 --> 00:08:24,963 Uma vez, deixei suco de laranja tanto tempo na geladeira 142 00:08:25,130 --> 00:08:26,381 que ficou com gosto de Mimosa. 143 00:08:28,050 --> 00:08:30,385 - Ficou quanto tempo lá? - Difícil dizer. 144 00:08:30,552 --> 00:08:32,721 Não me lembro de muito depois que bebi. 145 00:08:34,973 --> 00:08:36,642 Aceita, Sra. Petrescu? 146 00:08:36,975 --> 00:08:39,186 Sim. Beber é divertido com bons amigos... 147 00:08:39,353 --> 00:08:41,271 Applebee's. 148 00:08:43,440 --> 00:08:45,567 Ela está aprendendo inglês com a televisão. 149 00:08:46,151 --> 00:08:48,737 Televisão, bom. De volta com você. 150 00:08:51,490 --> 00:08:53,283 - Oi, pessoal. - Oi, Stuart. 151 00:08:53,450 --> 00:08:55,994 - Para você. - Que lindas. Obrigada. 152 00:08:56,161 --> 00:08:58,956 Stuart, este é Bert, da geologia da Caltech, 153 00:08:59,122 --> 00:09:02,251 - e a Sra. Petrescu lá de baixo. - Prazer. 154 00:09:02,417 --> 00:09:03,502 - Olá. - Oi. 155 00:09:03,669 --> 00:09:05,003 O que eu perdi? 156 00:09:05,170 --> 00:09:08,590 Observamos o Sheldon abrir uma garrafa por 15 minutos. 157 00:09:10,133 --> 00:09:11,760 Quinze minutos podem economizar 158 00:09:11,927 --> 00:09:14,179 15%, ou mais, no seguro do seu carro. 159 00:09:19,017 --> 00:09:20,560 Vem mais alguém? 160 00:09:25,232 --> 00:09:26,066 Qual é o seu nome? 161 00:09:26,191 --> 00:09:27,401 - Jeff. - Certo. 162 00:09:27,776 --> 00:09:29,486 Sua cena do chuveiro é a minha parte favorita. 163 00:09:30,195 --> 00:09:34,324 - Ouvi isso várias vezes hoje. - Tenho a imagem no meu celular. 164 00:09:35,200 --> 00:09:37,244 É mesmo. Olhe aí. 165 00:09:38,578 --> 00:09:41,290 - Certo, próximo. - Tome. 166 00:09:42,666 --> 00:09:45,919 - Deveria ter dado um soco nele. - Vá em frente. Ele está ali. 167 00:09:46,086 --> 00:09:48,547 Por que faz isso? Não posso saborear minha raiva? 168 00:09:50,716 --> 00:09:53,176 - Olá. - Oi. Gosto dos seus filmes. 169 00:09:53,343 --> 00:09:55,137 - Obrigada. - Vi os dois. 170 00:09:55,304 --> 00:09:56,930 Acho que ainda estamos falando dos filmes, 171 00:09:57,097 --> 00:09:59,099 mas, depois de hoje, quem sabe. 172 00:10:00,142 --> 00:10:02,477 - Posso tirar uma foto nossa? - Claro. 173 00:10:02,644 --> 00:10:05,647 - Na foto, pode me dar um beijo? - Não pode, não... 174 00:10:05,981 --> 00:10:07,316 O que vocês têm? 175 00:10:07,482 --> 00:10:09,318 - Leonard, por favor... - Não, que coisa. 176 00:10:09,484 --> 00:10:11,236 - Quem é você? - O marido dela. 177 00:10:12,696 --> 00:10:14,948 Não é nada. 178 00:10:16,450 --> 00:10:19,036 - Sou sim. - Ele é mesmo. 179 00:10:21,663 --> 00:10:23,081 Não. 180 00:10:26,043 --> 00:10:28,962 Tem câmera de ré e aparelho de DVD. 181 00:10:29,129 --> 00:10:31,298 E olhe isto. 182 00:10:32,799 --> 00:10:34,843 É como viver no futuro. 183 00:10:36,011 --> 00:10:38,263 Mostre o porta-malas para ela. 184 00:10:38,430 --> 00:10:42,476 Imagine: Está segurando o bebê em uma mão, 185 00:10:42,642 --> 00:10:45,729 as compras na outra e pensando: 186 00:10:46,104 --> 00:10:48,231 "Como vou abrir o porta-malas?" 187 00:10:48,774 --> 00:10:50,942 Provavelmente estarei pensando: "Cadê meu marido 188 00:10:51,109 --> 00:10:52,986 e por que ele não está ajudando?" 189 00:10:53,987 --> 00:10:56,406 Não precisa de ajuda quando pode abrir o porta-malas 190 00:10:56,573 --> 00:10:58,241 com um simples chute. 191 00:11:04,664 --> 00:11:07,000 Não, é um chute de leve. Está fazendo errado. 192 00:11:07,167 --> 00:11:09,127 Dê isso para mim. 193 00:11:16,134 --> 00:11:18,095 Talvez deva mexer a perna em círculos? 194 00:11:21,264 --> 00:11:23,475 Estranho o vendedor ter achado que vocês eram um casal. 195 00:11:25,268 --> 00:11:26,269 - Isso. - Isso. 196 00:11:26,436 --> 00:11:28,480 Viu? Foi fácil. 197 00:11:28,647 --> 00:11:30,107 Olhe só o espaço. 198 00:11:30,273 --> 00:11:33,026 Vamos tirar o berço e pode fazer um test drive. 199 00:11:33,193 --> 00:11:36,655 Estou dizendo, esse carro vai ser... 200 00:11:38,740 --> 00:11:41,827 - São suas costas? - Sim. 201 00:11:43,412 --> 00:11:45,455 Vamos entrar e ver se o... 202 00:11:45,622 --> 00:11:48,458 GPS pode nos mandar para a emergência mais próxima. 203 00:11:51,420 --> 00:11:53,588 Até o apartamento da Amy ficar pronto, 204 00:11:53,755 --> 00:11:56,341 estamos morando juntos aqui. 205 00:11:56,508 --> 00:11:58,051 Morei com uma antiga namorada. 206 00:11:58,218 --> 00:12:00,053 Ela também era geóloga. 207 00:12:00,220 --> 00:12:01,430 Não deu certo? 208 00:12:01,596 --> 00:12:04,558 Cheguei do trabalho um dia e ela tinha levado tudo embora. 209 00:12:05,267 --> 00:12:08,478 Fica o aviso. Esconda as suas pedras boas. 210 00:12:10,272 --> 00:12:12,649 O marido da minha irmã também levou tudo embora. 211 00:12:12,816 --> 00:12:14,067 Veja a matéria às 11. 212 00:12:17,737 --> 00:12:19,448 Sério? Não vem mais ninguém? 213 00:12:21,158 --> 00:12:23,827 Só vocês. São a equipe de treinamento. 214 00:12:24,161 --> 00:12:25,662 Treinamento para quê? 215 00:12:26,621 --> 00:12:29,833 Ele quis dizer que foram os primeiros em quem pensamos. 216 00:12:30,167 --> 00:12:32,210 Isso. Nunca tínhamos feito uma reunião, 217 00:12:32,377 --> 00:12:34,212 e eu queria dar uma treinadinha. 218 00:12:35,422 --> 00:12:37,632 Então, sou como uma cobaia 219 00:12:37,799 --> 00:12:39,634 antes dos seus verdadeiros amigos virem? 220 00:12:44,347 --> 00:12:47,476 Suas palavras soam razoáveis, mas seu rosto parece bravo. 221 00:12:49,394 --> 00:12:52,439 Pode me ajudar? Não sou muito bom nisso. 222 00:12:52,606 --> 00:12:55,275 Stuart, sabe que é uma das nossas pessoas preferidas. 223 00:12:55,442 --> 00:12:58,612 Você parece sincera, mas suas palavras são totalmente falsas. 224 00:13:00,155 --> 00:13:02,866 Que bom que estamos treinando. Que coisa difícil. 225 00:13:05,785 --> 00:13:08,455 Mas como conseguiu que ela saísse com você? 226 00:13:08,622 --> 00:13:10,290 Bem, viramos vizinhos. 227 00:13:10,457 --> 00:13:13,126 E ele me venceu pelo cansaço. 228 00:13:14,044 --> 00:13:15,670 Como um rio que forma um cânion. 229 00:13:16,630 --> 00:13:18,465 Só que o rio não parava de me mostrar 230 00:13:18,632 --> 00:13:19,883 suas figurinhas do Pokémon. 231 00:13:21,718 --> 00:13:22,719 Está pronto? 232 00:13:22,886 --> 00:13:24,888 Ele está contando como conseguiu casar 233 00:13:25,180 --> 00:13:27,682 - com a garota do Serial Ape-ist. - Esse cara? 234 00:13:29,059 --> 00:13:30,810 Mas ele tem um porta-moedas. 235 00:13:32,646 --> 00:13:34,314 Eu acho sexy. 236 00:13:36,441 --> 00:13:39,236 É isso aí. Eu controlo a grana. 237 00:13:45,408 --> 00:13:47,160 No que eu estava pensando? 238 00:13:47,327 --> 00:13:49,538 Os Wolowitz não são de carregar peso. 239 00:13:49,704 --> 00:13:51,915 Nós damos gorjetas aos carregadores. 240 00:13:53,875 --> 00:13:56,545 Temos mesmo que sentar na emergência por horas a fio? 241 00:13:56,711 --> 00:13:59,422 Vão pôr gelo e dar analgésico como da última vez. 242 00:13:59,589 --> 00:14:02,676 Vai se sentir péssima quando eu estiver na cadeira de rodas. 243 00:14:04,135 --> 00:14:07,847 Que, a propósito, caberia bem no bagageiro deste carro. 244 00:14:08,765 --> 00:14:10,350 Tá, vamos para a emergência. 245 00:14:10,517 --> 00:14:11,977 Mas pare de tentar me vender o carro. 246 00:14:12,310 --> 00:14:14,312 Tem razão, ele se vende sozinho. 247 00:14:15,939 --> 00:14:18,191 Admita, é macio de dirigir. 248 00:14:18,358 --> 00:14:19,859 Esperava que fosse mais silencioso. 249 00:14:21,152 --> 00:14:24,406 Se a dor do parto for metade do que sinto, está ferrada. 250 00:14:26,241 --> 00:14:28,201 - Já chegamos? - Quase. 251 00:14:28,368 --> 00:14:31,705 - Por que está demorando tanto? - Howard, olhe para a tela. 252 00:14:31,871 --> 00:14:34,874 Tem Batman: A Série Animada. É a sua preferida. 253 00:14:35,208 --> 00:14:39,588 Estou com dor demais para... Esse é ótimo mesmo. 254 00:14:40,755 --> 00:14:43,216 Sou babá dele há mais tempo que você. 255 00:14:45,176 --> 00:14:47,387 Está bem, eu compro este carro idiota. 256 00:14:50,890 --> 00:14:52,976 É o melhor blintz que já comi. 257 00:14:53,310 --> 00:14:54,644 Muito obrigado. 258 00:14:55,228 --> 00:14:58,940 Quase faz valer a saia justa de agora há pouco. 259 00:15:00,775 --> 00:15:02,694 Querem saber? Acho que já vou. 260 00:15:02,861 --> 00:15:04,571 Não, Stuart, não vá. 261 00:15:04,738 --> 00:15:07,532 Considero você e o Sheldon como família, 262 00:15:07,699 --> 00:15:09,784 e nem sei se me consideram um amigo. 263 00:15:09,951 --> 00:15:11,911 Vocês têm ideia de como é se sentir assim? 264 00:15:12,579 --> 00:15:14,497 Sentimos muito. 265 00:15:14,664 --> 00:15:16,666 Sempre sou o último a ser lembrado. 266 00:15:16,833 --> 00:15:18,335 Isso não é verdade. 267 00:15:18,501 --> 00:15:20,629 Às vezes, é o Koothrappali. 268 00:15:22,047 --> 00:15:25,050 Mas não podemos dizer isso porque ele é da minoria. 269 00:15:26,301 --> 00:15:28,970 - Tchau. - Não, Stuart, espere. 270 00:15:30,930 --> 00:15:33,433 Eu sei como é se sentir deixado de fora. 271 00:15:33,600 --> 00:15:34,976 Eu também sei. 272 00:15:35,310 --> 00:15:37,437 Isto é entre eu e ele, nada a ver com você. 273 00:15:39,981 --> 00:15:43,401 Stuart, talvez não o consideremos como devíamos, 274 00:15:43,568 --> 00:15:45,070 e isto não é bacana. 275 00:15:45,403 --> 00:15:49,366 Saiba que é, de verdade, um membro valioso do nosso grupo. 276 00:15:50,367 --> 00:15:52,327 - Obrigado. - Na verdade... 277 00:15:52,619 --> 00:15:53,828 Eu gostaria de fazer um brinde. 278 00:15:57,874 --> 00:15:59,626 Ao Stuart. 279 00:15:59,918 --> 00:16:02,754 Um homem bacana, um bom amigo, 280 00:16:02,921 --> 00:16:04,798 e uma visita maravilhosa. 281 00:16:04,964 --> 00:16:06,466 - De acordo. - Tintim. 282 00:16:06,633 --> 00:16:10,387 Tintim e Os Caranguejos das Tenazes de Ouro. 283 00:16:14,391 --> 00:16:17,644 E foi assim que um cientista asmático 284 00:16:17,811 --> 00:16:20,105 ganhou a mais gata de todas. 285 00:16:24,234 --> 00:16:28,321 Eu não sabia que se podia propor casamento tantas vezes. 286 00:16:29,114 --> 00:16:32,409 A terceira vez, escrevi no céu, mas ela não olhou para cima. 287 00:16:33,576 --> 00:16:34,828 Uma vez, fui eu quem pediu. 288 00:16:34,994 --> 00:16:36,955 É, e eu disse não. 289 00:16:37,789 --> 00:16:40,500 - Por quê? - Só queria me fazer de difícil. 290 00:16:41,584 --> 00:16:44,421 É, por essa você vai pagar. 291 00:16:45,004 --> 00:16:47,424 Espere. Ela só está com você por causa do dinheiro? 292 00:16:47,590 --> 00:16:49,134 Ela ganha mais do que eu. 293 00:16:49,467 --> 00:16:50,677 O quê? 294 00:16:50,844 --> 00:16:53,346 Quem é você? 295 00:16:56,433 --> 00:16:58,977 Sabe o que mais eu adoro em você? 296 00:16:59,144 --> 00:17:02,063 A sua letra é impecável. 297 00:17:04,149 --> 00:17:05,275 Obrigado por notar. 298 00:17:05,442 --> 00:17:08,903 Falo sério. Você tem a alma de um calígrafo. 299 00:17:11,197 --> 00:17:13,491 Sabe o que eu adoro em você? 300 00:17:13,658 --> 00:17:15,827 Nunca sai de casa sem um clipe. 301 00:17:17,120 --> 00:17:20,373 Nunca se sabe quando duas folhas podem precisar ser unidas 302 00:17:20,540 --> 00:17:22,083 no canto superior esquerdo do papel. 303 00:17:26,129 --> 00:17:29,090 Eu também adoro por você nunca dizer palavrões. 304 00:17:29,257 --> 00:17:30,508 Sabe, parece... 305 00:17:30,675 --> 00:17:33,386 que é possível magoar as pessoas mesmo sem palavrões. 306 00:17:36,765 --> 00:17:39,559 Alguém podia vir ajudar a guardar as coisas. 307 00:17:39,726 --> 00:17:41,436 Acalme-se. 308 00:17:41,603 --> 00:17:43,688 Eu já guardei cinco destes. 309 00:17:45,774 --> 00:17:49,444 Viu? Sem bagunça, confusão ou palavrão.