1 00:00:03,054 --> 00:00:05,336 Ehi, hai mai sentito parlare del Comic-con di Van Nuys? 2 00:00:05,337 --> 00:00:08,728 Sì, è una piccola convention dove vendono pezzi da collezione... 3 00:00:08,729 --> 00:00:11,349 e invitano misere celebrità di serie D, perché? 4 00:00:11,350 --> 00:00:13,488 Mi hanno invitata a firmare autografi. 5 00:00:13,728 --> 00:00:15,257 E' magnifico! 6 00:00:17,073 --> 00:00:18,455 Per "Il Goriller"? 7 00:00:18,456 --> 00:00:21,398 Potrebbe essere per quello, per quella pubblicità sulle emorroidi... 8 00:00:21,399 --> 00:00:23,091 e... basta, non c'è altro. 9 00:00:24,237 --> 00:00:25,874 - Quand'è? - Non importa, non ci vado. 10 00:00:25,875 --> 00:00:27,101 Perché no? 11 00:00:27,102 --> 00:00:28,734 L'hai detto anche tu che è misero. 12 00:00:28,735 --> 00:00:31,535 Misero, non patetico, quello è il limite per me. 13 00:00:32,915 --> 00:00:35,660 - Dai, sarà divertente. - Non lo so. 14 00:00:35,661 --> 00:00:37,820 Avrai nerd che ti cadranno ai piedi... 15 00:00:37,821 --> 00:00:40,319 se la cosa non ti piace, questo matrimonio non funzionerà. 16 00:00:40,996 --> 00:00:44,087 Forse non sarà tanto male incontrare i fan e fare qualche soldo in più. 17 00:00:44,088 --> 00:00:45,088 Esatto. 18 00:00:45,611 --> 00:00:48,661 Wow! Ci sarà George Lucas... 19 00:00:48,662 --> 00:00:50,227 ah, no, è il suo dermatologo. 20 00:00:52,342 --> 00:00:54,564 - Beh, io il suo autografo lo voglio. - Decisamente. 21 00:00:54,947 --> 00:00:58,098 The Big Bang Theory 10x06 The Fetal Kick Catalyst 22 00:00:58,695 --> 00:01:01,342 Traduzione e synch: Freyda, pegasusgio, Meryjo 23 00:01:02,461 --> 00:01:04,319 Revisione: Mlle Kurtz 24 00:01:13,404 --> 00:01:17,454 www.subsfactory.it 25 00:01:24,404 --> 00:01:28,244 Sai, adesso che viviamo insieme potremmo considerare l'idea di invitare qualcuno. 26 00:01:28,784 --> 00:01:30,882 Ma se viene sempre un sacco di gente qui. 27 00:01:30,883 --> 00:01:33,967 Il tipo della manutenzione, quello che consegna le pizze... 28 00:01:34,261 --> 00:01:38,215 quel fattorino che sentiva il bisogno di chiedermi "come mi buttasse". 29 00:01:40,179 --> 00:01:41,576 Sai cosa intendo. 30 00:01:42,050 --> 00:01:43,050 E va bene. 31 00:01:43,112 --> 00:01:45,337 Mettiamo che invitassimo qualcuno. 32 00:01:45,338 --> 00:01:47,299 Che tipo di incontro avevi in mente? 33 00:01:47,300 --> 00:01:49,419 Un pasto? Pranzo? Cena? Aperitivo? 34 00:01:49,420 --> 00:01:51,450 Tè pomeridiano? Una cerimonia del tè? 35 00:01:51,451 --> 00:01:52,451 Una festa forse? 36 00:01:52,452 --> 00:01:53,839 Se sì, che tipo di festa? 37 00:01:53,840 --> 00:01:56,242 Una festa elegante? Una festa a tema? 38 00:01:56,566 --> 00:01:59,416 O magari una festa a sorpresa? 39 00:02:00,221 --> 00:02:03,063 Spero non una festa della West Coast, perché secondo quel tizio alla radio... 40 00:02:03,064 --> 00:02:05,018 la festa, sulla West Coast, non finisce mai. 41 00:02:06,389 --> 00:02:08,587 - Scusa se l'ho proposto. - Figurati. 42 00:02:08,588 --> 00:02:11,710 Tu ti fai venire un'idea e io la demolisco, si chiama gioco di squadra. 43 00:02:21,831 --> 00:02:22,831 Era un calcio. 44 00:02:23,423 --> 00:02:24,692 Ha scalciato davvero! 45 00:02:30,266 --> 00:02:31,869 Che cavolo fai? 46 00:02:33,083 --> 00:02:34,330 L'ho sentito scalciare. 47 00:02:34,840 --> 00:02:36,458 C'è un bambino lì dentro. 48 00:02:38,074 --> 00:02:40,225 Ah, è vero, ecco dove l'avevo messo. 49 00:02:41,606 --> 00:02:44,196 Voglio dire, so che sei incinta. 50 00:02:44,197 --> 00:02:45,197 E' solo che... 51 00:02:45,325 --> 00:02:48,599 non avevo mai collegato l'idea della gravidanza... 52 00:02:48,975 --> 00:02:51,391 col fatto che tu stessi davvero per avere un bambino. 53 00:02:52,801 --> 00:02:54,739 Ma in quale MIT sei andato, scusa? 54 00:02:59,060 --> 00:03:02,474 Oddio, questa casa non è pronta per un neonato. 55 00:03:02,497 --> 00:03:06,167 Non abbiamo una culla né i pannolini, non siamo a prova di bambino! 56 00:03:06,168 --> 00:03:09,361 Chiunque potrebbe entrare e alzare la tavoletta del WC. 57 00:03:10,420 --> 00:03:12,911 Howie, abbiamo ancora tempo per queste cose. 58 00:03:12,912 --> 00:03:13,912 Sicura? 59 00:03:13,913 --> 00:03:16,787 Guardati, Willy Wonka ti farebbe portare al reparto succhi. 60 00:03:19,991 --> 00:03:22,250 Il prossimo calcio te lo tirerò io. 61 00:03:22,318 --> 00:03:23,692 Buonanotte. 62 00:03:30,836 --> 00:03:32,615 La conosciamo almeno una buona scuol... 63 00:03:34,989 --> 00:03:37,341 Promesso e mantenuto. 64 00:03:41,910 --> 00:03:43,309 Cos'è tutta questa roba? 65 00:03:43,310 --> 00:03:45,624 Tutto quello che ti servirà per firmare gli autografi. 66 00:03:45,625 --> 00:03:48,759 - Primi piani, pennarelli. - Leonard, è bello che tu sia esaltato... 67 00:03:48,760 --> 00:03:51,544 ma se anche solo una persona mi chiederà l'autografo, sarà un miracolo. 68 00:03:51,545 --> 00:03:55,407 Scherzi? Una volta ho pagato 20 dollari per l'autografo di Theo Sassler. 69 00:03:55,408 --> 00:03:56,408 E chi sarebbe? 70 00:03:56,409 --> 00:03:58,783 Non ne ho idea, ma mi piaceva il suo nome, Theo Sassler! 71 00:04:00,382 --> 00:04:01,382 Okay, guarda... 72 00:04:01,383 --> 00:04:03,782 ho perfino preso una macchinetta per cambiare i soldi. 73 00:04:08,273 --> 00:04:09,948 Cosa vuole che le cambi, signorina? 74 00:04:11,886 --> 00:04:14,186 Oh, ci sarebbero un sacco di cose che vorrei cambiare. 75 00:04:15,674 --> 00:04:18,298 Beh, se sono dollari è fortunata. 76 00:04:24,071 --> 00:04:25,815 Che sta succedendo qui? 77 00:04:25,816 --> 00:04:28,389 Hai mostrato interesse nell'invitare qualcuno... 78 00:04:28,390 --> 00:04:31,394 e mi sono reso conto di aver respinto l'idea troppo velocemente, perciò... 79 00:04:31,395 --> 00:04:35,112 ho preso la situazione in mano personalmente e ho organizzato un pranzo. 80 00:04:35,460 --> 00:04:37,120 Ma è stupendo! 81 00:04:37,121 --> 00:04:38,581 Chi sono gli invitati? 82 00:04:38,970 --> 00:04:41,563 Stuart, Bert del laboratorio di geologia... 83 00:04:41,564 --> 00:04:43,677 e la signora Petrescu, del piano di sotto. 84 00:04:43,678 --> 00:04:45,876 Intendi la signora rumena del piano di sotto? 85 00:04:45,877 --> 00:04:47,757 Esatto, a proposito... 86 00:04:47,758 --> 00:04:50,057 sapevi che ha 10 fratelli? 87 00:04:50,058 --> 00:04:53,021 O forse pinguini, il suo inglese è terribile. 88 00:04:54,464 --> 00:04:56,185 Che strana comitiva. 89 00:04:56,257 --> 00:04:57,985 Beh, per la nostra prima volta... 90 00:04:57,986 --> 00:05:00,596 pensavo che sarebbe stato saggio fare un giro di prova. 91 00:05:00,597 --> 00:05:03,331 Come quella volta che per fare pratica per la casa stregata a Halloween... 92 00:05:03,332 --> 00:05:05,620 sono entrato nei bagni della stazione degli autobus. 93 00:05:07,069 --> 00:05:08,882 Ma poi non ci sei andato nella casa stregata. 94 00:05:08,883 --> 00:05:11,651 Non hai visto cosa mi è saltato addosso alla stazione degli autobus. 95 00:05:13,067 --> 00:05:16,236 Grazie, Sheldon, è stata una bella sorpresa. 96 00:05:16,630 --> 00:05:21,009 Beh, la vera sorpresa è quanto ti sorprenda la mia bravura con le sorprese. 97 00:05:21,010 --> 00:05:23,077 Ma quella non è per niente una sorpresa. 98 00:05:23,078 --> 00:05:26,265 Cioè, se sapessi che tu fossi bravo con le sorprese, me la sarei aspettata... 99 00:05:26,266 --> 00:05:28,643 ergo, non sarebbe una sorpresa, ma siccome non lo sapevo... 100 00:05:28,644 --> 00:05:31,008 la mia sorpresa non dovrebbe essere sorprendente. 101 00:05:33,045 --> 00:05:35,532 Non cercare di attizzarmi, stanno arrivando degli ospiti. 102 00:05:40,095 --> 00:05:41,979 - Ciao. - Ehi, dove eravate? 103 00:05:41,980 --> 00:05:44,329 Siamo andati a fare un po' di shopping per il bambino. 104 00:05:44,330 --> 00:05:46,711 Aspetta di vedere la culla che abbiamo trovato. 105 00:05:47,130 --> 00:05:48,657 L'avete comprata senza di me? 106 00:05:48,658 --> 00:05:49,759 L'adorerai. 107 00:05:49,760 --> 00:05:52,979 Sì, è la migliore sul mercato, non so neanche se si possa chiamare ancora culla... 108 00:05:52,980 --> 00:05:56,280 è più una fortezza della solitudine per bambini. 109 00:05:58,492 --> 00:06:01,665 - Sembra costosa. - Okay, beh, forse ho esagerato un po', ma... 110 00:06:01,666 --> 00:06:03,775 non puoi essere taccagno sulla sicurezza. 111 00:06:03,776 --> 00:06:06,605 Se vuoi saperlo, ci sono molti più zero di quello che pensi. 112 00:06:08,142 --> 00:06:10,330 Ma era la culla più sicura che potessimo prendere e 113 00:06:10,331 --> 00:06:12,301 se non ti piace, possiamo restituirla. 114 00:06:12,302 --> 00:06:15,054 - Va bene. - E' nella nostra monovolume. Che si mangia? 115 00:06:16,382 --> 00:06:17,831 Hai comprato una monovolume? 116 00:06:17,832 --> 00:06:20,051 Serve per il bambino, e non l'ho comprata io. 117 00:06:20,052 --> 00:06:22,909 Il concessionario me l'ha lasciata in prova per un giorno. 118 00:06:22,910 --> 00:06:25,121 Si è ammaccata quando abbiamo messo la culla dietro, 119 00:06:25,122 --> 00:06:26,859 quindi diciamo che ora è tua. 120 00:06:28,876 --> 00:06:31,447 Non voglio guidarla, sembra una macchina per mamme. 121 00:06:31,448 --> 00:06:33,249 Il tipo alla concessionaria ha detto 122 00:06:33,250 --> 00:06:35,518 che non sembrano più macchine per mamme. 123 00:06:35,577 --> 00:06:37,974 Dopotutto, pensava che lui fosse mio marito. 124 00:06:41,705 --> 00:06:44,684 L'hanno pensato anche durante l'ecografia. Perché non mi sorprende? 125 00:06:50,769 --> 00:06:53,171 Non sono mai stato da questa parte del tavolo. 126 00:06:53,539 --> 00:06:54,930 Mi sento potente. 127 00:06:56,096 --> 00:07:00,233 Davvero? A me sembra di vendere dolci per comprare nuove divise per la squadra. 128 00:07:01,089 --> 00:07:03,912 Okay, l'autografo sul foglio in bianco e nero costa 4,75 dollari, 129 00:07:03,913 --> 00:07:07,230 - e su quello a colori 9,95 dollari. - E perché non fare 5 e 10 dollari? 130 00:07:07,231 --> 00:07:09,634 Ho il portamonete per i resti, voglio scuoterlo un po'. 131 00:07:11,919 --> 00:07:13,807 Ehi, quel tipo guarda da questa parte. 132 00:07:13,808 --> 00:07:17,493 - Credi che sarà il tuo primo autografo? - Non lo so. Sta' calmo, sta arrivando. 133 00:07:17,729 --> 00:07:19,564 - Ciao! - Ciao. 134 00:07:19,565 --> 00:07:21,577 - Amo il tuo film. - Beh, grazie! 135 00:07:21,578 --> 00:07:24,879 E' stata la cosa più brutta che io abbia mai visto in tutta la vita. 136 00:07:26,160 --> 00:07:28,206 Il tuo amore mi lascia perplessa. 137 00:07:30,321 --> 00:07:31,936 - Vuoi un autografo? - Certo. 138 00:07:31,937 --> 00:07:33,732 - Okay, a chi lo dedico? - A Daniel. 139 00:07:33,733 --> 00:07:35,489 - Okay. - Devo chiedertelo... 140 00:07:35,490 --> 00:07:39,543 Hai recitato così male per scelta o fai veramente così schifo come attrice? 141 00:07:40,497 --> 00:07:42,578 Continuo a essere perplessa. 142 00:07:46,270 --> 00:07:48,376 Sono 4 dollari e 75. 143 00:07:48,377 --> 00:07:50,827 - Tieni il resto. - Ma io... 144 00:07:58,640 --> 00:08:00,432 E' andato tutto male. 145 00:08:03,049 --> 00:08:05,606 Sheldon, non c'è niente di cui aver paura. 146 00:08:07,817 --> 00:08:11,087 La velocità media del sughero è di 40 Km/h. 147 00:08:11,243 --> 00:08:14,719 Non è permesso andare così veloce nei pressi di una scuola, figurati in cucina. 148 00:08:18,129 --> 00:08:21,742 - Sono passati 15 minuti, per la cronaca. - Okay, posso farcela. 149 00:08:21,743 --> 00:08:23,562 Dammi solo un momento... 150 00:08:26,114 --> 00:08:27,684 Mimosa in arrivo. 151 00:08:28,353 --> 00:08:32,527 Una volta lasciai in frigo un succo d'arancia così a lungo che prese il gusto di mimosa. 152 00:08:33,786 --> 00:08:36,575 - Ma quanto tempo rimase lì? - Difficile dirlo... 153 00:08:36,576 --> 00:08:38,895 non ricordo cosa successe dopo averlo bevuto. 154 00:08:40,813 --> 00:08:42,653 Ne vorrebbe uno, signora Petrescu? 155 00:08:42,654 --> 00:08:46,618 Sì. Bere è divertente... per voi e per gli amici. 156 00:08:49,637 --> 00:08:52,015 Sta imparando la lingua guardando la TV. 157 00:08:52,016 --> 00:08:54,525 Bella la TV! E ora la linea allo studio. 158 00:08:57,453 --> 00:08:59,083 - Ehi, gente. - Ciao, Stuart. 159 00:08:59,084 --> 00:09:02,044 - Questi sono per te. - Che belli, grazie. 160 00:09:02,045 --> 00:09:05,139 Stuart, lui è Bert, del settore di geologia della Caltech... 161 00:09:05,140 --> 00:09:07,346 e lei è la signora Petrescu, che abita di sotto. 162 00:09:07,347 --> 00:09:08,694 - E' un piacere. - Salve. 163 00:09:08,976 --> 00:09:11,032 - Ehi. - Allora, che mi sono perso? 164 00:09:11,033 --> 00:09:14,562 Beh, abbiamo visto per 15 minuti Sheldon che provava ad aprire una bottiglia. 165 00:09:16,304 --> 00:09:20,539 15 minuti possono farti risparmiare il 15 per cento sull'assicurazione della macchina. 166 00:09:24,936 --> 00:09:26,756 Ma verrà qualcun altro? 167 00:09:36,214 --> 00:09:37,260 Come ti chiami? 168 00:09:37,261 --> 00:09:38,553 - Jeff. - Okay. 169 00:09:38,642 --> 00:09:40,962 La mia scena preferita è quando fai la doccia. 170 00:09:41,116 --> 00:09:42,639 Non sei il primo a dirlo. 171 00:09:43,542 --> 00:09:45,719 Ho persino lo screenshot sul telefono. 172 00:09:46,049 --> 00:09:47,679 Sì, sono proprio le mie. 173 00:09:49,544 --> 00:09:51,827 - Okay, diamoci una mossa. - Ecco. 174 00:09:53,649 --> 00:09:55,247 Avrei dovuto prenderlo a pugni. 175 00:09:55,248 --> 00:09:57,150 Beh, fai pure. E' qui vicino. 176 00:09:57,151 --> 00:09:59,566 Perché fai così? Lascia che reciti la mia parte. 177 00:10:01,760 --> 00:10:03,222 - Ciao. - Ciao. 178 00:10:03,223 --> 00:10:05,190 - Adoro le tue produzioni. - Grazie! 179 00:10:05,191 --> 00:10:06,369 Le ho viste entrambe. 180 00:10:06,370 --> 00:10:09,748 Presumo tu stia parlando dei film, ma oggi, chissà, potrebbe essere altro. 181 00:10:10,964 --> 00:10:13,505 - Possiamo fare una foto insieme? - Certo. 182 00:10:13,506 --> 00:10:16,437 - Potresti darmi un bacio, tipo? - No, che non può... 183 00:10:16,438 --> 00:10:18,389 Ma che cavolo vi prende? 184 00:10:18,390 --> 00:10:20,371 - Leonard... - No, no, no. Va tutto bene. 185 00:10:20,372 --> 00:10:22,547 - Tu chi sei? - Sono suo marito. 186 00:10:23,724 --> 00:10:25,401 No, che non lo sei. 187 00:10:27,677 --> 00:10:30,128 - Invece sì. - Sì, lo è davvero. 188 00:10:32,688 --> 00:10:33,736 No. 189 00:10:37,040 --> 00:10:40,278 C'è una telecamera posteriore, un lettore DVD... 190 00:10:40,279 --> 00:10:41,762 e guarda qua. 191 00:10:43,691 --> 00:10:45,760 E' come vivere nel futuro! 192 00:10:47,068 --> 00:10:49,504 Ehi, falle vedere il portabagagli! Dai, faglielo vedere! 193 00:10:49,505 --> 00:10:53,847 Immagina di... avere il bambino in un braccio... 194 00:10:53,848 --> 00:10:56,608 la spesa nell'altro, e di pensare: 195 00:10:56,953 --> 00:10:59,070 "Come aprirò questo portabagagli?" 196 00:10:59,889 --> 00:11:03,583 Probabilmente penserei: "Dov'è mio marito e perché non mi aiuta?" 197 00:11:05,014 --> 00:11:07,556 Non hai bisogno di me quando puoi aprire il portabagagli... 198 00:11:07,557 --> 00:11:09,694 con un semplice calcetto. 199 00:11:15,733 --> 00:11:18,158 No, serve un calcio delicato, lo stai facendo male. 200 00:11:18,159 --> 00:11:19,741 Vieni, dammi qua. 201 00:11:26,752 --> 00:11:29,048 Dici che bisogna disegnare un cerchio? 202 00:11:32,007 --> 00:11:34,149 E' strano che il tipo vi credesse una coppia. 203 00:11:36,197 --> 00:11:37,287 - Sì! - Sì! 204 00:11:37,288 --> 00:11:38,336 Visto? 205 00:11:38,337 --> 00:11:41,305 E' stato facile. E guarda quanto spazio c'è. 206 00:11:41,306 --> 00:11:43,868 Tiriamo fuori la culla e puoi uscire per un test drive. 207 00:11:43,869 --> 00:11:47,188 Te lo dico io, questa monovolume sarà... 208 00:11:50,312 --> 00:11:51,650 E' la schiena? 209 00:11:51,803 --> 00:11:52,999 Sì. 210 00:11:54,116 --> 00:11:56,042 Ad ogni modo, sali in macchina 211 00:11:56,043 --> 00:11:59,635 e vedi se il GPS riesce a guidarci all'ospedale più vicino. 212 00:12:02,470 --> 00:12:07,282 Così, finché non sistemano l'appartamento di Amy, conviviamo qui. 213 00:12:07,299 --> 00:12:09,152 Anch'io convivevo con la mia ex ragazza. 214 00:12:09,161 --> 00:12:11,139 Anche lei era una geologa. 215 00:12:11,276 --> 00:12:12,600 Non ha funzionato? 216 00:12:12,616 --> 00:12:16,032 Un giorno, sono tornato a casa dal lavoro e si era portata via tutto. 217 00:12:16,323 --> 00:12:17,576 Ti avverto... 218 00:12:17,585 --> 00:12:19,416 nascondi le tue rocce migliori. 219 00:12:21,556 --> 00:12:24,012 Anche il marito di mia sorella si è portato via tutte le sue cose. 220 00:12:24,021 --> 00:12:25,333 Scopritelo con noi alle undici. 221 00:12:28,742 --> 00:12:30,460 Davvero non arriverà nessun altro? 222 00:12:32,113 --> 00:12:33,213 Ci siamo tutti. 223 00:12:33,227 --> 00:12:35,187 Voi siete il giro di prova. 224 00:12:35,240 --> 00:12:37,145 Giro di prova? Per cosa? 225 00:12:37,657 --> 00:12:40,998 No. Vuole solo dire che siete state le prime persone a cui abbiamo pensato. 226 00:12:41,033 --> 00:12:45,451 Esatto. Non abbiamo mai organizzato un brunch e volevo studiarmelo per bene. 227 00:12:46,381 --> 00:12:51,038 Quindi, sarei una specie di cavia prima di invitare i veri amici? 228 00:12:55,357 --> 00:12:59,000 Vedi, le tue parole sembrano ragionevoli, ma hai l'aria arrabbiata. 229 00:13:00,718 --> 00:13:02,693 Dammi una mano. Non è il mio campo. 230 00:13:03,627 --> 00:13:06,285 Stuart, sai di essere uno dei nostri migliori amici. 231 00:13:06,295 --> 00:13:09,468 Okay, ora tu sembri sincera, ma quello che dici è completamente falso. 232 00:13:10,940 --> 00:13:13,864 Sono felice di aver fatto questa prova. Questi brunch sono proprio strani! 233 00:13:16,971 --> 00:13:19,220 Ma come l'hai convinta a uscire con te? 234 00:13:19,234 --> 00:13:21,214 Si era trasferita dall'altra parte del pianerottolo. 235 00:13:21,323 --> 00:13:23,712 E ha iniziato lentamente a sfinirmi. 236 00:13:24,939 --> 00:13:26,921 Come un fiume scava un canyon. 237 00:13:27,791 --> 00:13:30,868 Già, se non fosse che il fiume continuava a farmi vedere le sue carte dei Pokémon. 238 00:13:32,931 --> 00:13:34,031 Andiamo? 239 00:13:34,049 --> 00:13:37,483 Aspetta. Mi sta dicendo come ha convinto quella del "Goriller" a sposarlo. 240 00:13:37,840 --> 00:13:38,982 Questo qui? 241 00:13:39,915 --> 00:13:41,933 Ma se indossa un cambiamonete. 242 00:13:43,664 --> 00:13:45,042 Io lo trovo sexy. 243 00:13:47,357 --> 00:13:49,919 Proprio così. Sono il suo cambiamonete personale. 244 00:13:56,600 --> 00:13:58,324 Ma cosa mi è venuto in mente? 245 00:13:58,383 --> 00:14:00,792 I Wolowitz non sono tipi da scaricare cose! 246 00:14:00,800 --> 00:14:02,578 Noi paghiamo qualcuno che ci scarichi le cose! 247 00:14:04,977 --> 00:14:07,774 Dobbiamo proprio starcene seduti per ore al pronto soccorso? 248 00:14:07,780 --> 00:14:10,442 Ti daranno solo ghiaccio e ibuprofene, come l'altra volta. 249 00:14:10,585 --> 00:14:13,198 Ti sentirai davvero in colpa quando sarò su una sedia a rotelle. 250 00:14:15,104 --> 00:14:18,832 Che, tra l'altro, entrerebbe tranquillamente nel bagagliaio di questa favolosa monovolume. 251 00:14:19,973 --> 00:14:23,167 D'accordo, andiamo al pronto soccorso. Ma smettila di vendermi la monovolume. 252 00:14:23,174 --> 00:14:25,609 Hai ragione. Si vende da sola. 253 00:14:27,110 --> 00:14:29,044 Devi ammetterlo però, è piacevole da guidare. 254 00:14:29,057 --> 00:14:31,088 Speravo fosse più silenziosa. 255 00:14:32,006 --> 00:14:35,612 Se il parto fa male solo la metà di così, sei proprio fregata! 256 00:14:37,227 --> 00:14:39,276 - Quanto manca? - Poco. 257 00:14:39,281 --> 00:14:43,000 - Perché ci stiamo mettendo tanto? - Howard, Howard, guarda lo schermo. 258 00:14:43,018 --> 00:14:45,596 Ho messo il DVD del cartone animato di Batman. Il tuo preferito! 259 00:14:45,606 --> 00:14:50,318 Sto troppo male per guardare un carto... Oh, questa è una bella puntata! 260 00:14:51,835 --> 00:14:54,219 Gli faccio da babysitter da molto più tempo di te. 261 00:14:56,076 --> 00:14:58,634 Va bene. Comprerò questa stupida monovolume. 262 00:15:01,977 --> 00:15:04,128 Sono le migliori crêpes che abbia mai mangiato. 263 00:15:04,826 --> 00:15:05,926 Grazie. 264 00:15:06,038 --> 00:15:09,885 Compensano quasi la faccenda incredibilmente imbarazzante di prima. 265 00:15:11,803 --> 00:15:13,773 Sentite, è meglio che vada. 266 00:15:13,788 --> 00:15:15,916 - No, Stuart, no. - No, io... 267 00:15:15,976 --> 00:15:20,971 considero te e Sheldon come una famiglia, e non so neanche se mi considerate un amico. 268 00:15:21,280 --> 00:15:23,412 Avete idea di come ci si senta? 269 00:15:23,743 --> 00:15:27,751 - Ci dispiace tanto. - Sono sempre l'ultimo a cui si pensa. 270 00:15:27,842 --> 00:15:31,884 Beh, no, non è vero. A volte è Koothrappali. 271 00:15:33,308 --> 00:15:35,661 Ma non dovevamo dirlo perché appartiene a una minoranza. 272 00:15:37,397 --> 00:15:40,246 - Ciao. - Stuart, aspetta. 273 00:15:41,920 --> 00:15:44,693 So come ci si sente a essere esclusi. 274 00:15:44,795 --> 00:15:46,039 Lo so anch'io. 275 00:15:46,043 --> 00:15:48,146 D'accordo, ma riguarda me e lui, tu non c'entri. 276 00:15:50,918 --> 00:15:52,018 Stuart... 277 00:15:52,694 --> 00:15:56,164 forse ti diamo per scontato, ed è una cosa inaccettabile. 278 00:15:56,315 --> 00:16:00,689 Sappi che sei un prezioso membro della nostra cerchia sociale. 279 00:16:01,337 --> 00:16:03,352 - Grazie. - Infatti... 280 00:16:03,523 --> 00:16:05,484 vorrei proporre un brindisi. 281 00:16:08,935 --> 00:16:10,156 A Stuart. 282 00:16:10,865 --> 00:16:12,384 Un brav'uomo... 283 00:16:12,462 --> 00:16:13,844 un buon amico... 284 00:16:14,026 --> 00:16:16,052 e un magnifico ospite. 285 00:16:16,153 --> 00:16:17,573 - Udite, udite. - Da applausi. 286 00:16:17,585 --> 00:16:20,972 Applausi. Girati in studio dal vivo. 287 00:16:25,392 --> 00:16:28,914 Ed ecco come uno scienziato asmatico e basso 288 00:16:28,990 --> 00:16:30,781 ha ottenuto una super strafiga. 289 00:16:35,175 --> 00:16:38,778 Non sapevo si potesse chiedere la mano a una persona così tante volte. 290 00:16:40,257 --> 00:16:43,421 La terza volta l'ho fatto scrivere in cielo, ma non hai mai guardato verso l'alto. 291 00:16:44,599 --> 00:16:46,321 - Sapete, una volta gliel'ho chiesto io. - Già. 292 00:16:46,351 --> 00:16:47,613 E io le ho detto di no. 293 00:16:48,759 --> 00:16:51,233 - Perché? - Volevo solo fargliela sudare. 294 00:16:52,729 --> 00:16:54,648 Già, questa me la paghi. 295 00:16:56,138 --> 00:16:58,597 Aspetta. Non è che sta con te solo perché sei ricco? 296 00:16:58,607 --> 00:17:00,238 Ma se guadagna più di me! 297 00:17:00,241 --> 00:17:03,184 - Cosa? - Ma chi sei? 298 00:17:12,028 --> 00:17:14,491 Sai cos'altro mi piace di te? 299 00:17:14,654 --> 00:17:18,071 Che la tua calligrafia è impeccabile! 300 00:17:19,254 --> 00:17:21,136 - Grazie per averlo notato! - No, davvero. Davvero. 301 00:17:21,142 --> 00:17:24,905 E' come se avessi l'anima di un'etichettatrice. 302 00:17:26,303 --> 00:17:28,659 Sai cosa mi piace di te? 303 00:17:28,839 --> 00:17:31,627 Che non esci mai di casa senza una graffetta! 304 00:17:32,409 --> 00:17:34,225 Non si sa mai quando due fogli di carta 305 00:17:34,237 --> 00:17:37,677 potrebbero dover essere temporaneamente fissati nell'angolo in alto a sinistra. 306 00:17:41,174 --> 00:17:45,774 - Mi piace anche che non dici mai parolacce. - Sai, a quanto pare... 307 00:17:45,938 --> 00:17:49,263 puoi ferire le persone anche senza. 308 00:17:52,170 --> 00:17:55,000 Non sarebbe male un po' d'aiuto a mettere via queste cose. 309 00:17:55,077 --> 00:17:59,390 Calma. Ho già messo via cinque di questi! 310 00:18:00,988 --> 00:18:04,564 Visto? Nessuna minaccia, nessuna linguaccia, nemmeno una parolaccia. 311 00:18:08,924 --> 00:18:12,260 www.subsfactory.it