1
00:00:03,880 --> 00:00:06,199
Har du hørt om Van Nuys Comic-Con?
2
00:00:06,200 --> 00:00:09,639
Ja, det er en trist lille messe,
hvor de sælger samlerting
3
00:00:09,640 --> 00:00:12,119
og får tredjerangs-kendte
til at møde op. Hvorfor?
4
00:00:12,120 --> 00:00:14,227
De vil have mig til at skrive autografer.
5
00:00:14,560 --> 00:00:16,433
Fedt!
6
00:00:17,720 --> 00:00:19,279
Er det for Serial Ape-ist?
7
00:00:19,280 --> 00:00:22,239
Måske er det min abefilm,
måske hæmoride-reklamen?
8
00:00:22,240 --> 00:00:23,760
Listen forsætter ikke.
9
00:00:25,080 --> 00:00:26,759
- Hvornår?
- Lige meget. Jeg gør det ikke.
10
00:00:26,760 --> 00:00:29,479
- Hvorfor ikke?
- Du sagde det selv, det er trist.
11
00:00:29,480 --> 00:00:32,479
Men ikke ynkeligt.
Det er der, jeg trækker grænsen.
12
00:00:33,800 --> 00:00:36,359
- Kom nu. Det bliver sjovt.
- Jeg ved ikke.
13
00:00:36,360 --> 00:00:38,759
Nørderne vil gå i svime over dig.
14
00:00:38,760 --> 00:00:41,316
Hvis du ikke elsker det,
er vores ægteskab i knibe.
15
00:00:41,800 --> 00:00:44,919
Det ville vel ikke skade at møde
nogle fans og tjene lidt penge.
16
00:00:44,920 --> 00:00:46,190
Ja.
17
00:00:47,480 --> 00:00:51,310
Et fremmøde af George Lucas' hudlæge.
18
00:00:53,120 --> 00:00:55,630
- Den autograf vil jeg have.
- Ja.
19
00:01:22,320 --> 00:01:26,719
Nu hvor vi bor sammen,
kan vi tænke på at invitere folk.
20
00:01:26,720 --> 00:01:28,479
Vi inviterer da også folk.
21
00:01:28,800 --> 00:01:32,072
Vi har håndværkere, pizzabuddet,
22
00:01:32,560 --> 00:01:36,071
UPS-buddet,
der spørger, hvordan dele af mig "skærer".
23
00:01:37,880 --> 00:01:39,150
Du ved, hvad jeg mente.
24
00:01:39,800 --> 00:01:40,999
Okay. Fint.
25
00:01:41,000 --> 00:01:43,359
Lad os sige, at vi skulle have gæster.
26
00:01:43,360 --> 00:01:45,319
Hvilken type arrangement tænkte du på?
27
00:01:45,320 --> 00:01:49,399
Et måltid? Frokost? Brunch? Middag?
Eftermiddagste? Et teselskab?
28
00:01:49,400 --> 00:01:51,679
Er det er en fest? Og hvilken slags fest?
29
00:01:51,680 --> 00:01:54,395
En cocktailfest? En tupperware-fest?
30
00:01:55,080 --> 00:01:57,397
Er det en overraskelsesfest?
31
00:01:58,200 --> 00:01:59,799
Bare det ikke er en West Coast-fest.
32
00:01:59,800 --> 00:02:03,914
For ifølge manden i radioen
stopper en West Coast-fest ikke.
33
00:02:04,240 --> 00:02:05,719
Undskyld, at jeg nævnte det.
34
00:02:05,720 --> 00:02:08,239
Nej, da. Du gør dig forhåbninger,
jeg ødelægger dem,
35
00:02:08,240 --> 00:02:09,874
det er teamwork.
36
00:02:19,720 --> 00:02:22,640
Det er et spark, det er et rigtigt spark.
37
00:02:28,160 --> 00:02:29,714
Hvad laver du?
38
00:02:30,920 --> 00:02:32,440
Jeg følte et spark.
39
00:02:32,720 --> 00:02:34,434
Der er en baby derinde.
40
00:02:36,000 --> 00:02:38,556
Nå, ja. Det var der, jeg gjorde af den.
41
00:02:39,440 --> 00:02:41,996
Jeg ved, at du er gravid.
42
00:02:42,080 --> 00:02:46,274
Jeg har bare aldrig forbundet
graviditeten med,
43
00:02:46,880 --> 00:02:49,549
at du rent faktisk skulle have et barn.
44
00:02:50,760 --> 00:02:53,111
Hvilket MIT var det, du gik på?
45
00:02:57,000 --> 00:03:00,359
Gud, vi er ikke klar til
at have et spædbarn i huset.
46
00:03:00,360 --> 00:03:02,719
Vi har ikke en vugge. Vi har ingen bleer.
47
00:03:02,720 --> 00:03:04,319
Vi er ikke baby-sikrede.
48
00:03:04,320 --> 00:03:07,718
Enhver kan bare gå ind fra gaden
og løfte vores toiletbræt.
49
00:03:08,360 --> 00:03:10,759
Howie, vi har tid til al det.
50
00:03:10,760 --> 00:03:12,519
Har vi? Se dig.
51
00:03:12,520 --> 00:03:15,474
Willy Wonka ville rulle
dig ind i presse-lokalet.
52
00:03:17,840 --> 00:03:21,033
Den næste, der sparker dig,
er mig, godnat.
53
00:03:28,920 --> 00:03:30,795
Er vi overhovedet i et godt skole...
54
00:03:32,920 --> 00:03:35,157
Jeg advarede dig og gjorde det.
55
00:03:39,800 --> 00:03:40,999
Hvad er alt det for noget?
56
00:03:41,000 --> 00:03:43,573
Alt, hvad vi har brug for
til din autografskrivning.
57
00:03:43,720 --> 00:03:44,919
Billeder, tusser.
58
00:03:44,920 --> 00:03:46,759
Leonard, det er sødt, at du er spændt,
59
00:03:46,760 --> 00:03:49,479
men det er et mirakel,
hvis bare én beder om en autograf.
60
00:03:49,480 --> 00:03:53,039
Mener du det? Jeg betalte engang
20 dollars for Theo Sasslers underskrift.
61
00:03:53,040 --> 00:03:54,319
Hvem er det?
62
00:03:54,320 --> 00:03:57,311
Aner det ikke. Jeg kunne bare
godt lide navnet. Theo Sassler.
63
00:03:58,400 --> 00:04:01,593
Jeg har endda en byttepengemaskine.
64
00:04:06,120 --> 00:04:08,414
Hvor mange byttepenge vil du have,
lille dame?
65
00:04:09,760 --> 00:04:11,917
Der er så meget, jeg vil bytte.
66
00:04:13,560 --> 00:04:16,070
Hvis det er en dollar, sidder du i held.
67
00:04:21,920 --> 00:04:23,520
Hvad sker der her?
68
00:04:23,760 --> 00:04:26,319
Du udtrykte interesse i at invitere folk,
69
00:04:26,320 --> 00:04:28,716
og jeg føler,
at jeg afviste det for hurtigt.
70
00:04:28,760 --> 00:04:32,840
Så jeg tog sagen i egen hånd
og arrangerede en brunch.
71
00:04:33,520 --> 00:04:36,279
Sødt, hvem kommer?
72
00:04:36,280 --> 00:04:39,519
Stuart, Bert fra geologilaboratoriet
73
00:04:39,520 --> 00:04:41,679
og fru Petrescu, der bor nedenunder.
74
00:04:41,680 --> 00:04:43,719
Mener du den rumænske dame på anden sal?
75
00:04:43,720 --> 00:04:45,718
Ja. Sjov historie.
76
00:04:45,720 --> 00:04:48,039
Hun voksede op med 10 søskende
77
00:04:48,040 --> 00:04:50,596
eller muligvis pingviner,
hendes engelske er skidt.
78
00:04:52,400 --> 00:04:54,199
Det er en sær blanding.
79
00:04:54,200 --> 00:04:55,999
For vores første gang som værter
80
00:04:56,000 --> 00:04:58,317
fandt jeg det klogt at holde en prøve.
81
00:04:58,440 --> 00:05:01,239
Ligesom da jeg øvede mig
til spøgelseshuset til halloween
82
00:05:01,240 --> 00:05:04,592
ved at gå ind på toilettet
på busstationen.
83
00:05:05,040 --> 00:05:06,719
Men du gik ikke ind i spøgelseshuset.
84
00:05:06,720 --> 00:05:09,116
Du så ikke,
hvad der var efter mig på stationen.
85
00:05:11,080 --> 00:05:14,000
Tak, Sheldon, det er en sjov overraskelse.
86
00:05:14,560 --> 00:05:18,640
Overraskelsen er, hvor overrasket du
er over, at jeg er god til overraskelser.
87
00:05:18,880 --> 00:05:20,912
Det er slet ingen overraskelse.
88
00:05:20,960 --> 00:05:22,679
Hvis jeg vidste,
at du var god til overraskelser,
89
00:05:22,680 --> 00:05:25,559
ville jeg have ventet overraskelsen
og ikke være overrasket.
90
00:05:25,560 --> 00:05:29,879
Men eftersom jeg ikke vidste det,
bør min overraskelse være uoverraskende.
91
00:05:30,920 --> 00:05:34,318
Tænd mig nu ikke, gæsterne er på vej.
92
00:05:38,040 --> 00:05:39,919
- Hej.
- Hej, hvor har du været?
93
00:05:39,920 --> 00:05:42,239
Vi har været ude og købe ind til babyen.
94
00:05:42,240 --> 00:05:44,477
Vent, til du ser den krybbe,
vi har fundet.
95
00:05:44,920 --> 00:05:46,516
Har I købt en krybbe uden mig?
96
00:05:46,520 --> 00:05:48,079
- Du vil elske den.
- Ja.
97
00:05:48,080 --> 00:05:51,119
Det er markedets bedste.
Jeg ville end ikke kalde det en krybbe.
98
00:05:51,120 --> 00:05:54,074
Jeg ville kalde det
"Ensomhedens fort for babyer."
99
00:05:56,160 --> 00:05:57,510
Det lyder dyrt.
100
00:05:57,520 --> 00:05:59,598
Okay, jeg gik måske lidt for langt,
101
00:05:59,600 --> 00:06:01,719
men man kan ikke sætte
en pris på sikkerhed.
102
00:06:01,720 --> 00:06:04,799
Men hvis man gjorde,
er det flere nuller, end man tror.
103
00:06:06,040 --> 00:06:08,159
Men det er den sikreste krybbe,
man kan få.
104
00:06:08,160 --> 00:06:10,879
- Vi kan returnere den.
- Fint.
105
00:06:10,880 --> 00:06:13,151
I vores nye minibus,
hvad er der til frokost?
106
00:06:14,240 --> 00:06:15,556
Har du købt en minibus?
107
00:06:15,880 --> 00:06:17,999
Det er til babyen.
Og jeg har ikke købt den.
108
00:06:18,000 --> 00:06:20,840
Forhandleren lod mig
prøvekøre den i 24 timer.
109
00:06:20,840 --> 00:06:23,316
Men vi fik bulet bagenden
ret godt med krybben,
110
00:06:23,320 --> 00:06:24,962
så I har måske købt en minibus.
111
00:06:26,760 --> 00:06:29,236
Jeg vil ikke køre i den,
det er sådan en mor-bil.
112
00:06:29,440 --> 00:06:32,872
Forhandleren sagde,
at den ikke kun er til mødre længere.
113
00:06:33,440 --> 00:06:36,280
Men han troede også, at du var min mand.
114
00:06:39,480 --> 00:06:42,564
Det troede de til ultralyden,
hvorfor så ikke hos forhandleren?
115
00:06:48,640 --> 00:06:50,911
Jeg har aldrig været
på denne side af bordet.
116
00:06:51,480 --> 00:06:53,000
Det føles magtfuldt.
117
00:06:53,720 --> 00:06:54,879
Virkelig?
118
00:06:54,880 --> 00:06:58,104
Jeg føler, at jeg sælger slik,
så vores hold kan få nye uniformer.
119
00:06:59,000 --> 00:07:01,879
Det bliver 4,75 dollars
for et signeret sort/hvid-billede
120
00:07:01,880 --> 00:07:03,159
og 9,95 dollars for farve.
121
00:07:03,160 --> 00:07:05,113
Okay. Hvorfor ikke fem og 10 dollars?
122
00:07:05,360 --> 00:07:07,791
Jeg har min pengemaskine med,
lad mig ryste den.
123
00:07:09,800 --> 00:07:11,359
Ham der kigger herover.
124
00:07:11,360 --> 00:07:13,599
Tror du, han er din første autograf?
125
00:07:13,600 --> 00:07:15,559
Jeg ved det ikke. Slap af. Han kommer.
126
00:07:15,560 --> 00:07:16,759
Hej.
127
00:07:16,760 --> 00:07:19,479
- Hej. Jeg er vild med din film.
- Tak.
128
00:07:19,480 --> 00:07:23,151
Den må være noget af det værste,
jeg har set i mit liv.
129
00:07:24,200 --> 00:07:26,232
Din kærlighed forvirrer mig.
130
00:07:28,240 --> 00:07:30,119
- Vil du have en autograf?
- Okay.
131
00:07:30,120 --> 00:07:31,559
- Navn?
- Daniel.
132
00:07:31,560 --> 00:07:33,274
- Okay.
- Jeg må spørge,
133
00:07:33,400 --> 00:07:37,071
prøvede du at være dårlig, eller er du
bare en forfærdelig skuespillerinde?
134
00:07:38,360 --> 00:07:40,358
Det gjorde det ikke klarere.
135
00:07:44,160 --> 00:07:46,079
Det bliver 4,75 dollars.
136
00:07:46,360 --> 00:07:48,392
- Behold byttepengene.
- Men jeg...
137
00:07:56,600 --> 00:07:59,395
Det var der intet godt ved.
138
00:08:01,040 --> 00:08:03,101
Der er intet at være bange for, Sheldon.
139
00:08:05,560 --> 00:08:08,753
Den gennemsnitlige prop-fart er 40,2 km/t.
140
00:08:09,240 --> 00:08:12,603
Er det for hurtigt til en skole,
så er det for hurtigt til et køkken.
141
00:08:15,920 --> 00:08:17,395
Der er gået 15 minutter.
142
00:08:17,680 --> 00:08:21,078
Jøsses. Jeg kan godt.
Giv mig et øjeblik...
143
00:08:21,080 --> 00:08:22,430
Mor!
144
00:08:24,080 --> 00:08:25,794
Mimosaerne er på vej.
145
00:08:26,400 --> 00:08:30,594
Jeg lod en juice stå så længe i køleren,
at den smagte som en mimosa.
146
00:08:31,800 --> 00:08:33,275
Hvor gammel var den?
147
00:08:33,280 --> 00:08:34,599
Det er svært at sige.
148
00:08:34,600 --> 00:08:36,847
Jeg kan ikke huske noget,
efter jeg drak den.
149
00:08:38,720 --> 00:08:41,480
- Vil du have en, fru Petrescu?
- Ja.
150
00:08:41,480 --> 00:08:43,239
Drik er sjov og gode venner...
151
00:08:43,280 --> 00:08:44,800
Applebee's.
152
00:08:47,360 --> 00:08:49,472
Hun lærer engelsk ved at se fjernsyn.
153
00:08:49,960 --> 00:08:52,720
Fjernsyn, godt. Tilbage til dig.
154
00:08:55,400 --> 00:08:57,239
- Hej, venner.
- Hej, Stuart.
155
00:08:57,240 --> 00:09:00,000
- Det er til dig.
- De er flotte. Tak.
156
00:09:00,000 --> 00:09:03,199
Stuart, det er Bert fra
geologilaboratoriet på Caltech
157
00:09:03,200 --> 00:09:05,279
og det er fru Petrescu,
der bor nedenunder.
158
00:09:05,280 --> 00:09:06,879
- Rart at møde jer.
- Goddag.
159
00:09:06,880 --> 00:09:08,878
- Hej.
- Hvad er jeg gået glip af?
160
00:09:08,960 --> 00:09:12,790
Vi har set Sheldon prøve
at åbne en flaske i et kvarter.
161
00:09:14,120 --> 00:09:18,394
Femten minutter kan spare femten
procent eller mere i autoforsikring.
162
00:09:22,840 --> 00:09:24,440
Kommer der andre?
163
00:09:31,200 --> 00:09:33,392
- Hvad hedder du? Okay.
- Jeff.
164
00:09:33,640 --> 00:09:35,559
Min yndlingsdel er din badescene.
165
00:09:36,040 --> 00:09:37,913
Det har jeg hørt ofte i dag.
166
00:09:38,400 --> 00:09:40,507
Jeg har et billede af den på min telefon.
167
00:09:41,080 --> 00:09:43,317
Ja, der er de.
168
00:09:44,560 --> 00:09:47,036
- Lad os komme videre.
- Værsgo.
169
00:09:48,640 --> 00:09:50,354
Jeg skulle have slået ham.
170
00:09:50,360 --> 00:09:51,880
Værsgo. Han står lige der.
171
00:09:52,160 --> 00:09:54,670
Kan du ikke bare lade mig få mit øjeblik?
172
00:09:56,800 --> 00:09:59,359
- Hej.
- Hej, jeg kan godt lide dine film.
173
00:09:59,360 --> 00:10:01,233
- Tak.
- Jeg har set dem begge.
174
00:10:01,480 --> 00:10:05,196
Jeg antager, at vi stadig taler
om filmene, men hvem ved efter i dag.
175
00:10:06,000 --> 00:10:08,590
- Må jeg få et billede af os?
- Ja, da.
176
00:10:08,600 --> 00:10:10,359
Og kan du give mig et kys?
177
00:10:10,360 --> 00:10:13,280
Nej. Hun kan ikke... Hvad er der med jer?
178
00:10:13,320 --> 00:10:15,398
- Leonard.
- Nej. Det er ikke okay.
179
00:10:15,440 --> 00:10:17,233
- Hvem er du?
- Jeg er hendes mand.
180
00:10:18,720 --> 00:10:20,912
Nej, du er ikke.
181
00:10:22,720 --> 00:10:24,912
- Det er jeg.
- Det er han virkelig.
182
00:10:27,760 --> 00:10:29,076
Nej.
183
00:10:31,960 --> 00:10:35,392
Den har bak-kamera,
der er en Dvd-afspiller.
184
00:10:35,400 --> 00:10:37,080
Og se her...
185
00:10:38,720 --> 00:10:40,912
Det er, som om vi bor i fremtiden!
186
00:10:41,920 --> 00:10:44,396
Vis hende bagagerummet.
187
00:10:44,440 --> 00:10:45,719
Forestil dig det her.
188
00:10:45,720 --> 00:10:48,594
Du har babyen i den ene hånd,
189
00:10:48,880 --> 00:10:51,356
indkøb i den anden, og du tænker:
190
00:10:52,040 --> 00:10:54,197
"Hvordan får jeg bagagerummet op?"
191
00:10:55,160 --> 00:10:59,070
Jeg tænker nok: "Hvor er min mand,
og hvorfor hjælper han ikke?"
192
00:10:59,840 --> 00:11:01,319
Du har ikke brug for min hjælp,
193
00:11:01,320 --> 00:11:04,433
når du bare kan åbne bagagerummet
med et vift med foden.
194
00:11:10,680 --> 00:11:13,190
Nej. Det er et blidt vift,
du gør det forkert.
195
00:11:13,200 --> 00:11:14,800
Giv mig dem.
196
00:11:21,800 --> 00:11:24,117
Måske var det nærmere en cirkel.
197
00:11:27,160 --> 00:11:29,556
Det er sært,
at han troede, at I var et par.
198
00:11:31,280 --> 00:11:32,630
- Ja!
- Ja!
199
00:11:32,640 --> 00:11:34,433
Se? Det er let.
200
00:11:34,600 --> 00:11:36,314
Se al den bagageplads.
201
00:11:36,400 --> 00:11:39,039
Vi tager krybben ud,
og så kan du prøvekøre den.
202
00:11:39,040 --> 00:11:42,312
Jeg siger dig, at den her...
203
00:11:44,400 --> 00:11:46,199
Er det din ryg?
204
00:11:46,200 --> 00:11:47,993
Ja.
205
00:11:49,240 --> 00:11:51,639
Lad os sætte os ind og se,
206
00:11:51,640 --> 00:11:54,480
om GPS'en kan finde
den nærmeste skadestue.
207
00:11:57,560 --> 00:12:02,073
Indtil Amys lejlighed er færdig,
bor hun og jeg her sammen.
208
00:12:02,120 --> 00:12:04,134
Jeg boede sammen med min gamle kæreste.
209
00:12:04,200 --> 00:12:06,119
Hun var også geolog.
210
00:12:06,200 --> 00:12:07,516
Gik det ikke?
211
00:12:07,800 --> 00:12:10,674
Jeg kom hjem en dag,
og så havde hun taget alt.
212
00:12:11,240 --> 00:12:12,599
Jeg advarer dig.
213
00:12:12,600 --> 00:12:14,553
Gem dine gode sten.
214
00:12:16,320 --> 00:12:19,159
Min søsters mand
tog også alle hendes ting.
215
00:12:19,160 --> 00:12:20,555
Mere kl. 23.
216
00:12:23,680 --> 00:12:25,519
Kommer der virkelig ikke andre?
217
00:12:27,080 --> 00:12:30,000
Det er det hele. I er øvelsen.
218
00:12:30,280 --> 00:12:31,755
Øvelsen? Til hvad?
219
00:12:32,600 --> 00:12:35,999
Han mener bare,
at I er de første, vi tænkte på.
220
00:12:36,000 --> 00:12:37,239
Nej, præcis.
221
00:12:37,240 --> 00:12:40,638
Vi har aldrig holdt en brunch før,
og vi ville have styr på det.
222
00:12:41,560 --> 00:12:45,640
Så jeg er en forsøgsrotte,
før jeres rigtige venner kommer?
223
00:12:50,360 --> 00:12:53,553
Dine ord lyder rimelige,
men dit ansigt ser vredt ud.
224
00:12:55,640 --> 00:12:58,679
Hjælp mig. Det her er ikke min styrke.
225
00:12:58,680 --> 00:13:01,239
Stuart, du ved,
at du er en af vores yndlingsmennesker.
226
00:13:01,240 --> 00:13:04,751
Okay. Nu ser du oprigtig ud,
men dine ord er helt falske.
227
00:13:06,000 --> 00:13:08,999
Jeg er glad for, at vi øvede os.
Bruncher er vilde.
228
00:13:12,200 --> 00:13:14,239
Hvordan fik du hende til at gå ud med dig?
229
00:13:14,240 --> 00:13:16,359
Hun flyttede ind overfor.
230
00:13:16,360 --> 00:13:19,200
Og så begyndte han langsomt
at slide mig ned.
231
00:13:19,920 --> 00:13:21,759
Som en flod skærer en kløft.
232
00:13:22,760 --> 00:13:25,953
Bortset fra at floden blev ved
med at vise mig sine Pokémon-kort.
233
00:13:27,800 --> 00:13:29,039
Er du klar?
234
00:13:29,040 --> 00:13:32,312
Han fortæller, hvordan han fik scoret
pigen fra Serial Ape-ist.
235
00:13:32,600 --> 00:13:33,806
Ham der?
236
00:13:34,920 --> 00:13:36,918
Men han har en vekslemaskine på.
237
00:13:38,560 --> 00:13:40,399
Jeg synes, at det er frækt.
238
00:13:42,200 --> 00:13:43,359
Ja.
239
00:13:43,360 --> 00:13:45,233
Jeg er hendes veksle-farmand.
240
00:13:51,600 --> 00:13:53,439
Hvad tænkte jeg?
241
00:13:53,440 --> 00:13:55,759
Wolowitz'er er ikke et folk, der løfter.
242
00:13:55,760 --> 00:13:57,360
Vi betaler dem, der løfter.
243
00:14:00,080 --> 00:14:02,959
Behøver vi virkelig sidde
på skadestuen i timevis?
244
00:14:02,960 --> 00:14:05,231
De giver dig bare is og
smertestillende igen.
245
00:14:05,240 --> 00:14:08,000
Du får det forfærdeligt,
når jeg sidder i rullestol.
246
00:14:10,000 --> 00:14:13,955
Hvilket i øvrigt sagtens kan være
i denne prisvindende minibus.
247
00:14:14,840 --> 00:14:18,199
Fint. Vi tager på skadestuen.
Hold op med at sælge minibussen.
248
00:14:18,200 --> 00:14:20,312
Du har ret. Den sælger sig selv.
249
00:14:22,160 --> 00:14:24,119
Du må indrømme, at den kører ret godt.
250
00:14:24,120 --> 00:14:26,274
Jeg håbede, at den ville være mere stille.
251
00:14:27,040 --> 00:14:30,472
Hvis en fødsel er halvt så slemt
som det her, er du på røven!
252
00:14:32,280 --> 00:14:34,358
- Er vi der?
- Snart.
253
00:14:34,360 --> 00:14:36,319
Hvorfor tager det så længe?
254
00:14:36,320 --> 00:14:38,477
Howard, se Dvd-skærmen.
255
00:14:38,480 --> 00:14:40,639
Der er Batman The Animated Series.
Din favorit.
256
00:14:40,640 --> 00:14:43,480
Jeg har for ondt til at se...
257
00:14:43,480 --> 00:14:45,478
Den her er god.
258
00:14:46,720 --> 00:14:49,230
Jeg har babysittet ham
meget længere end dig.
259
00:14:51,040 --> 00:14:53,516
Fint. Så køber jeg den dumme bil.
260
00:14:57,040 --> 00:14:59,279
Det er den bedste blintz, jeg har smagt.
261
00:14:59,280 --> 00:15:00,675
Tak.
262
00:15:01,120 --> 00:15:05,109
Det udligner næsten den utroligt
akavede drejning tidligere.
263
00:15:06,800 --> 00:15:08,832
Jeg tror bare, at jeg går.
264
00:15:08,840 --> 00:15:10,319
Nej, Stuart. Lad være.
265
00:15:10,320 --> 00:15:13,999
Jeg ser dig og Sheldon som min familie,
266
00:15:14,000 --> 00:15:16,107
og jeg tror ikke,
at I ser mig som en ven.
267
00:15:16,240 --> 00:15:18,079
Ved I, hvordan det føles?
268
00:15:18,640 --> 00:15:20,240
Det er vi kede af.
269
00:15:20,240 --> 00:15:22,750
Jeg er altid den sidste, nogen tænker på.
270
00:15:22,840 --> 00:15:24,599
Det er ikke sandt.
271
00:15:24,600 --> 00:15:26,678
Nogle gange er det Koothrappali.
272
00:15:27,920 --> 00:15:31,192
Selvom vi ikke må sige det,
fordi han er en minoritet.
273
00:15:32,400 --> 00:15:35,069
- Farvel.
- Nej, Stuart. Vent.
274
00:15:36,920 --> 00:15:39,396
Jeg ved, hvordan det er at være udenfor.
275
00:15:39,760 --> 00:15:41,235
Jeg ved det også.
276
00:15:41,240 --> 00:15:43,909
Okay. Det handler om mig og ham, ikke dig.
277
00:15:46,120 --> 00:15:47,390
Stuart,
278
00:15:47,800 --> 00:15:51,399
måske tager vi dig for givet,
og det er ikke acceptabelt.
279
00:15:51,400 --> 00:15:55,514
Du skal vide, at du er et værdifuldt
medlem af vores sociale gruppe.
280
00:15:56,280 --> 00:15:58,392
- Tak.
- Faktisk.
281
00:15:58,480 --> 00:16:00,076
Vil jeg gerne foreslå en skål.
282
00:16:03,920 --> 00:16:05,349
For Stuart.
283
00:16:05,840 --> 00:16:08,760
En fin mand og en god ven
284
00:16:09,040 --> 00:16:10,959
og en vidunderlig gæst.
285
00:16:11,160 --> 00:16:12,599
- Hørt, hørt.
- Skål.
286
00:16:12,600 --> 00:16:15,759
Filmet foran et live-publikum.
287
00:16:20,440 --> 00:16:23,917
Og sådan fik en lille, astmatisk forsker
288
00:16:24,080 --> 00:16:25,760
scoret en rigtig frækkert.
289
00:16:30,120 --> 00:16:32,399
Jeg vidste ikke,
at man kunne fri til én person
290
00:16:32,400 --> 00:16:34,398
så mange gange.
291
00:16:35,240 --> 00:16:38,433
Tredje gang var det med en røgflyver,
men hun så ikke engang op.
292
00:16:39,600 --> 00:16:42,679
- Jeg friede også til ham.
- Ja. Jeg sagde nej.
293
00:16:43,600 --> 00:16:46,440
- Hvorfor?
- Hun skulle arbejde for det.
294
00:16:47,760 --> 00:16:50,395
Det kommer du til at betale for senere.
295
00:16:51,040 --> 00:16:53,675
Vent.
Er hun sammen med dig, fordi du er rig?
296
00:16:53,680 --> 00:16:55,758
Hun tjener flere penge end mig!
297
00:16:56,920 --> 00:16:58,600
Hvem er du?
298
00:17:04,440 --> 00:17:07,159
Ved du, hvad jeg også elsker ved dig?
299
00:17:07,160 --> 00:17:10,273
Din håndskrift er upåklagelig.
300
00:17:11,800 --> 00:17:14,239
- Tak, fordi du bemærkede det!
- Jeg mener det.
301
00:17:14,240 --> 00:17:17,160
Du har en etiketmagers sjæl.
302
00:17:18,880 --> 00:17:20,992
Ved du, hvad jeg elsker ved dig?
303
00:17:21,280 --> 00:17:23,711
Du går aldrig hjemmefra
uden en papirklips.
304
00:17:24,720 --> 00:17:28,559
For man ved aldrig, hvornår to stykker
papir skal sættes sammen midlertidigt
305
00:17:28,560 --> 00:17:30,274
i øverste venstre hjørne.
306
00:17:33,640 --> 00:17:36,999
Jeg elsker også, at du aldrig bander.
307
00:17:37,000 --> 00:17:38,350
Det viser sig faktisk,
308
00:17:38,480 --> 00:17:41,593
at man kan såre folk lige så godt uden.
309
00:17:44,600 --> 00:17:47,440
Måske kan jeg få lidt hjælp
til at ordne det her.
310
00:17:47,720 --> 00:17:49,479
Slap af.
311
00:17:49,480 --> 00:17:51,512
Jeg har allerede ordnet fem af dem her.
312
00:17:53,280 --> 00:17:56,951
Kan du se?
Ingen problemer, ikke ét bandeord.
313
00:18:27,240 --> 00:18:29,432
Oversættelse: Anders Langhoff
314
00:18:29,440 --> 00:18:30,646
Danish