1 00:00:03,880 --> 00:00:06,199 Har du hørt om Van Nuys Comic-Con? 2 00:00:06,200 --> 00:00:09,639 Ja, det er en trist lille messe, hvor de sælger samlerting 3 00:00:09,640 --> 00:00:12,119 og får tredjerangs-kendte til at møde op. Hvorfor? 4 00:00:12,120 --> 00:00:14,227 De vil have mig til at skrive autografer. 5 00:00:14,560 --> 00:00:16,433 Fedt! 6 00:00:17,720 --> 00:00:19,279 Er det for Serial Ape-ist? 7 00:00:19,280 --> 00:00:22,239 Måske er det min abefilm, måske hæmoride-reklamen? 8 00:00:22,240 --> 00:00:23,760 Listen forsætter ikke. 9 00:00:25,080 --> 00:00:26,759 - Hvornår? - Lige meget. Jeg gør det ikke. 10 00:00:26,760 --> 00:00:29,479 - Hvorfor ikke? - Du sagde det selv, det er trist. 11 00:00:29,480 --> 00:00:32,479 Men ikke ynkeligt. Det er der, jeg trækker grænsen. 12 00:00:33,800 --> 00:00:36,359 - Kom nu. Det bliver sjovt. - Jeg ved ikke. 13 00:00:36,360 --> 00:00:38,759 Nørderne vil gå i svime over dig. 14 00:00:38,760 --> 00:00:41,316 Hvis du ikke elsker det, er vores ægteskab i knibe. 15 00:00:41,800 --> 00:00:44,919 Det ville vel ikke skade at møde nogle fans og tjene lidt penge. 16 00:00:44,920 --> 00:00:46,190 Ja. 17 00:00:47,480 --> 00:00:51,310 Et fremmøde af George Lucas' hudlæge. 18 00:00:53,120 --> 00:00:55,630 - Den autograf vil jeg have. - Ja. 19 00:01:22,320 --> 00:01:26,719 Nu hvor vi bor sammen, kan vi tænke på at invitere folk. 20 00:01:26,720 --> 00:01:28,479 Vi inviterer da også folk. 21 00:01:28,800 --> 00:01:32,072 Vi har håndværkere, pizzabuddet, 22 00:01:32,560 --> 00:01:36,071 UPS-buddet, der spørger, hvordan dele af mig "skærer". 23 00:01:37,880 --> 00:01:39,150 Du ved, hvad jeg mente. 24 00:01:39,800 --> 00:01:40,999 Okay. Fint. 25 00:01:41,000 --> 00:01:43,359 Lad os sige, at vi skulle have gæster. 26 00:01:43,360 --> 00:01:45,319 Hvilken type arrangement tænkte du på? 27 00:01:45,320 --> 00:01:49,399 Et måltid? Frokost? Brunch? Middag? Eftermiddagste? Et teselskab? 28 00:01:49,400 --> 00:01:51,679 Er det er en fest? Og hvilken slags fest? 29 00:01:51,680 --> 00:01:54,395 En cocktailfest? En tupperware-fest? 30 00:01:55,080 --> 00:01:57,397 Er det en overraskelsesfest? 31 00:01:58,200 --> 00:01:59,799 Bare det ikke er en West Coast-fest. 32 00:01:59,800 --> 00:02:03,914 For ifølge manden i radioen stopper en West Coast-fest ikke. 33 00:02:04,240 --> 00:02:05,719 Undskyld, at jeg nævnte det. 34 00:02:05,720 --> 00:02:08,239 Nej, da. Du gør dig forhåbninger, jeg ødelægger dem, 35 00:02:08,240 --> 00:02:09,874 det er teamwork. 36 00:02:19,720 --> 00:02:22,640 Det er et spark, det er et rigtigt spark. 37 00:02:28,160 --> 00:02:29,714 Hvad laver du? 38 00:02:30,920 --> 00:02:32,440 Jeg følte et spark. 39 00:02:32,720 --> 00:02:34,434 Der er en baby derinde. 40 00:02:36,000 --> 00:02:38,556 Nå, ja. Det var der, jeg gjorde af den. 41 00:02:39,440 --> 00:02:41,996 Jeg ved, at du er gravid. 42 00:02:42,080 --> 00:02:46,274 Jeg har bare aldrig forbundet graviditeten med, 43 00:02:46,880 --> 00:02:49,549 at du rent faktisk skulle have et barn. 44 00:02:50,760 --> 00:02:53,111 Hvilket MIT var det, du gik på? 45 00:02:57,000 --> 00:03:00,359 Gud, vi er ikke klar til at have et spædbarn i huset. 46 00:03:00,360 --> 00:03:02,719 Vi har ikke en vugge. Vi har ingen bleer. 47 00:03:02,720 --> 00:03:04,319 Vi er ikke baby-sikrede. 48 00:03:04,320 --> 00:03:07,718 Enhver kan bare gå ind fra gaden og løfte vores toiletbræt. 49 00:03:08,360 --> 00:03:10,759 Howie, vi har tid til al det. 50 00:03:10,760 --> 00:03:12,519 Har vi? Se dig. 51 00:03:12,520 --> 00:03:15,474 Willy Wonka ville rulle dig ind i presse-lokalet. 52 00:03:17,840 --> 00:03:21,033 Den næste, der sparker dig, er mig, godnat. 53 00:03:28,920 --> 00:03:30,795 Er vi overhovedet i et godt skole... 54 00:03:32,920 --> 00:03:35,157 Jeg advarede dig og gjorde det. 55 00:03:39,800 --> 00:03:40,999 Hvad er alt det for noget? 56 00:03:41,000 --> 00:03:43,573 Alt, hvad vi har brug for til din autografskrivning. 57 00:03:43,720 --> 00:03:44,919 Billeder, tusser. 58 00:03:44,920 --> 00:03:46,759 Leonard, det er sødt, at du er spændt, 59 00:03:46,760 --> 00:03:49,479 men det er et mirakel, hvis bare én beder om en autograf. 60 00:03:49,480 --> 00:03:53,039 Mener du det? Jeg betalte engang 20 dollars for Theo Sasslers underskrift. 61 00:03:53,040 --> 00:03:54,319 Hvem er det? 62 00:03:54,320 --> 00:03:57,311 Aner det ikke. Jeg kunne bare godt lide navnet. Theo Sassler. 63 00:03:58,400 --> 00:04:01,593 Jeg har endda en byttepengemaskine. 64 00:04:06,120 --> 00:04:08,414 Hvor mange byttepenge vil du have, lille dame? 65 00:04:09,760 --> 00:04:11,917 Der er så meget, jeg vil bytte. 66 00:04:13,560 --> 00:04:16,070 Hvis det er en dollar, sidder du i held. 67 00:04:21,920 --> 00:04:23,520 Hvad sker der her? 68 00:04:23,760 --> 00:04:26,319 Du udtrykte interesse i at invitere folk, 69 00:04:26,320 --> 00:04:28,716 og jeg føler, at jeg afviste det for hurtigt. 70 00:04:28,760 --> 00:04:32,840 Så jeg tog sagen i egen hånd og arrangerede en brunch. 71 00:04:33,520 --> 00:04:36,279 Sødt, hvem kommer? 72 00:04:36,280 --> 00:04:39,519 Stuart, Bert fra geologilaboratoriet 73 00:04:39,520 --> 00:04:41,679 og fru Petrescu, der bor nedenunder. 74 00:04:41,680 --> 00:04:43,719 Mener du den rumænske dame på anden sal? 75 00:04:43,720 --> 00:04:45,718 Ja. Sjov historie. 76 00:04:45,720 --> 00:04:48,039 Hun voksede op med 10 søskende 77 00:04:48,040 --> 00:04:50,596 eller muligvis pingviner, hendes engelske er skidt. 78 00:04:52,400 --> 00:04:54,199 Det er en sær blanding. 79 00:04:54,200 --> 00:04:55,999 For vores første gang som værter 80 00:04:56,000 --> 00:04:58,317 fandt jeg det klogt at holde en prøve. 81 00:04:58,440 --> 00:05:01,239 Ligesom da jeg øvede mig til spøgelseshuset til halloween 82 00:05:01,240 --> 00:05:04,592 ved at gå ind på toilettet på busstationen. 83 00:05:05,040 --> 00:05:06,719 Men du gik ikke ind i spøgelseshuset. 84 00:05:06,720 --> 00:05:09,116 Du så ikke, hvad der var efter mig på stationen. 85 00:05:11,080 --> 00:05:14,000 Tak, Sheldon, det er en sjov overraskelse. 86 00:05:14,560 --> 00:05:18,640 Overraskelsen er, hvor overrasket du er over, at jeg er god til overraskelser. 87 00:05:18,880 --> 00:05:20,912 Det er slet ingen overraskelse. 88 00:05:20,960 --> 00:05:22,679 Hvis jeg vidste, at du var god til overraskelser, 89 00:05:22,680 --> 00:05:25,559 ville jeg have ventet overraskelsen og ikke være overrasket. 90 00:05:25,560 --> 00:05:29,879 Men eftersom jeg ikke vidste det, bør min overraskelse være uoverraskende. 91 00:05:30,920 --> 00:05:34,318 Tænd mig nu ikke, gæsterne er på vej. 92 00:05:38,040 --> 00:05:39,919 - Hej. - Hej, hvor har du været? 93 00:05:39,920 --> 00:05:42,239 Vi har været ude og købe ind til babyen. 94 00:05:42,240 --> 00:05:44,477 Vent, til du ser den krybbe, vi har fundet. 95 00:05:44,920 --> 00:05:46,516 Har I købt en krybbe uden mig? 96 00:05:46,520 --> 00:05:48,079 - Du vil elske den. - Ja. 97 00:05:48,080 --> 00:05:51,119 Det er markedets bedste. Jeg ville end ikke kalde det en krybbe. 98 00:05:51,120 --> 00:05:54,074 Jeg ville kalde det "Ensomhedens fort for babyer." 99 00:05:56,160 --> 00:05:57,510 Det lyder dyrt. 100 00:05:57,520 --> 00:05:59,598 Okay, jeg gik måske lidt for langt, 101 00:05:59,600 --> 00:06:01,719 men man kan ikke sætte en pris på sikkerhed. 102 00:06:01,720 --> 00:06:04,799 Men hvis man gjorde, er det flere nuller, end man tror. 103 00:06:06,040 --> 00:06:08,159 Men det er den sikreste krybbe, man kan få. 104 00:06:08,160 --> 00:06:10,879 - Vi kan returnere den. - Fint. 105 00:06:10,880 --> 00:06:13,151 I vores nye minibus, hvad er der til frokost? 106 00:06:14,240 --> 00:06:15,556 Har du købt en minibus? 107 00:06:15,880 --> 00:06:17,999 Det er til babyen. Og jeg har ikke købt den. 108 00:06:18,000 --> 00:06:20,840 Forhandleren lod mig prøvekøre den i 24 timer. 109 00:06:20,840 --> 00:06:23,316 Men vi fik bulet bagenden ret godt med krybben, 110 00:06:23,320 --> 00:06:24,962 så I har måske købt en minibus. 111 00:06:26,760 --> 00:06:29,236 Jeg vil ikke køre i den, det er sådan en mor-bil. 112 00:06:29,440 --> 00:06:32,872 Forhandleren sagde, at den ikke kun er til mødre længere. 113 00:06:33,440 --> 00:06:36,280 Men han troede også, at du var min mand. 114 00:06:39,480 --> 00:06:42,564 Det troede de til ultralyden, hvorfor så ikke hos forhandleren? 115 00:06:48,640 --> 00:06:50,911 Jeg har aldrig været på denne side af bordet. 116 00:06:51,480 --> 00:06:53,000 Det føles magtfuldt. 117 00:06:53,720 --> 00:06:54,879 Virkelig? 118 00:06:54,880 --> 00:06:58,104 Jeg føler, at jeg sælger slik, så vores hold kan få nye uniformer. 119 00:06:59,000 --> 00:07:01,879 Det bliver 4,75 dollars for et signeret sort/hvid-billede 120 00:07:01,880 --> 00:07:03,159 og 9,95 dollars for farve. 121 00:07:03,160 --> 00:07:05,113 Okay. Hvorfor ikke fem og 10 dollars? 122 00:07:05,360 --> 00:07:07,791 Jeg har min pengemaskine med, lad mig ryste den. 123 00:07:09,800 --> 00:07:11,359 Ham der kigger herover. 124 00:07:11,360 --> 00:07:13,599 Tror du, han er din første autograf? 125 00:07:13,600 --> 00:07:15,559 Jeg ved det ikke. Slap af. Han kommer. 126 00:07:15,560 --> 00:07:16,759 Hej. 127 00:07:16,760 --> 00:07:19,479 - Hej. Jeg er vild med din film. - Tak. 128 00:07:19,480 --> 00:07:23,151 Den må være noget af det værste, jeg har set i mit liv. 129 00:07:24,200 --> 00:07:26,232 Din kærlighed forvirrer mig. 130 00:07:28,240 --> 00:07:30,119 - Vil du have en autograf? - Okay. 131 00:07:30,120 --> 00:07:31,559 - Navn? - Daniel. 132 00:07:31,560 --> 00:07:33,274 - Okay. - Jeg må spørge, 133 00:07:33,400 --> 00:07:37,071 prøvede du at være dårlig, eller er du bare en forfærdelig skuespillerinde? 134 00:07:38,360 --> 00:07:40,358 Det gjorde det ikke klarere. 135 00:07:44,160 --> 00:07:46,079 Det bliver 4,75 dollars. 136 00:07:46,360 --> 00:07:48,392 - Behold byttepengene. - Men jeg... 137 00:07:56,600 --> 00:07:59,395 Det var der intet godt ved. 138 00:08:01,040 --> 00:08:03,101 Der er intet at være bange for, Sheldon. 139 00:08:05,560 --> 00:08:08,753 Den gennemsnitlige prop-fart er 40,2 km/t. 140 00:08:09,240 --> 00:08:12,603 Er det for hurtigt til en skole, så er det for hurtigt til et køkken. 141 00:08:15,920 --> 00:08:17,395 Der er gået 15 minutter. 142 00:08:17,680 --> 00:08:21,078 Jøsses. Jeg kan godt. Giv mig et øjeblik... 143 00:08:21,080 --> 00:08:22,430 Mor! 144 00:08:24,080 --> 00:08:25,794 Mimosaerne er på vej. 145 00:08:26,400 --> 00:08:30,594 Jeg lod en juice stå så længe i køleren, at den smagte som en mimosa. 146 00:08:31,800 --> 00:08:33,275 Hvor gammel var den? 147 00:08:33,280 --> 00:08:34,599 Det er svært at sige. 148 00:08:34,600 --> 00:08:36,847 Jeg kan ikke huske noget, efter jeg drak den. 149 00:08:38,720 --> 00:08:41,480 - Vil du have en, fru Petrescu? - Ja. 150 00:08:41,480 --> 00:08:43,239 Drik er sjov og gode venner... 151 00:08:43,280 --> 00:08:44,800 Applebee's. 152 00:08:47,360 --> 00:08:49,472 Hun lærer engelsk ved at se fjernsyn. 153 00:08:49,960 --> 00:08:52,720 Fjernsyn, godt. Tilbage til dig. 154 00:08:55,400 --> 00:08:57,239 - Hej, venner. - Hej, Stuart. 155 00:08:57,240 --> 00:09:00,000 - Det er til dig. - De er flotte. Tak. 156 00:09:00,000 --> 00:09:03,199 Stuart, det er Bert fra geologilaboratoriet på Caltech 157 00:09:03,200 --> 00:09:05,279 og det er fru Petrescu, der bor nedenunder. 158 00:09:05,280 --> 00:09:06,879 - Rart at møde jer. - Goddag. 159 00:09:06,880 --> 00:09:08,878 - Hej. - Hvad er jeg gået glip af? 160 00:09:08,960 --> 00:09:12,790 Vi har set Sheldon prøve at åbne en flaske i et kvarter. 161 00:09:14,120 --> 00:09:18,394 Femten minutter kan spare femten procent eller mere i autoforsikring. 162 00:09:22,840 --> 00:09:24,440 Kommer der andre? 163 00:09:31,200 --> 00:09:33,392 - Hvad hedder du? Okay. - Jeff. 164 00:09:33,640 --> 00:09:35,559 Min yndlingsdel er din badescene. 165 00:09:36,040 --> 00:09:37,913 Det har jeg hørt ofte i dag. 166 00:09:38,400 --> 00:09:40,507 Jeg har et billede af den på min telefon. 167 00:09:41,080 --> 00:09:43,317 Ja, der er de. 168 00:09:44,560 --> 00:09:47,036 - Lad os komme videre. - Værsgo. 169 00:09:48,640 --> 00:09:50,354 Jeg skulle have slået ham. 170 00:09:50,360 --> 00:09:51,880 Værsgo. Han står lige der. 171 00:09:52,160 --> 00:09:54,670 Kan du ikke bare lade mig få mit øjeblik? 172 00:09:56,800 --> 00:09:59,359 - Hej. - Hej, jeg kan godt lide dine film. 173 00:09:59,360 --> 00:10:01,233 - Tak. - Jeg har set dem begge. 174 00:10:01,480 --> 00:10:05,196 Jeg antager, at vi stadig taler om filmene, men hvem ved efter i dag. 175 00:10:06,000 --> 00:10:08,590 - Må jeg få et billede af os? - Ja, da. 176 00:10:08,600 --> 00:10:10,359 Og kan du give mig et kys? 177 00:10:10,360 --> 00:10:13,280 Nej. Hun kan ikke... Hvad er der med jer? 178 00:10:13,320 --> 00:10:15,398 - Leonard. - Nej. Det er ikke okay. 179 00:10:15,440 --> 00:10:17,233 - Hvem er du? - Jeg er hendes mand. 180 00:10:18,720 --> 00:10:20,912 Nej, du er ikke. 181 00:10:22,720 --> 00:10:24,912 - Det er jeg. - Det er han virkelig. 182 00:10:27,760 --> 00:10:29,076 Nej. 183 00:10:31,960 --> 00:10:35,392 Den har bak-kamera, der er en Dvd-afspiller. 184 00:10:35,400 --> 00:10:37,080 Og se her... 185 00:10:38,720 --> 00:10:40,912 Det er, som om vi bor i fremtiden! 186 00:10:41,920 --> 00:10:44,396 Vis hende bagagerummet. 187 00:10:44,440 --> 00:10:45,719 Forestil dig det her. 188 00:10:45,720 --> 00:10:48,594 Du har babyen i den ene hånd, 189 00:10:48,880 --> 00:10:51,356 indkøb i den anden, og du tænker: 190 00:10:52,040 --> 00:10:54,197 "Hvordan får jeg bagagerummet op?" 191 00:10:55,160 --> 00:10:59,070 Jeg tænker nok: "Hvor er min mand, og hvorfor hjælper han ikke?" 192 00:10:59,840 --> 00:11:01,319 Du har ikke brug for min hjælp, 193 00:11:01,320 --> 00:11:04,433 når du bare kan åbne bagagerummet med et vift med foden. 194 00:11:10,680 --> 00:11:13,190 Nej. Det er et blidt vift, du gør det forkert. 195 00:11:13,200 --> 00:11:14,800 Giv mig dem. 196 00:11:21,800 --> 00:11:24,117 Måske var det nærmere en cirkel. 197 00:11:27,160 --> 00:11:29,556 Det er sært, at han troede, at I var et par. 198 00:11:31,280 --> 00:11:32,630 - Ja! - Ja! 199 00:11:32,640 --> 00:11:34,433 Se? Det er let. 200 00:11:34,600 --> 00:11:36,314 Se al den bagageplads. 201 00:11:36,400 --> 00:11:39,039 Vi tager krybben ud, og så kan du prøvekøre den. 202 00:11:39,040 --> 00:11:42,312 Jeg siger dig, at den her... 203 00:11:44,400 --> 00:11:46,199 Er det din ryg? 204 00:11:46,200 --> 00:11:47,993 Ja. 205 00:11:49,240 --> 00:11:51,639 Lad os sætte os ind og se, 206 00:11:51,640 --> 00:11:54,480 om GPS'en kan finde den nærmeste skadestue. 207 00:11:57,560 --> 00:12:02,073 Indtil Amys lejlighed er færdig, bor hun og jeg her sammen. 208 00:12:02,120 --> 00:12:04,134 Jeg boede sammen med min gamle kæreste. 209 00:12:04,200 --> 00:12:06,119 Hun var også geolog. 210 00:12:06,200 --> 00:12:07,516 Gik det ikke? 211 00:12:07,800 --> 00:12:10,674 Jeg kom hjem en dag, og så havde hun taget alt. 212 00:12:11,240 --> 00:12:12,599 Jeg advarer dig. 213 00:12:12,600 --> 00:12:14,553 Gem dine gode sten. 214 00:12:16,320 --> 00:12:19,159 Min søsters mand tog også alle hendes ting. 215 00:12:19,160 --> 00:12:20,555 Mere kl. 23. 216 00:12:23,680 --> 00:12:25,519 Kommer der virkelig ikke andre? 217 00:12:27,080 --> 00:12:30,000 Det er det hele. I er øvelsen. 218 00:12:30,280 --> 00:12:31,755 Øvelsen? Til hvad? 219 00:12:32,600 --> 00:12:35,999 Han mener bare, at I er de første, vi tænkte på. 220 00:12:36,000 --> 00:12:37,239 Nej, præcis. 221 00:12:37,240 --> 00:12:40,638 Vi har aldrig holdt en brunch før, og vi ville have styr på det. 222 00:12:41,560 --> 00:12:45,640 Så jeg er en forsøgsrotte, før jeres rigtige venner kommer? 223 00:12:50,360 --> 00:12:53,553 Dine ord lyder rimelige, men dit ansigt ser vredt ud. 224 00:12:55,640 --> 00:12:58,679 Hjælp mig. Det her er ikke min styrke. 225 00:12:58,680 --> 00:13:01,239 Stuart, du ved, at du er en af vores yndlingsmennesker. 226 00:13:01,240 --> 00:13:04,751 Okay. Nu ser du oprigtig ud, men dine ord er helt falske. 227 00:13:06,000 --> 00:13:08,999 Jeg er glad for, at vi øvede os. Bruncher er vilde. 228 00:13:12,200 --> 00:13:14,239 Hvordan fik du hende til at gå ud med dig? 229 00:13:14,240 --> 00:13:16,359 Hun flyttede ind overfor. 230 00:13:16,360 --> 00:13:19,200 Og så begyndte han langsomt at slide mig ned. 231 00:13:19,920 --> 00:13:21,759 Som en flod skærer en kløft. 232 00:13:22,760 --> 00:13:25,953 Bortset fra at floden blev ved med at vise mig sine Pokémon-kort. 233 00:13:27,800 --> 00:13:29,039 Er du klar? 234 00:13:29,040 --> 00:13:32,312 Han fortæller, hvordan han fik scoret pigen fra Serial Ape-ist. 235 00:13:32,600 --> 00:13:33,806 Ham der? 236 00:13:34,920 --> 00:13:36,918 Men han har en vekslemaskine på. 237 00:13:38,560 --> 00:13:40,399 Jeg synes, at det er frækt. 238 00:13:42,200 --> 00:13:43,359 Ja. 239 00:13:43,360 --> 00:13:45,233 Jeg er hendes veksle-farmand. 240 00:13:51,600 --> 00:13:53,439 Hvad tænkte jeg? 241 00:13:53,440 --> 00:13:55,759 Wolowitz'er er ikke et folk, der løfter. 242 00:13:55,760 --> 00:13:57,360 Vi betaler dem, der løfter. 243 00:14:00,080 --> 00:14:02,959 Behøver vi virkelig sidde på skadestuen i timevis? 244 00:14:02,960 --> 00:14:05,231 De giver dig bare is og smertestillende igen. 245 00:14:05,240 --> 00:14:08,000 Du får det forfærdeligt, når jeg sidder i rullestol. 246 00:14:10,000 --> 00:14:13,955 Hvilket i øvrigt sagtens kan være i denne prisvindende minibus. 247 00:14:14,840 --> 00:14:18,199 Fint. Vi tager på skadestuen. Hold op med at sælge minibussen. 248 00:14:18,200 --> 00:14:20,312 Du har ret. Den sælger sig selv. 249 00:14:22,160 --> 00:14:24,119 Du må indrømme, at den kører ret godt. 250 00:14:24,120 --> 00:14:26,274 Jeg håbede, at den ville være mere stille. 251 00:14:27,040 --> 00:14:30,472 Hvis en fødsel er halvt så slemt som det her, er du på røven! 252 00:14:32,280 --> 00:14:34,358 - Er vi der? - Snart. 253 00:14:34,360 --> 00:14:36,319 Hvorfor tager det så længe? 254 00:14:36,320 --> 00:14:38,477 Howard, se Dvd-skærmen. 255 00:14:38,480 --> 00:14:40,639 Der er Batman The Animated Series. Din favorit. 256 00:14:40,640 --> 00:14:43,480 Jeg har for ondt til at se... 257 00:14:43,480 --> 00:14:45,478 Den her er god. 258 00:14:46,720 --> 00:14:49,230 Jeg har babysittet ham meget længere end dig. 259 00:14:51,040 --> 00:14:53,516 Fint. Så køber jeg den dumme bil. 260 00:14:57,040 --> 00:14:59,279 Det er den bedste blintz, jeg har smagt. 261 00:14:59,280 --> 00:15:00,675 Tak. 262 00:15:01,120 --> 00:15:05,109 Det udligner næsten den utroligt akavede drejning tidligere. 263 00:15:06,800 --> 00:15:08,832 Jeg tror bare, at jeg går. 264 00:15:08,840 --> 00:15:10,319 Nej, Stuart. Lad være. 265 00:15:10,320 --> 00:15:13,999 Jeg ser dig og Sheldon som min familie, 266 00:15:14,000 --> 00:15:16,107 og jeg tror ikke, at I ser mig som en ven. 267 00:15:16,240 --> 00:15:18,079 Ved I, hvordan det føles? 268 00:15:18,640 --> 00:15:20,240 Det er vi kede af. 269 00:15:20,240 --> 00:15:22,750 Jeg er altid den sidste, nogen tænker på. 270 00:15:22,840 --> 00:15:24,599 Det er ikke sandt. 271 00:15:24,600 --> 00:15:26,678 Nogle gange er det Koothrappali. 272 00:15:27,920 --> 00:15:31,192 Selvom vi ikke må sige det, fordi han er en minoritet. 273 00:15:32,400 --> 00:15:35,069 - Farvel. - Nej, Stuart. Vent. 274 00:15:36,920 --> 00:15:39,396 Jeg ved, hvordan det er at være udenfor. 275 00:15:39,760 --> 00:15:41,235 Jeg ved det også. 276 00:15:41,240 --> 00:15:43,909 Okay. Det handler om mig og ham, ikke dig. 277 00:15:46,120 --> 00:15:47,390 Stuart, 278 00:15:47,800 --> 00:15:51,399 måske tager vi dig for givet, og det er ikke acceptabelt. 279 00:15:51,400 --> 00:15:55,514 Du skal vide, at du er et værdifuldt medlem af vores sociale gruppe. 280 00:15:56,280 --> 00:15:58,392 - Tak. - Faktisk. 281 00:15:58,480 --> 00:16:00,076 Vil jeg gerne foreslå en skål. 282 00:16:03,920 --> 00:16:05,349 For Stuart. 283 00:16:05,840 --> 00:16:08,760 En fin mand og en god ven 284 00:16:09,040 --> 00:16:10,959 og en vidunderlig gæst. 285 00:16:11,160 --> 00:16:12,599 - Hørt, hørt. - Skål. 286 00:16:12,600 --> 00:16:15,759 Filmet foran et live-publikum. 287 00:16:20,440 --> 00:16:23,917 Og sådan fik en lille, astmatisk forsker 288 00:16:24,080 --> 00:16:25,760 scoret en rigtig frækkert. 289 00:16:30,120 --> 00:16:32,399 Jeg vidste ikke, at man kunne fri til én person 290 00:16:32,400 --> 00:16:34,398 så mange gange. 291 00:16:35,240 --> 00:16:38,433 Tredje gang var det med en røgflyver, men hun så ikke engang op. 292 00:16:39,600 --> 00:16:42,679 - Jeg friede også til ham. - Ja. Jeg sagde nej. 293 00:16:43,600 --> 00:16:46,440 - Hvorfor? - Hun skulle arbejde for det. 294 00:16:47,760 --> 00:16:50,395 Det kommer du til at betale for senere. 295 00:16:51,040 --> 00:16:53,675 Vent. Er hun sammen med dig, fordi du er rig? 296 00:16:53,680 --> 00:16:55,758 Hun tjener flere penge end mig! 297 00:16:56,920 --> 00:16:58,600 Hvem er du? 298 00:17:04,440 --> 00:17:07,159 Ved du, hvad jeg også elsker ved dig? 299 00:17:07,160 --> 00:17:10,273 Din håndskrift er upåklagelig. 300 00:17:11,800 --> 00:17:14,239 - Tak, fordi du bemærkede det! - Jeg mener det. 301 00:17:14,240 --> 00:17:17,160 Du har en etiketmagers sjæl. 302 00:17:18,880 --> 00:17:20,992 Ved du, hvad jeg elsker ved dig? 303 00:17:21,280 --> 00:17:23,711 Du går aldrig hjemmefra uden en papirklips. 304 00:17:24,720 --> 00:17:28,559 For man ved aldrig, hvornår to stykker papir skal sættes sammen midlertidigt 305 00:17:28,560 --> 00:17:30,274 i øverste venstre hjørne. 306 00:17:33,640 --> 00:17:36,999 Jeg elsker også, at du aldrig bander. 307 00:17:37,000 --> 00:17:38,350 Det viser sig faktisk, 308 00:17:38,480 --> 00:17:41,593 at man kan såre folk lige så godt uden. 309 00:17:44,600 --> 00:17:47,440 Måske kan jeg få lidt hjælp til at ordne det her. 310 00:17:47,720 --> 00:17:49,479 Slap af. 311 00:17:49,480 --> 00:17:51,512 Jeg har allerede ordnet fem af dem her. 312 00:17:53,280 --> 00:17:56,951 Kan du se? Ingen problemer, ikke ét bandeord. 313 00:18:27,240 --> 00:18:29,432 Oversættelse: Anders Langhoff 314 00:18:29,440 --> 00:18:30,646 Danish