1 00:00:05,080 --> 00:00:07,759 Hej, jag är doktor Sheldon Cooper. 2 00:00:07,760 --> 00:00:09,838 Och jag är doktor Amy Farrah Fowler. 3 00:00:09,840 --> 00:00:12,879 Välkomna till vårt första avsnitt 4 00:00:12,880 --> 00:00:16,357 av doktor Sheldon Cooper och doktor Amy Farrah Fowler presenterar 5 00:00:16,360 --> 00:00:19,155 Doktor Sheldon Coopers Skoj med flaggor. 6 00:00:21,320 --> 00:00:22,670 Sätt igång. 7 00:00:23,440 --> 00:00:26,759 För glädje och skoj finns ingen bättre bana 8 00:00:26,760 --> 00:00:30,636 Än att höja en vimpel flagga eller fana 9 00:00:30,640 --> 00:00:33,959 Vad fyller mitt hjärta och ögon med fröjd 10 00:00:33,960 --> 00:00:37,153 Hissa upp flaggan till en högre höjd 11 00:00:37,520 --> 00:00:40,360 Skoj med flaggor Skoj med flaggor 12 00:00:40,440 --> 00:00:44,236 Kan du se i den 13 00:00:44,440 --> 00:00:46,597 Det är skoj med flaggor 14 00:00:46,640 --> 00:00:48,320 Skoj med flaggor 15 00:00:52,520 --> 00:00:53,949 Som ni kanske ser, 16 00:00:54,000 --> 00:00:57,432 är en av förändringarna här vårt nya husband. 17 00:01:01,320 --> 00:01:03,055 Som inte lärt sig sin plats ännu. 18 00:01:06,280 --> 00:01:09,837 Vi sänder direkt från en annan lägenhet nu. 19 00:01:09,920 --> 00:01:13,238 Doktor Fowler och jag inledde ett experiment att bo tillsammans 20 00:01:13,240 --> 00:01:15,557 efter att hennes lägenhet vattenskadades. 21 00:01:15,600 --> 00:01:17,871 Det här är vår vän Pennys lägenhet. 22 00:01:17,880 --> 00:01:19,959 Ni kommer kanske ihåg henne från vårt avsnitt, 23 00:01:19,960 --> 00:01:23,232 Flaggor, och människor som inte förstår dem. 24 00:01:24,280 --> 00:01:26,319 Så i samboendets anda 25 00:01:26,320 --> 00:01:27,954 är temat för dagens avsnitt 26 00:01:27,960 --> 00:01:31,198 flaggor från två regioner som tillsammans bildar en. 27 00:01:31,440 --> 00:01:34,997 Som till exempel flaggan i Saint Kitts och Nevis. 28 00:01:35,160 --> 00:01:38,876 Så upp till "bevis" och lär er känna "Nevis". 29 00:01:43,200 --> 00:01:45,633 Jag gillar det där, men kolla med mig nästa gång. 30 00:01:47,280 --> 00:01:48,880 Visste ni att flaggan 31 00:01:49,000 --> 00:01:51,112 designades av studerande Edrice Lewis... 32 00:01:51,120 --> 00:01:52,519 Jag tror inte vad jag säger, 33 00:01:52,520 --> 00:01:55,076 men kan vi se på nyheterna eller nåt? 34 00:01:56,400 --> 00:01:58,439 Det är sött, de har kul medan de bor ihop. 35 00:01:58,440 --> 00:02:01,200 Jag undrar vad de ska göra när hennes lägenhet är klar. 36 00:02:01,200 --> 00:02:04,120 - Den har varit klar några veckor redan. - Vad menar du? 37 00:02:04,160 --> 00:02:05,760 De fick den klar tidigt, 38 00:02:05,800 --> 00:02:08,231 men hon har sagt åt Sheldon att de ligger efter. 39 00:02:08,320 --> 00:02:11,991 - Så hon har ljugit för honom? - Du har ljugit för Sheldon. 40 00:02:12,000 --> 00:02:15,238 Ja, för att få honom bort, inte för att hålla honom kvar. 41 00:02:16,960 --> 00:02:21,518 Buda och Pest förenades för att bilda Budapest. 42 00:02:21,520 --> 00:02:25,396 Det är därför Budapest är "Buda-bäst". 43 00:02:28,240 --> 00:02:29,840 - Nu. - Förlåt! 44 00:03:00,320 --> 00:03:02,751 Tack för era tjänster, mina herrar. 45 00:03:02,760 --> 00:03:04,599 Jag hoppas få bredare publik 46 00:03:04,600 --> 00:03:06,792 med er ungdomliga rockmusik. 47 00:03:08,640 --> 00:03:10,797 Du tror att du har publik, det är kul! 48 00:03:13,120 --> 00:03:16,472 Får vi inte betalt? Ingenting? Inte ens en smörgås? 49 00:03:19,560 --> 00:03:22,798 Det är nästan dags för middag, vad vill du ha? 50 00:03:23,120 --> 00:03:25,277 Vi kunde ta thaimat nära din lägenhet 51 00:03:25,280 --> 00:03:28,314 och sen kolla hur det framskrider. 52 00:03:29,160 --> 00:03:32,558 Det vill du inte, det är en byggzon. 53 00:03:32,880 --> 00:03:34,116 Och? 54 00:03:34,120 --> 00:03:37,996 Du har väl fobi mot lösa spikar och raggarskåror? 55 00:03:38,960 --> 00:03:43,279 Jag är livrädd för att stiga på en spik och att falla i en raggarskåra. 56 00:03:44,640 --> 00:03:46,832 Hur blir det med middagen? 57 00:03:46,920 --> 00:03:50,033 Om du vill, kan jag ringa din hyresvärd och klaga. 58 00:03:50,720 --> 00:03:52,513 Tack, men det behöver du inte. 59 00:03:52,600 --> 00:03:54,996 Det går bra, jag är bra på att klaga. 60 00:03:55,640 --> 00:03:57,513 Om det vore en olympisk gren, 61 00:03:57,520 --> 00:03:59,399 skulle jag klaga på vilken dum gren det är 62 00:03:59,400 --> 00:04:00,670 och ta hem guldet. 63 00:04:03,480 --> 00:04:06,798 Bra. Så hur blir det med middagen? 64 00:04:08,200 --> 00:04:11,711 Tycker jag bara det, eller byter du samtalsämne med avsikt? 65 00:04:12,360 --> 00:04:13,710 Nej. 66 00:04:13,800 --> 00:04:17,311 På tal om ämnen, använder du ordet "ämne" 67 00:04:17,360 --> 00:04:21,156 på samma sätt som när vi talar om ett kungaämne? 68 00:04:24,680 --> 00:04:27,475 Jag har en känsla av att du fortfarande gör det. 69 00:04:27,520 --> 00:04:29,552 Men jag finner ämnet oemotståndligt så 70 00:04:29,600 --> 00:04:32,110 i forntida Mesopotamien 71 00:04:32,120 --> 00:04:35,392 räknades alla kungens ättlingar som kungaämnen. 72 00:04:37,360 --> 00:04:41,076 Jag menar allvar, JPL utvecklar faktiskt en robotarm 73 00:04:41,080 --> 00:04:44,034 som ska kunna ta en asteroid innan den träffar oss. 74 00:04:44,120 --> 00:04:47,199 Så deras plan för att rädda jorden från undergång 75 00:04:47,200 --> 00:04:50,074 är att hoppas att några vetenskapsmän kan fånga en boll. 76 00:04:51,040 --> 00:04:54,517 Om vi alla ska dö, varför äter jag så mycket grönkål? 77 00:04:56,040 --> 00:04:57,775 Du är väldigt tyst, är allt okej? 78 00:04:58,560 --> 00:05:02,754 Jag är orolig över Amy. Hon har betett sig lite konstigt på sistone. 79 00:05:03,360 --> 00:05:07,998 Jag är nyfiken, vad anser du vara konstigt? 80 00:05:12,640 --> 00:05:14,115 Hennes beteende. 81 00:05:14,160 --> 00:05:16,750 Jag har en känsla av att hon döljer nåt. 82 00:05:17,240 --> 00:05:20,353 Jag skulle inte oroa mig, hon är säkert distraherad av jobbet. 83 00:05:20,560 --> 00:05:22,274 Vad det än är, stör det mig. 84 00:05:22,400 --> 00:05:24,275 Jag kan inte äta, jag kan inte sova, 85 00:05:24,400 --> 00:05:27,434 och fråga inte ens om konsistensen av mina tarmrörelser. 86 00:05:29,320 --> 00:05:31,876 Ni hörde honom, fråga inte. 87 00:05:32,720 --> 00:05:34,559 Varför skulle hon dölja nåt för mig? 88 00:05:34,560 --> 00:05:37,279 Jag har delat min kropp med den kvinnan. 89 00:05:37,280 --> 00:05:39,392 Och mitt Netflix-lösenord! 90 00:05:40,480 --> 00:05:42,479 De rekommenderade När Stella fick tillbaka lusten 91 00:05:42,480 --> 00:05:44,160 på grund av henne. 92 00:05:45,600 --> 00:05:49,271 Hördu. Inget illa pågår, hon bara... 93 00:05:50,400 --> 00:05:53,039 Hon ville bara inte att du skulle veta att hennes lägenhet 94 00:05:53,040 --> 00:05:54,682 blev klar för några veckor sen. 95 00:05:56,000 --> 00:05:57,554 Jag förstår inte. 96 00:05:57,640 --> 00:06:01,470 Hon trivs tillsammans med dig och ville inte att det skulle sluta tidigt. 97 00:06:02,440 --> 00:06:06,919 Så hon lurar mig för att kunna vara tillsammans med mig. 98 00:06:07,360 --> 00:06:08,960 Ja. 99 00:06:09,600 --> 00:06:12,872 Jag känner mig både smickrad och sårad. 100 00:06:13,120 --> 00:06:14,839 Som att jag skulle se ut som skelettet 101 00:06:14,840 --> 00:06:16,997 i Nightmare Before Christmas. 102 00:06:18,480 --> 00:06:20,911 Herregud. Det är det du liknar! 103 00:06:22,560 --> 00:06:24,199 Sheldon, det här är inget allvarligt. 104 00:06:24,200 --> 00:06:25,889 En liten vit lögn, alla gör det. 105 00:06:25,920 --> 00:06:29,716 Inte jag, jag är 100 % uppriktig i alla mina förhållanden. 106 00:06:29,760 --> 00:06:31,679 Och hur singel är du just nu? 107 00:06:32,880 --> 00:06:35,276 Så singel att jag tröstäter på toan. 108 00:06:36,440 --> 00:06:39,394 Jag tolererar inte bedrägeri i mitt förhållande. 109 00:06:39,440 --> 00:06:41,518 Nu måste jag konfrontera henne. 110 00:06:41,600 --> 00:06:44,474 Gör inte det, du har guld här. 111 00:06:44,480 --> 00:06:48,799 Sitt på det tills du råkar illa ut och kasta det då i ansiktet på henne. 112 00:06:50,200 --> 00:06:53,359 Varför säger du så? Det är ett förskräckligt råd. 113 00:06:53,360 --> 00:06:56,473 Så du skulle inte vilja ha en hållhake på Penny? 114 00:06:56,520 --> 00:06:58,120 Självklart inte. 115 00:06:58,240 --> 00:07:03,037 Så om jag vet nåt just nu, vilket jag gör, 116 00:07:05,200 --> 00:07:06,796 vill du inte att jag berättar? 117 00:07:09,280 --> 00:07:11,676 - Nej. - Jag tar det som ett ja. 118 00:07:13,200 --> 00:07:16,199 I hemlighet har hon flyttat dina samlarprylar till lagret, 119 00:07:16,200 --> 00:07:18,279 lite åt gången och du har inte märkt nåt. 120 00:07:18,280 --> 00:07:19,755 Skämtar du? 121 00:07:19,840 --> 00:07:22,239 Där ser du. Jag har vetat det i flera veckor, men 122 00:07:22,240 --> 00:07:26,354 jag väntade till ögonblicket då det skulle förorsaka honom mest smärta. 123 00:07:32,160 --> 00:07:35,080 Superman är borta, min Stormtrooper är borta? 124 00:07:35,120 --> 00:07:37,960 Din Klingon dagens-ord-kalender är borta. 125 00:07:38,600 --> 00:07:41,917 Jag vill säga "fan" på klingonska, men det kommer först nästa månad. 126 00:07:42,920 --> 00:07:44,655 - Det är "khoo-vakh". - Khoo-vakh. 127 00:07:46,520 --> 00:07:48,120 Hon tog min Where's Waldo! 128 00:07:48,200 --> 00:07:51,598 - Nej, han är här. - Ja, där är han. 129 00:07:54,200 --> 00:07:56,960 Vad händer med din lägenhet? 130 00:07:57,000 --> 00:07:59,271 Varför tar det så lång tid? 131 00:08:00,240 --> 00:08:02,318 Det var ett torrväggsproblem. 132 00:08:02,360 --> 00:08:04,472 Nej. Vad hände? 133 00:08:05,640 --> 00:08:10,278 Torrväggen blev våt och man vill inte ha en våt torrvägg 134 00:08:10,360 --> 00:08:14,315 för när en torrvägg blir våt är den... 135 00:08:14,400 --> 00:08:15,920 En våtvägg? 136 00:08:17,440 --> 00:08:19,677 Eller fuktig vägg! Lika illa. 137 00:08:21,520 --> 00:08:24,394 Så varför skaffar de inte mer torrvägg? 138 00:08:24,520 --> 00:08:27,076 De försökte, 139 00:08:27,200 --> 00:08:29,835 men kvinnan i väggbutiken 140 00:08:30,920 --> 00:08:32,952 sa att de borde vänta på rean på dem 141 00:08:33,000 --> 00:08:35,669 - för inbesparingarna på... - Okej, är du klar? 142 00:08:35,800 --> 00:08:37,814 Bernadette sa att din lägenhet är klar. 143 00:08:37,920 --> 00:08:41,352 Jag var klar vid våtvägg, men du bara fortsatte. 144 00:08:41,760 --> 00:08:44,520 Tror Sheldon verkligen på allt det här? 145 00:08:44,520 --> 00:08:47,319 Han började ifrågasätta det, men jag låtsades nysa på honom 146 00:08:47,320 --> 00:08:48,954 och han rusade till duschen. 147 00:08:48,960 --> 00:08:50,230 UR FUNKTION 148 00:08:50,400 --> 00:08:52,740 Snälla, säg inget, det här känns förskräckligt. 149 00:08:52,840 --> 00:08:55,271 - Oroa dig inte, det ska jag inte. - Tack. 150 00:08:57,160 --> 00:09:00,114 - Kvinnan i väggbutiken? - Sluta! 151 00:09:02,920 --> 00:09:04,679 Tänker du konfrontera Penny? 152 00:09:04,800 --> 00:09:06,229 Så småningom, antar jag. 153 00:09:06,280 --> 00:09:08,759 Även om jag är ganska nyfiken på hur länge hon tror 154 00:09:08,760 --> 00:09:10,914 hon kan fortsätta utan att jag märker det. 155 00:09:13,120 --> 00:09:15,676 Kanske vi, i stället för att konfrontera dem, 156 00:09:15,680 --> 00:09:19,319 borde se hur långt de är beredda att spinna sina trassliga nät. 157 00:09:19,320 --> 00:09:23,150 Som Spindelmannen-figuren som brukade stå på ditt bord. 158 00:09:23,160 --> 00:09:25,192 Herregud. Jag håller på att bli blind. 159 00:09:27,480 --> 00:09:29,160 - Hej. - Maten är här. 160 00:09:30,720 --> 00:09:33,799 Utmärkt. Jag är mycket hungrig. 161 00:09:34,000 --> 00:09:37,193 På tal om det, hur går det med din lägenhet? 162 00:09:39,440 --> 00:09:44,510 - De jobbar fortfarande med den. - Mycket intressant. 163 00:09:45,880 --> 00:09:48,276 Ja, vi tog vägen förbi på väg till restaurangen. 164 00:09:48,280 --> 00:09:49,834 Det kommer att ta länge. 165 00:09:50,640 --> 00:09:53,309 Såg du hennes lägenhet? 166 00:09:53,720 --> 00:09:55,752 Ja. En enda röra. 167 00:10:00,040 --> 00:10:01,799 - Leonard? - Ja? 168 00:10:03,080 --> 00:10:05,670 Jag förstår inte. 169 00:10:09,040 --> 00:10:11,072 Ljuger penny? 170 00:10:12,720 --> 00:10:14,718 Jag är inte säker. 171 00:10:16,120 --> 00:10:18,277 Varför pratar ni klingonska? 172 00:10:18,400 --> 00:10:20,353 Varför pratar du engelska? 173 00:10:21,520 --> 00:10:22,949 Det här är löjligt. 174 00:10:23,040 --> 00:10:25,630 Penny, minns du när jag lärde dig ubbi-dubbi? 175 00:10:26,040 --> 00:10:28,311 Självklart gör jag det. 176 00:10:30,840 --> 00:10:32,999 Utmärkt. 177 00:10:33,000 --> 00:10:36,591 Vet sheldon att jag ljuger? 178 00:10:36,720 --> 00:10:38,912 Om leonard har berättat, 179 00:10:40,080 --> 00:10:42,112 Det är möjligt. 180 00:10:43,160 --> 00:10:45,556 - Okej, sluta! - Sluta ni! 181 00:10:46,240 --> 00:10:48,557 Förstår du dem? 182 00:10:49,160 --> 00:10:50,639 - Nej. - Fan. 183 00:10:50,640 --> 00:10:54,675 Okej. Det räcker. Vet ni vad? Vad pågår? 184 00:10:54,720 --> 00:10:57,754 Okej, jag berättade för Sheldon att hennes lägenhet är klar. 185 00:10:57,800 --> 00:11:00,280 Du sa att den inte är det, så nu är jag förvirrad. 186 00:11:00,960 --> 00:11:03,197 Penny spelade bara med. 187 00:11:03,240 --> 00:11:05,119 Min lägenhet har varit klar i två veckor. 188 00:11:05,120 --> 00:11:06,595 Hur kunde du ljuga för mig? 189 00:11:06,720 --> 00:11:09,293 Hon har njutit av att bo med dig. Det kallas kärlek. 190 00:11:09,400 --> 00:11:11,432 Och vad kallas det när man i hemlighet 191 00:11:11,440 --> 00:11:13,279 gör sig av med sin makes grejer? 192 00:11:13,480 --> 00:11:15,273 Det stämmer inte! 193 00:11:15,440 --> 00:11:17,399 Bernadette sa till Howard, och han till mig. 194 00:11:17,400 --> 00:11:19,796 Och jag kan se att mina grejer är borta! 195 00:11:20,000 --> 00:11:21,839 Så du tror på din vän 196 00:11:21,880 --> 00:11:24,640 och din väns fru och dina egna ögon mer än på mig? 197 00:11:35,680 --> 00:11:38,718 Trodde du verkligen inte att jag skulle märka att de saknades? 198 00:11:38,800 --> 00:11:40,593 Märkte du din nyckelring? 199 00:11:45,360 --> 00:11:47,040 Var är Batman? 200 00:11:48,640 --> 00:11:49,846 Hej. 201 00:11:49,920 --> 00:11:52,039 Varför sa du att jag gömt Leonards grejer? 202 00:11:52,040 --> 00:11:53,246 Vänta lite. 203 00:11:53,320 --> 00:11:56,080 Varför sa du att Penny gömmer hans grejer? 204 00:11:56,840 --> 00:12:01,717 Det kom på tal när vi pratade om hemligheter och, vänta... 205 00:12:01,840 --> 00:12:03,479 Vem vet om amys lägenhet? 206 00:12:03,480 --> 00:12:05,319 Sluta med det där! 207 00:12:06,440 --> 00:12:10,156 Jag har ingen del i det här, så jag börjar äta. 208 00:12:11,040 --> 00:12:13,999 Och jag skulle vilja veta varför du babblade om min lägenhet. 209 00:12:14,000 --> 00:12:15,839 Din tur, babblare. 210 00:12:17,200 --> 00:12:19,357 Amy, förlåt, jag borde inte ha sagt nåt. 211 00:12:20,560 --> 00:12:22,353 Det är väl lugnt. 212 00:12:23,160 --> 00:12:26,432 Förlåt att jag ljög om min lägenhet. 213 00:12:27,080 --> 00:12:29,476 - Det är okej. - Och? 214 00:12:29,920 --> 00:12:32,476 Och vadå? Dina trollkarlskappor står näst på tur. 215 00:12:35,160 --> 00:12:36,794 Nu när allt är i det öppna, 216 00:12:36,800 --> 00:12:39,276 tror du att ni två kommer att fortsätta bo ihop? 217 00:12:40,400 --> 00:12:42,671 Trots det nyss skedda, 218 00:12:42,720 --> 00:12:47,039 ser jag vårt experiment i samboende som positivt. 219 00:12:47,480 --> 00:12:49,956 Säger du att du vill bo med mig? 220 00:12:50,640 --> 00:12:52,638 Jag är öppen för möjligheten. 221 00:12:53,680 --> 00:12:55,678 Amy, håll dig cool 222 00:12:56,800 --> 00:12:58,400 Sak samma. 223 00:13:00,560 --> 00:13:02,759 Om han flyttar till andra sidan hallen på heltid, 224 00:13:02,760 --> 00:13:05,079 kan Leonard hålla sina grejer i Sheldons gamla rum. 225 00:13:05,080 --> 00:13:07,039 - Det löser allt. - Det är en jättebra idé! 226 00:13:07,040 --> 00:13:09,232 Kanske det kan bli en spelhåla. 227 00:13:09,240 --> 00:13:11,359 - Det skulle vara fantastiskt. - Vänta lite. 228 00:13:11,360 --> 00:13:13,552 Ursäkta mig, det är mitt rum. 229 00:13:13,680 --> 00:13:14,950 Men du bor inte här. 230 00:13:15,040 --> 00:13:16,879 - Men det är mitt rum. - Men du bor inte här. 231 00:13:16,880 --> 00:13:18,987 - Men det är mitt rum. - Ni kan börja äta. 232 00:13:19,040 --> 00:13:20,515 Men du bor inte här. 233 00:13:21,760 --> 00:13:24,759 När du slutar betala hyra, är inget här ditt. 234 00:13:24,800 --> 00:13:27,993 - Men det är mitt rum. - Men du bor inte här. 235 00:13:30,960 --> 00:13:33,072 Tack för din förståelse. 236 00:13:33,240 --> 00:13:34,920 Du, jag förstår. 237 00:13:35,040 --> 00:13:37,914 Alla vill vara tillsammans med mig. 238 00:13:38,640 --> 00:13:41,435 Jag är som en man av socker i en värld av myror. 239 00:13:43,240 --> 00:13:45,238 - Godnatt. - Natti. 240 00:13:57,320 --> 00:14:01,309 Om vi fortsatte bo tillsammans, skulle det vara här? 241 00:14:03,400 --> 00:14:05,637 Jag vet inte. Kanske. 242 00:14:06,280 --> 00:14:09,632 Det finns ju alltid din lägenhet. 243 00:14:10,080 --> 00:14:13,079 Visst, vi kunde bo i min lägenhet. 244 00:14:13,200 --> 00:14:15,278 Jag hatar din lägenhet. 245 00:14:16,840 --> 00:14:19,111 Förlåt att du förde det på tal? 246 00:14:19,800 --> 00:14:22,280 Jag antar att vi kunde hitta ett helt nytt ställe. 247 00:14:22,280 --> 00:14:25,154 Tekniskt sett behöver vi inte ens stanna i Pasadena. 248 00:14:25,160 --> 00:14:27,920 Vi kunde flytta till Altadena, 249 00:14:28,120 --> 00:14:31,074 eller ett ställe som inte ens slutar på "dena". 250 00:14:31,520 --> 00:14:33,996 Det är lite spännande, jag menar, 251 00:14:34,320 --> 00:14:35,749 vi kan göra vad vi vill. 252 00:14:36,680 --> 00:14:39,634 Men vad händer om vi flyttar och inte gillar det? 253 00:14:39,680 --> 00:14:42,918 Tänk om det bor en rökare i byggnaden. Eller sällskapsdjur. 254 00:14:43,080 --> 00:14:46,557 Eller där kanske finns mögel. Oväsen från trafiken. 255 00:14:46,600 --> 00:14:49,793 Jag måste lära mig en helt ny busslinje. 256 00:14:56,320 --> 00:14:57,874 Försöker du lugna mig 257 00:14:58,000 --> 00:15:00,526 genom att sjunga Star Trek-ledmotivet som vaggvisa? 258 00:15:01,480 --> 00:15:04,832 - Ja. - Jag är inget barn, gör inte det. 259 00:15:05,480 --> 00:15:06,716 Förlåt. 260 00:15:10,920 --> 00:15:13,510 Kan du 2001: A Space Odyssey? 261 00:15:25,240 --> 00:15:26,650 Okej, det där är lugnande. 262 00:15:36,080 --> 00:15:38,556 Jag förstår. Det är mitt rum ännu. 263 00:15:38,560 --> 00:15:41,639 - Vi har inte gjort det till ditt. - Tack. 264 00:15:41,800 --> 00:15:44,993 Därför har jag skaffat dig den här rosa Power Rangern. 265 00:15:47,360 --> 00:15:49,074 Du kan lägga den var du vill. 266 00:15:49,240 --> 00:15:52,080 Okej, men det blir obekvämt för dig. 267 00:15:53,440 --> 00:15:56,199 Jag skämtar, jag vill att du ska känna dig som hemma här. 268 00:15:56,200 --> 00:15:58,307 Inred det på ett sätt som du är nöjd med. 269 00:15:58,720 --> 00:16:00,798 - Menar du verkligen det? - Det gör jag. 270 00:16:01,000 --> 00:16:03,759 Bra. Bara så du vet, så gör jag mig inte av med allt ditt. 271 00:16:03,760 --> 00:16:05,110 Inte? Vad behåller du? 272 00:16:05,720 --> 00:16:07,718 Det där ljuset och dig. 273 00:16:10,360 --> 00:16:14,156 - Min robotaffisch då? - Jag klarar mig med bara ljuset. 274 00:16:20,880 --> 00:16:22,673 Vad pågår? 275 00:16:23,320 --> 00:16:26,354 Jag har svårt med tanken på att lämna mitt gamla sovrum. 276 00:16:27,520 --> 00:16:30,030 Kan det inte vara en intern kamp? 277 00:16:31,760 --> 00:16:33,599 Jag måste se det. 278 00:16:34,600 --> 00:16:37,838 Medan jag är borta, andas inte på min kudde. 279 00:16:38,960 --> 00:16:40,799 Kanske jag inte andas alls? 280 00:16:40,840 --> 00:16:42,599 Duktig flicka. 281 00:16:50,240 --> 00:16:52,113 Vad i hela världen? 282 00:17:05,600 --> 00:17:07,120 Vad pågår? 283 00:17:07,120 --> 00:17:08,834 Hej, Sheldon! 284 00:17:10,080 --> 00:17:12,875 Vi gjorde ditt rum till en sexhåla! 285 00:17:15,680 --> 00:17:17,553 - Nej! - Vad är det? 286 00:17:22,560 --> 00:17:26,356 Okej, en sista fråga. Var läderbyxorna utan rumpa? 287 00:17:28,120 --> 00:17:30,994 Kan vi fokusera om beslutet jag ska fatta? 288 00:17:31,080 --> 00:17:34,557 Ja. Men bara så ni vet, alla läderbyxor är utan rumpa. 289 00:17:36,480 --> 00:17:39,991 Mina herrar! Det här är ett betydelsefullt beslut. 290 00:17:40,000 --> 00:17:42,840 Ska Amy och jag fortsätta bo tillsammans 291 00:17:42,840 --> 00:17:45,180 eller ska jag flytta ihop med med Leonard igen? 292 00:17:45,240 --> 00:17:47,272 Över mina rumplösa läderbyxor. 293 00:17:49,080 --> 00:17:50,680 Det här är inte komplicerat. 294 00:17:51,320 --> 00:17:53,273 - Älskar du Amy? - Ja. 295 00:17:53,320 --> 00:17:56,080 - Gillar du att bo med henne? - Ja. 296 00:17:56,240 --> 00:17:58,272 Vet du vad du ska göra nu? 297 00:17:59,320 --> 00:18:02,451 Tydligen fundera ut det här själv för ni är inte till nån hjälp. 298 00:18:22,040 --> 00:18:23,310 Hej. 299 00:18:24,120 --> 00:18:25,326 Hej. 300 00:18:25,880 --> 00:18:27,480 Vad gör du? 301 00:18:28,520 --> 00:18:32,077 Jag begrundar bara Buridans åsna. 302 00:18:32,480 --> 00:18:34,353 Jag förstår. Du får vara i fred. 303 00:18:37,200 --> 00:18:39,551 Va? Känner du till det? 304 00:18:39,680 --> 00:18:41,030 Naturligtvis. 305 00:18:41,040 --> 00:18:44,233 Jean Buridan lade fram en filosofisk tes där 306 00:18:44,240 --> 00:18:47,592 en hungrig åsna placerad mellan två höbalar på lika avstånd 307 00:18:47,720 --> 00:18:50,879 skulle paralyseras av obeslutsamhet och svälta ihjäl. 308 00:18:55,640 --> 00:18:57,240 Exakt. 309 00:18:58,520 --> 00:19:01,519 Jag vill inte att du svälter ihjäl, så 310 00:19:02,040 --> 00:19:03,959 här är en äggplanta. 311 00:19:06,560 --> 00:19:08,080 Tack. 312 00:19:08,640 --> 00:19:12,834 En del trodde att Buridan plagierade Aristoteles. 313 00:19:13,600 --> 00:19:14,806 Verkligen? 314 00:19:14,880 --> 00:19:16,912 Men i Aristoteles exempel 315 00:19:16,920 --> 00:19:19,555 lade han fram att en man lika hungrig som törstig 316 00:19:19,560 --> 00:19:20,989 stod mellan mat och dryck. 317 00:19:22,440 --> 00:19:25,109 Jag undrar om det har nåt samband med 1100-talets 318 00:19:25,160 --> 00:19:27,079 persiska filosof Al-Ghazali 319 00:19:27,080 --> 00:19:30,432 och hans berättelse om en man mellan två dadlar. 320 00:19:30,760 --> 00:19:33,316 Säger du att Al-Ghazali var aristotelisk? 321 00:19:33,440 --> 00:19:36,360 Om nåt, så var han anti-aristotelisk. 322 00:19:37,800 --> 00:19:40,799 Var Al-Ghazali anti-aristotelisk? 323 00:19:41,320 --> 00:19:43,751 Oj! Man tror man känner nån. 324 00:19:49,560 --> 00:19:53,879 Okej, öppna ögonen och se ditt nya rum. 325 00:20:01,160 --> 00:20:03,795 Jag gick lite till överdrift. Vi kan ändra tillbaka. 326 00:20:03,880 --> 00:20:05,275 Nej! 327 00:20:05,280 --> 00:20:07,479 Det är viktigt att du har det sovrum du vill ha. 328 00:20:07,480 --> 00:20:10,912 - Det betyder så mycket. Jag älskar dig. - Jag älskar dig också. 329 00:20:14,320 --> 00:20:16,986 Jag gömmer bara nåt i ditt skåp, säg inget till Penny. 330 00:20:45,240 --> 00:20:47,399 Översättning: Sören Forsman 331 00:20:47,400 --> 00:20:48,606 Swedish