1
00:00:05,080 --> 00:00:07,759
Hej, jag är doktor Sheldon Cooper.
2
00:00:07,760 --> 00:00:09,838
Och jag är doktor Amy Farrah Fowler.
3
00:00:09,840 --> 00:00:12,879
Välkomna till vårt första avsnitt
4
00:00:12,880 --> 00:00:16,357
av doktor Sheldon Cooper
och doktor Amy Farrah Fowler presenterar
5
00:00:16,360 --> 00:00:19,155
Doktor Sheldon Coopers Skoj med flaggor.
6
00:00:21,320 --> 00:00:22,670
Sätt igång.
7
00:00:23,440 --> 00:00:26,759
För glädje och skoj
finns ingen bättre bana
8
00:00:26,760 --> 00:00:30,636
Än att höja en vimpel
flagga eller fana
9
00:00:30,640 --> 00:00:33,959
Vad fyller mitt hjärta
och ögon med fröjd
10
00:00:33,960 --> 00:00:37,153
Hissa upp flaggan till en högre höjd
11
00:00:37,520 --> 00:00:40,360
Skoj med flaggor
Skoj med flaggor
12
00:00:40,440 --> 00:00:44,236
Kan du se i den
13
00:00:44,440 --> 00:00:46,597
Det är skoj med flaggor
14
00:00:46,640 --> 00:00:48,320
Skoj med flaggor
15
00:00:52,520 --> 00:00:53,949
Som ni kanske ser,
16
00:00:54,000 --> 00:00:57,432
är en av förändringarna här
vårt nya husband.
17
00:01:01,320 --> 00:01:03,055
Som inte lärt sig sin plats ännu.
18
00:01:06,280 --> 00:01:09,837
Vi sänder direkt
från en annan lägenhet nu.
19
00:01:09,920 --> 00:01:13,238
Doktor Fowler och jag inledde
ett experiment att bo tillsammans
20
00:01:13,240 --> 00:01:15,557
efter att hennes lägenhet vattenskadades.
21
00:01:15,600 --> 00:01:17,871
Det här är vår vän Pennys lägenhet.
22
00:01:17,880 --> 00:01:19,959
Ni kommer kanske ihåg henne
från vårt avsnitt,
23
00:01:19,960 --> 00:01:23,232
Flaggor, och människor
som inte förstår dem.
24
00:01:24,280 --> 00:01:26,319
Så i samboendets anda
25
00:01:26,320 --> 00:01:27,954
är temat för dagens avsnitt
26
00:01:27,960 --> 00:01:31,198
flaggor från två regioner
som tillsammans bildar en.
27
00:01:31,440 --> 00:01:34,997
Som till exempel flaggan i
Saint Kitts och Nevis.
28
00:01:35,160 --> 00:01:38,876
Så upp till "bevis"
och lär er känna "Nevis".
29
00:01:43,200 --> 00:01:45,633
Jag gillar det där,
men kolla med mig nästa gång.
30
00:01:47,280 --> 00:01:48,880
Visste ni att flaggan
31
00:01:49,000 --> 00:01:51,112
designades av studerande Edrice Lewis...
32
00:01:51,120 --> 00:01:52,519
Jag tror inte vad jag säger,
33
00:01:52,520 --> 00:01:55,076
men kan vi se på nyheterna eller nåt?
34
00:01:56,400 --> 00:01:58,439
Det är sött, de har kul medan de bor ihop.
35
00:01:58,440 --> 00:02:01,200
Jag undrar vad de ska göra
när hennes lägenhet är klar.
36
00:02:01,200 --> 00:02:04,120
- Den har varit klar några veckor redan.
- Vad menar du?
37
00:02:04,160 --> 00:02:05,760
De fick den klar tidigt,
38
00:02:05,800 --> 00:02:08,231
men hon har sagt åt Sheldon
att de ligger efter.
39
00:02:08,320 --> 00:02:11,991
- Så hon har ljugit för honom?
- Du har ljugit för Sheldon.
40
00:02:12,000 --> 00:02:15,238
Ja, för att få honom bort,
inte för att hålla honom kvar.
41
00:02:16,960 --> 00:02:21,518
Buda och Pest förenades
för att bilda Budapest.
42
00:02:21,520 --> 00:02:25,396
Det är därför Budapest är "Buda-bäst".
43
00:02:28,240 --> 00:02:29,840
- Nu.
- Förlåt!
44
00:03:00,320 --> 00:03:02,751
Tack för era tjänster, mina herrar.
45
00:03:02,760 --> 00:03:04,599
Jag hoppas få bredare publik
46
00:03:04,600 --> 00:03:06,792
med er ungdomliga rockmusik.
47
00:03:08,640 --> 00:03:10,797
Du tror att du har publik, det är kul!
48
00:03:13,120 --> 00:03:16,472
Får vi inte betalt? Ingenting?
Inte ens en smörgås?
49
00:03:19,560 --> 00:03:22,798
Det är nästan dags för middag,
vad vill du ha?
50
00:03:23,120 --> 00:03:25,277
Vi kunde ta thaimat nära din lägenhet
51
00:03:25,280 --> 00:03:28,314
och sen kolla hur det framskrider.
52
00:03:29,160 --> 00:03:32,558
Det vill du inte, det är en byggzon.
53
00:03:32,880 --> 00:03:34,116
Och?
54
00:03:34,120 --> 00:03:37,996
Du har väl fobi
mot lösa spikar och raggarskåror?
55
00:03:38,960 --> 00:03:43,279
Jag är livrädd för att stiga på en spik
och att falla i en raggarskåra.
56
00:03:44,640 --> 00:03:46,832
Hur blir det med middagen?
57
00:03:46,920 --> 00:03:50,033
Om du vill,
kan jag ringa din hyresvärd och klaga.
58
00:03:50,720 --> 00:03:52,513
Tack, men det behöver du inte.
59
00:03:52,600 --> 00:03:54,996
Det går bra, jag är bra på att klaga.
60
00:03:55,640 --> 00:03:57,513
Om det vore en olympisk gren,
61
00:03:57,520 --> 00:03:59,399
skulle jag klaga på vilken dum gren det är
62
00:03:59,400 --> 00:04:00,670
och ta hem guldet.
63
00:04:03,480 --> 00:04:06,798
Bra. Så hur blir det med middagen?
64
00:04:08,200 --> 00:04:11,711
Tycker jag bara det,
eller byter du samtalsämne med avsikt?
65
00:04:12,360 --> 00:04:13,710
Nej.
66
00:04:13,800 --> 00:04:17,311
På tal om ämnen, använder du ordet "ämne"
67
00:04:17,360 --> 00:04:21,156
på samma sätt
som när vi talar om ett kungaämne?
68
00:04:24,680 --> 00:04:27,475
Jag har en känsla av
att du fortfarande gör det.
69
00:04:27,520 --> 00:04:29,552
Men jag finner ämnet oemotståndligt så
70
00:04:29,600 --> 00:04:32,110
i forntida Mesopotamien
71
00:04:32,120 --> 00:04:35,392
räknades alla kungens ättlingar
som kungaämnen.
72
00:04:37,360 --> 00:04:41,076
Jag menar allvar,
JPL utvecklar faktiskt en robotarm
73
00:04:41,080 --> 00:04:44,034
som ska kunna ta en asteroid
innan den träffar oss.
74
00:04:44,120 --> 00:04:47,199
Så deras plan
för att rädda jorden från undergång
75
00:04:47,200 --> 00:04:50,074
är att hoppas att några vetenskapsmän
kan fånga en boll.
76
00:04:51,040 --> 00:04:54,517
Om vi alla ska dö,
varför äter jag så mycket grönkål?
77
00:04:56,040 --> 00:04:57,775
Du är väldigt tyst, är allt okej?
78
00:04:58,560 --> 00:05:02,754
Jag är orolig över Amy. Hon har betett sig
lite konstigt på sistone.
79
00:05:03,360 --> 00:05:07,998
Jag är nyfiken,
vad anser du vara konstigt?
80
00:05:12,640 --> 00:05:14,115
Hennes beteende.
81
00:05:14,160 --> 00:05:16,750
Jag har en känsla av att hon döljer nåt.
82
00:05:17,240 --> 00:05:20,353
Jag skulle inte oroa mig,
hon är säkert distraherad av jobbet.
83
00:05:20,560 --> 00:05:22,274
Vad det än är, stör det mig.
84
00:05:22,400 --> 00:05:24,275
Jag kan inte äta, jag kan inte sova,
85
00:05:24,400 --> 00:05:27,434
och fråga inte ens
om konsistensen av mina tarmrörelser.
86
00:05:29,320 --> 00:05:31,876
Ni hörde honom, fråga inte.
87
00:05:32,720 --> 00:05:34,559
Varför skulle hon dölja nåt för mig?
88
00:05:34,560 --> 00:05:37,279
Jag har delat min kropp med den kvinnan.
89
00:05:37,280 --> 00:05:39,392
Och mitt Netflix-lösenord!
90
00:05:40,480 --> 00:05:42,479
De rekommenderade
När Stella fick tillbaka lusten
91
00:05:42,480 --> 00:05:44,160
på grund av henne.
92
00:05:45,600 --> 00:05:49,271
Hördu. Inget illa pågår, hon bara...
93
00:05:50,400 --> 00:05:53,039
Hon ville bara inte att du skulle veta
att hennes lägenhet
94
00:05:53,040 --> 00:05:54,682
blev klar för några veckor sen.
95
00:05:56,000 --> 00:05:57,554
Jag förstår inte.
96
00:05:57,640 --> 00:06:01,470
Hon trivs tillsammans med dig och ville
inte att det skulle sluta tidigt.
97
00:06:02,440 --> 00:06:06,919
Så hon lurar mig för att kunna vara
tillsammans med mig.
98
00:06:07,360 --> 00:06:08,960
Ja.
99
00:06:09,600 --> 00:06:12,872
Jag känner mig både smickrad och sårad.
100
00:06:13,120 --> 00:06:14,839
Som att jag skulle se ut som skelettet
101
00:06:14,840 --> 00:06:16,997
i Nightmare Before Christmas.
102
00:06:18,480 --> 00:06:20,911
Herregud. Det är det du liknar!
103
00:06:22,560 --> 00:06:24,199
Sheldon, det här är inget allvarligt.
104
00:06:24,200 --> 00:06:25,889
En liten vit lögn, alla gör det.
105
00:06:25,920 --> 00:06:29,716
Inte jag, jag är 100 % uppriktig
i alla mina förhållanden.
106
00:06:29,760 --> 00:06:31,679
Och hur singel är du just nu?
107
00:06:32,880 --> 00:06:35,276
Så singel att jag tröstäter på toan.
108
00:06:36,440 --> 00:06:39,394
Jag tolererar inte bedrägeri
i mitt förhållande.
109
00:06:39,440 --> 00:06:41,518
Nu måste jag konfrontera henne.
110
00:06:41,600 --> 00:06:44,474
Gör inte det, du har guld här.
111
00:06:44,480 --> 00:06:48,799
Sitt på det tills du råkar illa ut
och kasta det då i ansiktet på henne.
112
00:06:50,200 --> 00:06:53,359
Varför säger du så?
Det är ett förskräckligt råd.
113
00:06:53,360 --> 00:06:56,473
Så du skulle inte vilja ha
en hållhake på Penny?
114
00:06:56,520 --> 00:06:58,120
Självklart inte.
115
00:06:58,240 --> 00:07:03,037
Så om jag vet nåt just nu, vilket jag gör,
116
00:07:05,200 --> 00:07:06,796
vill du inte att jag berättar?
117
00:07:09,280 --> 00:07:11,676
- Nej.
- Jag tar det som ett ja.
118
00:07:13,200 --> 00:07:16,199
I hemlighet har hon flyttat dina
samlarprylar till lagret,
119
00:07:16,200 --> 00:07:18,279
lite åt gången och du har inte märkt nåt.
120
00:07:18,280 --> 00:07:19,755
Skämtar du?
121
00:07:19,840 --> 00:07:22,239
Där ser du.
Jag har vetat det i flera veckor, men
122
00:07:22,240 --> 00:07:26,354
jag väntade till ögonblicket
då det skulle förorsaka honom mest smärta.
123
00:07:32,160 --> 00:07:35,080
Superman är borta,
min Stormtrooper är borta?
124
00:07:35,120 --> 00:07:37,960
Din Klingon dagens-ord-kalender är borta.
125
00:07:38,600 --> 00:07:41,917
Jag vill säga "fan" på klingonska,
men det kommer först nästa månad.
126
00:07:42,920 --> 00:07:44,655
- Det är "khoo-vakh".
- Khoo-vakh.
127
00:07:46,520 --> 00:07:48,120
Hon tog min Where's Waldo!
128
00:07:48,200 --> 00:07:51,598
- Nej, han är här.
- Ja, där är han.
129
00:07:54,200 --> 00:07:56,960
Vad händer med din lägenhet?
130
00:07:57,000 --> 00:07:59,271
Varför tar det så lång tid?
131
00:08:00,240 --> 00:08:02,318
Det var ett torrväggsproblem.
132
00:08:02,360 --> 00:08:04,472
Nej. Vad hände?
133
00:08:05,640 --> 00:08:10,278
Torrväggen blev våt
och man vill inte ha en våt torrvägg
134
00:08:10,360 --> 00:08:14,315
för när en torrvägg blir våt är den...
135
00:08:14,400 --> 00:08:15,920
En våtvägg?
136
00:08:17,440 --> 00:08:19,677
Eller fuktig vägg! Lika illa.
137
00:08:21,520 --> 00:08:24,394
Så varför skaffar de inte mer torrvägg?
138
00:08:24,520 --> 00:08:27,076
De försökte,
139
00:08:27,200 --> 00:08:29,835
men kvinnan i väggbutiken
140
00:08:30,920 --> 00:08:32,952
sa att de borde vänta på rean på dem
141
00:08:33,000 --> 00:08:35,669
- för inbesparingarna på...
- Okej, är du klar?
142
00:08:35,800 --> 00:08:37,814
Bernadette sa att din lägenhet är klar.
143
00:08:37,920 --> 00:08:41,352
Jag var klar vid våtvägg,
men du bara fortsatte.
144
00:08:41,760 --> 00:08:44,520
Tror Sheldon verkligen på allt det här?
145
00:08:44,520 --> 00:08:47,319
Han började ifrågasätta det,
men jag låtsades nysa på honom
146
00:08:47,320 --> 00:08:48,954
och han rusade till duschen.
147
00:08:48,960 --> 00:08:50,230
UR FUNKTION
148
00:08:50,400 --> 00:08:52,740
Snälla, säg inget,
det här känns förskräckligt.
149
00:08:52,840 --> 00:08:55,271
- Oroa dig inte, det ska jag inte.
- Tack.
150
00:08:57,160 --> 00:09:00,114
- Kvinnan i väggbutiken?
- Sluta!
151
00:09:02,920 --> 00:09:04,679
Tänker du konfrontera Penny?
152
00:09:04,800 --> 00:09:06,229
Så småningom, antar jag.
153
00:09:06,280 --> 00:09:08,759
Även om jag är ganska nyfiken på
hur länge hon tror
154
00:09:08,760 --> 00:09:10,914
hon kan fortsätta utan att jag märker det.
155
00:09:13,120 --> 00:09:15,676
Kanske vi,
i stället för att konfrontera dem,
156
00:09:15,680 --> 00:09:19,319
borde se hur långt de är beredda
att spinna sina trassliga nät.
157
00:09:19,320 --> 00:09:23,150
Som Spindelmannen-figuren
som brukade stå på ditt bord.
158
00:09:23,160 --> 00:09:25,192
Herregud. Jag håller på att bli blind.
159
00:09:27,480 --> 00:09:29,160
- Hej.
- Maten är här.
160
00:09:30,720 --> 00:09:33,799
Utmärkt. Jag är mycket hungrig.
161
00:09:34,000 --> 00:09:37,193
På tal om det,
hur går det med din lägenhet?
162
00:09:39,440 --> 00:09:44,510
- De jobbar fortfarande med den.
- Mycket intressant.
163
00:09:45,880 --> 00:09:48,276
Ja, vi tog vägen förbi
på väg till restaurangen.
164
00:09:48,280 --> 00:09:49,834
Det kommer att ta länge.
165
00:09:50,640 --> 00:09:53,309
Såg du hennes lägenhet?
166
00:09:53,720 --> 00:09:55,752
Ja. En enda röra.
167
00:10:00,040 --> 00:10:01,799
- Leonard?
- Ja?
168
00:10:03,080 --> 00:10:05,670
Jag förstår inte.
169
00:10:09,040 --> 00:10:11,072
Ljuger penny?
170
00:10:12,720 --> 00:10:14,718
Jag är inte säker.
171
00:10:16,120 --> 00:10:18,277
Varför pratar ni klingonska?
172
00:10:18,400 --> 00:10:20,353
Varför pratar du engelska?
173
00:10:21,520 --> 00:10:22,949
Det här är löjligt.
174
00:10:23,040 --> 00:10:25,630
Penny, minns du
när jag lärde dig ubbi-dubbi?
175
00:10:26,040 --> 00:10:28,311
Självklart gör jag det.
176
00:10:30,840 --> 00:10:32,999
Utmärkt.
177
00:10:33,000 --> 00:10:36,591
Vet sheldon att jag ljuger?
178
00:10:36,720 --> 00:10:38,912
Om leonard har berättat,
179
00:10:40,080 --> 00:10:42,112
Det är möjligt.
180
00:10:43,160 --> 00:10:45,556
- Okej, sluta!
- Sluta ni!
181
00:10:46,240 --> 00:10:48,557
Förstår du dem?
182
00:10:49,160 --> 00:10:50,639
- Nej.
- Fan.
183
00:10:50,640 --> 00:10:54,675
Okej. Det räcker. Vet ni vad? Vad pågår?
184
00:10:54,720 --> 00:10:57,754
Okej, jag berättade för Sheldon
att hennes lägenhet är klar.
185
00:10:57,800 --> 00:11:00,280
Du sa att den inte är det,
så nu är jag förvirrad.
186
00:11:00,960 --> 00:11:03,197
Penny spelade bara med.
187
00:11:03,240 --> 00:11:05,119
Min lägenhet har varit klar i två veckor.
188
00:11:05,120 --> 00:11:06,595
Hur kunde du ljuga för mig?
189
00:11:06,720 --> 00:11:09,293
Hon har njutit av att bo med dig.
Det kallas kärlek.
190
00:11:09,400 --> 00:11:11,432
Och vad kallas det när man i hemlighet
191
00:11:11,440 --> 00:11:13,279
gör sig av med sin makes grejer?
192
00:11:13,480 --> 00:11:15,273
Det stämmer inte!
193
00:11:15,440 --> 00:11:17,399
Bernadette sa till Howard,
och han till mig.
194
00:11:17,400 --> 00:11:19,796
Och jag kan se att mina grejer är borta!
195
00:11:20,000 --> 00:11:21,839
Så du tror på din vän
196
00:11:21,880 --> 00:11:24,640
och din väns fru och dina egna ögon
mer än på mig?
197
00:11:35,680 --> 00:11:38,718
Trodde du verkligen inte
att jag skulle märka att de saknades?
198
00:11:38,800 --> 00:11:40,593
Märkte du din nyckelring?
199
00:11:45,360 --> 00:11:47,040
Var är Batman?
200
00:11:48,640 --> 00:11:49,846
Hej.
201
00:11:49,920 --> 00:11:52,039
Varför sa du att jag gömt Leonards grejer?
202
00:11:52,040 --> 00:11:53,246
Vänta lite.
203
00:11:53,320 --> 00:11:56,080
Varför sa du att Penny gömmer hans grejer?
204
00:11:56,840 --> 00:12:01,717
Det kom på tal när vi pratade
om hemligheter och, vänta...
205
00:12:01,840 --> 00:12:03,479
Vem vet om amys lägenhet?
206
00:12:03,480 --> 00:12:05,319
Sluta med det där!
207
00:12:06,440 --> 00:12:10,156
Jag har ingen del i det här,
så jag börjar äta.
208
00:12:11,040 --> 00:12:13,999
Och jag skulle vilja veta varför du
babblade om min lägenhet.
209
00:12:14,000 --> 00:12:15,839
Din tur, babblare.
210
00:12:17,200 --> 00:12:19,357
Amy, förlåt, jag borde inte ha sagt nåt.
211
00:12:20,560 --> 00:12:22,353
Det är väl lugnt.
212
00:12:23,160 --> 00:12:26,432
Förlåt att jag ljög om min lägenhet.
213
00:12:27,080 --> 00:12:29,476
- Det är okej.
- Och?
214
00:12:29,920 --> 00:12:32,476
Och vadå?
Dina trollkarlskappor står näst på tur.
215
00:12:35,160 --> 00:12:36,794
Nu när allt är i det öppna,
216
00:12:36,800 --> 00:12:39,276
tror du att ni två
kommer att fortsätta bo ihop?
217
00:12:40,400 --> 00:12:42,671
Trots det nyss skedda,
218
00:12:42,720 --> 00:12:47,039
ser jag vårt experiment i samboende
som positivt.
219
00:12:47,480 --> 00:12:49,956
Säger du att du vill bo med mig?
220
00:12:50,640 --> 00:12:52,638
Jag är öppen för möjligheten.
221
00:12:53,680 --> 00:12:55,678
Amy, håll dig cool
222
00:12:56,800 --> 00:12:58,400
Sak samma.
223
00:13:00,560 --> 00:13:02,759
Om han flyttar
till andra sidan hallen på heltid,
224
00:13:02,760 --> 00:13:05,079
kan Leonard hålla sina grejer
i Sheldons gamla rum.
225
00:13:05,080 --> 00:13:07,039
- Det löser allt.
- Det är en jättebra idé!
226
00:13:07,040 --> 00:13:09,232
Kanske det kan bli en spelhåla.
227
00:13:09,240 --> 00:13:11,359
- Det skulle vara fantastiskt.
- Vänta lite.
228
00:13:11,360 --> 00:13:13,552
Ursäkta mig, det är mitt rum.
229
00:13:13,680 --> 00:13:14,950
Men du bor inte här.
230
00:13:15,040 --> 00:13:16,879
- Men det är mitt rum.
- Men du bor inte här.
231
00:13:16,880 --> 00:13:18,987
- Men det är mitt rum.
- Ni kan börja äta.
232
00:13:19,040 --> 00:13:20,515
Men du bor inte här.
233
00:13:21,760 --> 00:13:24,759
När du slutar betala hyra,
är inget här ditt.
234
00:13:24,800 --> 00:13:27,993
- Men det är mitt rum.
- Men du bor inte här.
235
00:13:30,960 --> 00:13:33,072
Tack för din förståelse.
236
00:13:33,240 --> 00:13:34,920
Du, jag förstår.
237
00:13:35,040 --> 00:13:37,914
Alla vill vara tillsammans med mig.
238
00:13:38,640 --> 00:13:41,435
Jag är som en man av socker
i en värld av myror.
239
00:13:43,240 --> 00:13:45,238
- Godnatt.
- Natti.
240
00:13:57,320 --> 00:14:01,309
Om vi fortsatte bo tillsammans,
skulle det vara här?
241
00:14:03,400 --> 00:14:05,637
Jag vet inte. Kanske.
242
00:14:06,280 --> 00:14:09,632
Det finns ju alltid din lägenhet.
243
00:14:10,080 --> 00:14:13,079
Visst, vi kunde bo i min lägenhet.
244
00:14:13,200 --> 00:14:15,278
Jag hatar din lägenhet.
245
00:14:16,840 --> 00:14:19,111
Förlåt att du förde det på tal?
246
00:14:19,800 --> 00:14:22,280
Jag antar att vi kunde hitta
ett helt nytt ställe.
247
00:14:22,280 --> 00:14:25,154
Tekniskt sett
behöver vi inte ens stanna i Pasadena.
248
00:14:25,160 --> 00:14:27,920
Vi kunde flytta till Altadena,
249
00:14:28,120 --> 00:14:31,074
eller ett ställe
som inte ens slutar på "dena".
250
00:14:31,520 --> 00:14:33,996
Det är lite spännande, jag menar,
251
00:14:34,320 --> 00:14:35,749
vi kan göra vad vi vill.
252
00:14:36,680 --> 00:14:39,634
Men vad händer
om vi flyttar och inte gillar det?
253
00:14:39,680 --> 00:14:42,918
Tänk om det bor en rökare i byggnaden.
Eller sällskapsdjur.
254
00:14:43,080 --> 00:14:46,557
Eller där kanske finns mögel.
Oväsen från trafiken.
255
00:14:46,600 --> 00:14:49,793
Jag måste lära mig en helt ny busslinje.
256
00:14:56,320 --> 00:14:57,874
Försöker du lugna mig
257
00:14:58,000 --> 00:15:00,526
genom att sjunga Star Trek-ledmotivet
som vaggvisa?
258
00:15:01,480 --> 00:15:04,832
- Ja.
- Jag är inget barn, gör inte det.
259
00:15:05,480 --> 00:15:06,716
Förlåt.
260
00:15:10,920 --> 00:15:13,510
Kan du 2001: A Space Odyssey?
261
00:15:25,240 --> 00:15:26,650
Okej, det där är lugnande.
262
00:15:36,080 --> 00:15:38,556
Jag förstår. Det är mitt rum ännu.
263
00:15:38,560 --> 00:15:41,639
- Vi har inte gjort det till ditt.
- Tack.
264
00:15:41,800 --> 00:15:44,993
Därför har jag skaffat dig
den här rosa Power Rangern.
265
00:15:47,360 --> 00:15:49,074
Du kan lägga den var du vill.
266
00:15:49,240 --> 00:15:52,080
Okej, men det blir obekvämt för dig.
267
00:15:53,440 --> 00:15:56,199
Jag skämtar, jag vill
att du ska känna dig som hemma här.
268
00:15:56,200 --> 00:15:58,307
Inred det på ett sätt som du är nöjd med.
269
00:15:58,720 --> 00:16:00,798
- Menar du verkligen det?
- Det gör jag.
270
00:16:01,000 --> 00:16:03,759
Bra. Bara så du vet,
så gör jag mig inte av med allt ditt.
271
00:16:03,760 --> 00:16:05,110
Inte? Vad behåller du?
272
00:16:05,720 --> 00:16:07,718
Det där ljuset och dig.
273
00:16:10,360 --> 00:16:14,156
- Min robotaffisch då?
- Jag klarar mig med bara ljuset.
274
00:16:20,880 --> 00:16:22,673
Vad pågår?
275
00:16:23,320 --> 00:16:26,354
Jag har svårt med tanken
på att lämna mitt gamla sovrum.
276
00:16:27,520 --> 00:16:30,030
Kan det inte vara en intern kamp?
277
00:16:31,760 --> 00:16:33,599
Jag måste se det.
278
00:16:34,600 --> 00:16:37,838
Medan jag är borta,
andas inte på min kudde.
279
00:16:38,960 --> 00:16:40,799
Kanske jag inte andas alls?
280
00:16:40,840 --> 00:16:42,599
Duktig flicka.
281
00:16:50,240 --> 00:16:52,113
Vad i hela världen?
282
00:17:05,600 --> 00:17:07,120
Vad pågår?
283
00:17:07,120 --> 00:17:08,834
Hej, Sheldon!
284
00:17:10,080 --> 00:17:12,875
Vi gjorde ditt rum till en sexhåla!
285
00:17:15,680 --> 00:17:17,553
- Nej!
- Vad är det?
286
00:17:22,560 --> 00:17:26,356
Okej, en sista fråga.
Var läderbyxorna utan rumpa?
287
00:17:28,120 --> 00:17:30,994
Kan vi fokusera om beslutet jag ska fatta?
288
00:17:31,080 --> 00:17:34,557
Ja. Men bara så ni vet,
alla läderbyxor är utan rumpa.
289
00:17:36,480 --> 00:17:39,991
Mina herrar!
Det här är ett betydelsefullt beslut.
290
00:17:40,000 --> 00:17:42,840
Ska Amy och jag fortsätta bo tillsammans
291
00:17:42,840 --> 00:17:45,180
eller ska jag flytta ihop med
med Leonard igen?
292
00:17:45,240 --> 00:17:47,272
Över mina rumplösa läderbyxor.
293
00:17:49,080 --> 00:17:50,680
Det här är inte komplicerat.
294
00:17:51,320 --> 00:17:53,273
- Älskar du Amy?
- Ja.
295
00:17:53,320 --> 00:17:56,080
- Gillar du att bo med henne?
- Ja.
296
00:17:56,240 --> 00:17:58,272
Vet du vad du ska göra nu?
297
00:17:59,320 --> 00:18:02,451
Tydligen fundera ut det här själv
för ni är inte till nån hjälp.
298
00:18:22,040 --> 00:18:23,310
Hej.
299
00:18:24,120 --> 00:18:25,326
Hej.
300
00:18:25,880 --> 00:18:27,480
Vad gör du?
301
00:18:28,520 --> 00:18:32,077
Jag begrundar bara Buridans åsna.
302
00:18:32,480 --> 00:18:34,353
Jag förstår. Du får vara i fred.
303
00:18:37,200 --> 00:18:39,551
Va? Känner du till det?
304
00:18:39,680 --> 00:18:41,030
Naturligtvis.
305
00:18:41,040 --> 00:18:44,233
Jean Buridan lade fram
en filosofisk tes där
306
00:18:44,240 --> 00:18:47,592
en hungrig åsna placerad
mellan två höbalar på lika avstånd
307
00:18:47,720 --> 00:18:50,879
skulle paralyseras av obeslutsamhet
och svälta ihjäl.
308
00:18:55,640 --> 00:18:57,240
Exakt.
309
00:18:58,520 --> 00:19:01,519
Jag vill inte att du svälter ihjäl, så
310
00:19:02,040 --> 00:19:03,959
här är en äggplanta.
311
00:19:06,560 --> 00:19:08,080
Tack.
312
00:19:08,640 --> 00:19:12,834
En del trodde
att Buridan plagierade Aristoteles.
313
00:19:13,600 --> 00:19:14,806
Verkligen?
314
00:19:14,880 --> 00:19:16,912
Men i Aristoteles exempel
315
00:19:16,920 --> 00:19:19,555
lade han fram
att en man lika hungrig som törstig
316
00:19:19,560 --> 00:19:20,989
stod mellan mat och dryck.
317
00:19:22,440 --> 00:19:25,109
Jag undrar om det har nåt samband
med 1100-talets
318
00:19:25,160 --> 00:19:27,079
persiska filosof Al-Ghazali
319
00:19:27,080 --> 00:19:30,432
och hans berättelse
om en man mellan två dadlar.
320
00:19:30,760 --> 00:19:33,316
Säger du att Al-Ghazali var aristotelisk?
321
00:19:33,440 --> 00:19:36,360
Om nåt, så var han anti-aristotelisk.
322
00:19:37,800 --> 00:19:40,799
Var Al-Ghazali anti-aristotelisk?
323
00:19:41,320 --> 00:19:43,751
Oj! Man tror man känner nån.
324
00:19:49,560 --> 00:19:53,879
Okej, öppna ögonen och se ditt nya rum.
325
00:20:01,160 --> 00:20:03,795
Jag gick lite till överdrift.
Vi kan ändra tillbaka.
326
00:20:03,880 --> 00:20:05,275
Nej!
327
00:20:05,280 --> 00:20:07,479
Det är viktigt
att du har det sovrum du vill ha.
328
00:20:07,480 --> 00:20:10,912
- Det betyder så mycket. Jag älskar dig.
- Jag älskar dig också.
329
00:20:14,320 --> 00:20:16,986
Jag gömmer bara nåt i ditt skåp,
säg inget till Penny.
330
00:20:45,240 --> 00:20:47,399
Översättning: Sören Forsman
331
00:20:47,400 --> 00:20:48,606
Swedish