1 00:00:05,080 --> 00:00:07,759 Hallo. Jeg er doktor Sheldon Cooper. 2 00:00:07,760 --> 00:00:09,838 Og jeg er doktor Amy Farrah Fowler. 3 00:00:09,840 --> 00:00:12,879 Velkommen til den første episoden fra et innspillingssted 4 00:00:12,880 --> 00:00:16,357 med doktor Sheldon Cooper og doktor Amy Farrah Fowler presenterer: 5 00:00:16,360 --> 00:00:19,155 Doktor Sheldon Coopers Moro med flagg. 6 00:00:21,320 --> 00:00:22,670 Kom igjen. 7 00:00:23,440 --> 00:00:26,759 For glede og moro Er ingenting bedre 8 00:00:26,760 --> 00:00:30,636 Enn å heise en vimpel et flagg eller en fane 9 00:00:30,640 --> 00:00:33,959 Det som fyller hjertet mitt og gjør øynene våte 10 00:00:33,960 --> 00:00:37,153 Er å heise et flagg på en flaggstang 11 00:00:37,520 --> 00:00:40,360 Moro med flagg Moro med flagg 12 00:00:40,440 --> 00:00:44,236 Å! Ser du 13 00:00:44,440 --> 00:00:46,597 Det er moro med flagg 14 00:00:46,640 --> 00:00:48,320 Moro med flagg 15 00:00:52,520 --> 00:00:53,949 Som dere kanskje ser, 16 00:00:54,000 --> 00:00:57,432 er bandet vårt bare en av de mange forskjellene her. 17 00:01:01,320 --> 00:01:03,195 Som ikke har lært oppgaven sin enda. 18 00:01:06,280 --> 00:01:09,837 Vi sender også direkte fra en annen leilighet. 19 00:01:09,920 --> 00:01:13,238 Doktor Fowler og jeg begynte et samboer-eksperiment 20 00:01:13,240 --> 00:01:15,557 etter at leiligheten hennes fikk vannskader. 21 00:01:15,600 --> 00:01:17,871 Dette er leiligheten til vennen vår, Penny. 22 00:01:17,880 --> 00:01:19,958 Dere husker henne kanskje fra episoden 23 00:01:19,960 --> 00:01:23,232 Flagg og folkene som ikke forstår dem. 24 00:01:24,280 --> 00:01:26,319 Så i samboerskapets ånd 25 00:01:26,320 --> 00:01:27,954 er temaet for dagens episode 26 00:01:27,960 --> 00:01:31,198 flagg fra to regioner som kommer sammen som ett. 27 00:01:31,440 --> 00:01:34,997 Som flagget til Saint Kitts og Nevis. 28 00:01:35,160 --> 00:01:38,876 Så la oss være litt nesevise og bli kjent med "Nevis". 29 00:01:43,200 --> 00:01:45,551 Jeg liker det, men si fra neste gang. 30 00:01:47,280 --> 00:01:48,880 Visste du at flagget 31 00:01:49,000 --> 00:01:51,112 ble designet av studenten Edrice Lewis... 32 00:01:51,120 --> 00:01:52,519 Kan ikke tro at jeg sier det, 33 00:01:52,520 --> 00:01:55,076 men kan vi se på nyhetene eller noe? 34 00:01:56,400 --> 00:01:58,439 Det er søtt. De har det moro med å bo sammen. 35 00:01:58,440 --> 00:02:01,200 Jeg lurer på hva de gjør når leiligheten hennes er klar. 36 00:02:01,200 --> 00:02:04,120 - Den har vært klar i flere uker. - Hva mener du? 37 00:02:04,160 --> 00:02:05,799 De var ferdig med arbeidet tidlig, 38 00:02:05,800 --> 00:02:08,233 men hun sier til Sheldon at de ligger bak skjema. 39 00:02:08,320 --> 00:02:11,991 - Så hun har løyet for ham? - Du har løyet for Sheldon. 40 00:02:12,000 --> 00:02:15,238 Ja, men for å få ham til å dra, ikke for å få ham til å bli. 41 00:02:16,960 --> 00:02:21,518 Buda og Pest gikk sammen og skapte Budapest. 42 00:02:21,520 --> 00:02:25,396 Og derfor er Budapest "Buda-best". 43 00:02:28,240 --> 00:02:29,840 - Nå. - Unnskyld! 44 00:03:00,320 --> 00:03:02,751 Takk for innsatsen. 45 00:03:02,760 --> 00:03:04,599 Jeg håper å utvide publikum 46 00:03:04,600 --> 00:03:06,792 med deres ungdommelige rockemusikk. 47 00:03:08,640 --> 00:03:10,797 Du tror dere har et publikum. Artig! 48 00:03:13,120 --> 00:03:16,472 Får vi ikke betalt? Ingenting? Ikke engang et smørbrød? 49 00:03:19,560 --> 00:03:22,798 Det er nesten middag. Har du lyst på noe? 50 00:03:23,120 --> 00:03:25,277 Vi kan kjøpe thaimat nær leiligheten din 51 00:03:25,280 --> 00:03:28,314 og stikke innom og se på fremgangen. 52 00:03:29,160 --> 00:03:32,558 Det vil du ikke gjøre. Det er et bygningsområde. 53 00:03:32,880 --> 00:03:34,116 Og så da? 54 00:03:34,120 --> 00:03:37,996 Hva med redselen din for løse spiker og rumpesprekker? 55 00:03:38,960 --> 00:03:43,279 Jeg er livredd for å tråkke på en spiker og falle ned i en rumpesprekk. 56 00:03:44,640 --> 00:03:46,832 Hva med middagen? 57 00:03:46,920 --> 00:03:50,033 Om du vil, kan jeg ringe husverten din og klage. 58 00:03:50,720 --> 00:03:52,513 Takk, men det trenger du ikke. 59 00:03:52,600 --> 00:03:55,173 Jeg har ikke noe imot det. Jeg er flink til å klage. 60 00:03:55,640 --> 00:03:57,513 Ja. Om det var en OL-gren, 61 00:03:57,520 --> 00:03:59,399 ville jeg klaget om hvor dumt det var, 62 00:03:59,400 --> 00:04:00,810 og så ville jeg fått gull. 63 00:04:03,480 --> 00:04:06,798 Fint. Hva med middag? 64 00:04:08,200 --> 00:04:11,711 Er det meg, eller bytter du tema med vilje? 65 00:04:12,360 --> 00:04:13,710 Nei. 66 00:04:13,800 --> 00:04:17,311 Forresten, har du lyst å snakke om 67 00:04:17,360 --> 00:04:21,156 kongens undersåtter? 68 00:04:24,680 --> 00:04:27,475 Jeg har på følelsen av at du fortsatt gjør det. 69 00:04:27,520 --> 00:04:29,599 Men jeg synes at temaet er uimotståelig, så... 70 00:04:29,600 --> 00:04:32,110 I det gamle Mesopotamia 71 00:04:32,120 --> 00:04:35,392 kalte kongen folket eiendommen sin. 72 00:04:37,360 --> 00:04:41,076 Jeg mener det. JPL utvikler en robotarm 73 00:04:41,080 --> 00:04:44,034 som kan ta en asteroide før den treffer oss. 74 00:04:44,120 --> 00:04:47,199 Så planen deres for å redde jorda fra Armageddon 75 00:04:47,200 --> 00:04:50,074 er å håpe på at forskere kan ta imot en ball? 76 00:04:51,040 --> 00:04:54,517 Om vi kommer til å dø, hvorfor spiser jeg så mye grønnkål? 77 00:04:56,040 --> 00:04:57,754 Du er veldig stille. Er alt bra? 78 00:04:58,560 --> 00:05:02,754 Jeg er bekymret for Amy. Hun har oppført seg rart i det siste. 79 00:05:03,360 --> 00:05:07,998 Jeg er nysgjerrig. Hva er "rart" for deg? 80 00:05:12,640 --> 00:05:14,115 Oppførselen hennes. 81 00:05:14,160 --> 00:05:16,750 Jeg har på følelsen av at hun skjuler noe. 82 00:05:17,240 --> 00:05:20,353 Ikke vær redd. Hun er sikkert distrahert av jobben. 83 00:05:20,560 --> 00:05:22,399 Uansett hva det er, gjør det meg nervøs. 84 00:05:22,400 --> 00:05:24,399 Jeg har ikke matlyst, jeg får ikke sove 85 00:05:24,400 --> 00:05:27,434 og ikke spør om konsistensen på avføringen min. 86 00:05:29,320 --> 00:05:31,876 Dere hørte ham. Ikke spør. 87 00:05:32,720 --> 00:05:34,559 Hvorfor skulle hun skjule noe for meg? 88 00:05:34,560 --> 00:05:37,279 Jeg delte kroppen min med den kvinnen. 89 00:05:37,280 --> 00:05:39,392 Og Netflix-passordet! 90 00:05:40,480 --> 00:05:42,479 De anbefalte Stella Got Her Groove Back 91 00:05:42,480 --> 00:05:44,160 på grunn av henne. 92 00:05:45,600 --> 00:05:49,271 Hør her. Det er ikke noe farlig. Hun bare... 93 00:05:50,400 --> 00:05:53,039 Hun vil ikke at du skal vite at arbeidet med leiligheten 94 00:05:53,040 --> 00:05:54,915 ble avsluttet for et par uker siden. 95 00:05:56,000 --> 00:05:57,554 Jeg forstår ikke. 96 00:05:57,640 --> 00:06:01,470 Hun liker å bo med deg og ville ikke avslutte tidlig. 97 00:06:02,440 --> 00:06:06,919 Så hun lurer meg for å tilbringe mer tid med meg. 98 00:06:07,360 --> 00:06:08,960 Ja. 99 00:06:09,600 --> 00:06:12,872 Jeg er både smigret og såret. 100 00:06:13,120 --> 00:06:14,839 Som når folk sier jeg ligner skjelettet 101 00:06:14,840 --> 00:06:16,997 fra Et førjulsmareritt. 102 00:06:18,480 --> 00:06:20,911 Herregud. Det er den du ligner på! 103 00:06:22,560 --> 00:06:24,199 Sheldon, det er ikke så farlig. 104 00:06:24,200 --> 00:06:25,919 Det er en hvit løgn. Alle gjør det. 105 00:06:25,920 --> 00:06:29,716 Ikke jeg. Jeg er 100 % ærlig i alle forholdene mine. 106 00:06:29,760 --> 00:06:31,679 Og hvor singel er du akkurat nå? 107 00:06:32,880 --> 00:06:35,276 Så singel at jeg spiser kake på toalettet. 108 00:06:36,440 --> 00:06:39,394 Jeg tolererer ikke bedrag i forholdet mitt. 109 00:06:39,440 --> 00:06:41,518 Jeg må konfrontere henne. 110 00:06:41,600 --> 00:06:44,474 Ikke gjør det. Du har gull her. 111 00:06:44,480 --> 00:06:48,799 Behold det til du er i trøbbel, så kan du slenge det i ansiktet på henne. 112 00:06:50,200 --> 00:06:53,359 Hvorfor sa du det? Det er et dårlig råd. 113 00:06:53,360 --> 00:06:56,473 Så du vil ikke ha noe på Penny? 114 00:06:56,520 --> 00:06:58,120 Så klart ikke. 115 00:06:58,240 --> 00:07:03,037 Så om jeg vet noe nå, og det gjør jeg, 116 00:07:05,200 --> 00:07:06,842 vil du ikke at jeg skal si det? 117 00:07:09,280 --> 00:07:11,676 - Nei. - Jeg tolker det som et ja. 118 00:07:13,200 --> 00:07:16,199 Hun har flyttet samlerobjektene dine på lager 119 00:07:16,200 --> 00:07:18,261 litt av gangen, og du har ikke sett det. 120 00:07:18,280 --> 00:07:19,755 Tuller du? 121 00:07:19,840 --> 00:07:22,239 Jeg har visst det i flere uker, men 122 00:07:22,240 --> 00:07:26,354 jeg ventet til det øyeblikket da det ville gjøre mest vondt. 123 00:07:32,160 --> 00:07:35,080 Supermann er borte, stormtropp-soldaten min er borte? 124 00:07:35,120 --> 00:07:37,960 Kalenderen med et klingon-ord for hver dag er borte. 125 00:07:38,600 --> 00:07:41,917 Skulle sagt "pokker" på klingon, men det var ikke før i neste måned. 126 00:07:42,920 --> 00:07:44,655 - Det er "khoo-vakh". - Khoo-vakh. 127 00:07:46,520 --> 00:07:48,120 Hun tok Hvor er Willy-en min! 128 00:07:48,200 --> 00:07:51,598 - Nei, han er der borte. - Ja, der er han. 129 00:07:54,200 --> 00:07:56,960 Hva er greia med leiligheten din? 130 00:07:57,000 --> 00:07:59,271 Hvorfor tar det så lenge? 131 00:08:00,240 --> 00:08:02,318 Det er et problem med gipsveggen. 132 00:08:02,360 --> 00:08:04,472 Å nei. Hva skjedde? 133 00:08:05,640 --> 00:08:10,278 Gipsveggen ble våt, og gipsvegger skal ikke bli våte, 134 00:08:10,360 --> 00:08:14,315 for når gipsveggen blir våt, er det mer som en... 135 00:08:14,400 --> 00:08:15,920 Våtvegg? 136 00:08:17,440 --> 00:08:19,677 Eller en fuktigvegg! Like ille. 137 00:08:21,520 --> 00:08:24,394 Kan de ikke skaffe mer gipsvegg? 138 00:08:24,520 --> 00:08:27,076 De dro for å få tak i litt, 139 00:08:27,200 --> 00:08:29,835 men damen i veggbutikken 140 00:08:30,920 --> 00:08:32,999 sa det skulle bli salg og de burde vente, 141 00:08:33,000 --> 00:08:35,669 - på grunn av spare... - Er du ferdig? 142 00:08:35,800 --> 00:08:37,907 Bernadette sa at leiligheten din er klar. 143 00:08:37,920 --> 00:08:41,352 Jeg var ferdig etter våtvegg, men du ga ikke slipp. 144 00:08:41,760 --> 00:08:44,520 Tror Sheldon på denne dritten? 145 00:08:44,520 --> 00:08:47,315 Han begynte å lure, men så liksomnøs jeg på ham, 146 00:08:47,320 --> 00:08:48,954 og han løp for å dusje. 147 00:08:48,960 --> 00:08:50,230 I USTAND 148 00:08:50,400 --> 00:08:52,512 Ikke si noe. Jeg har skyldfølelse. 149 00:08:52,840 --> 00:08:55,271 - Det skal jeg ikke. - Takk. 150 00:08:57,160 --> 00:09:00,114 - Damen i veggbutikken? - Glem det! 151 00:09:02,920 --> 00:09:04,679 Skal du konfrontere Penny? 152 00:09:04,800 --> 00:09:06,229 Til slutt, antar jeg. 153 00:09:06,280 --> 00:09:08,711 Men jeg er nysgjerrig på hvor lenge hun tror 154 00:09:08,760 --> 00:09:10,914 hun kan gjemme tingene uten at jeg ser det. 155 00:09:13,120 --> 00:09:15,676 I stedet for å konfrontere dem 156 00:09:15,680 --> 00:09:19,319 kan vi kanskje se hvor langt de er villige til å dra den. 157 00:09:19,320 --> 00:09:23,150 Som Spider-Man-figuren som pleide å stå på skrivebordet ditt. 158 00:09:23,160 --> 00:09:25,192 Herregud. Jeg blir blind! 159 00:09:27,480 --> 00:09:29,160 - Hei. - Maten er her. 160 00:09:30,720 --> 00:09:33,799 Flott. Jeg er skrubbsulten. 161 00:09:34,000 --> 00:09:37,193 Apropos det. Hva skjer med leiligheten din? 162 00:09:39,440 --> 00:09:44,510 - De jobber med den. - Interessant. 163 00:09:45,880 --> 00:09:48,276 Vi stakk innom på vei til restauranten. 164 00:09:48,280 --> 00:09:50,108 De kommer til å fikse den en stund. 165 00:09:50,640 --> 00:09:53,309 Så du leiligheten? 166 00:09:53,720 --> 00:09:55,752 Ja. Fortsatt bare kaos. 167 00:10:00,040 --> 00:10:01,799 - Leonard? - Ja? 168 00:10:03,080 --> 00:10:05,670 Jeg forstår ikke. 169 00:10:09,040 --> 00:10:11,072 Lyver penny? 170 00:10:12,720 --> 00:10:14,718 Jeg vet ikke. 171 00:10:16,120 --> 00:10:18,277 Hvorfor snakker dere klingon? 172 00:10:18,400 --> 00:10:20,353 Hvorfor snakker du engelsk? 173 00:10:21,520 --> 00:10:22,949 Dette er latterlig. 174 00:10:23,040 --> 00:10:25,630 Penny, husker du da jeg lærte deg ubbi-dubbi? 175 00:10:26,040 --> 00:10:28,311 Aboslutt.. 176 00:10:30,840 --> 00:10:32,999 Ypperlig. 177 00:10:33,000 --> 00:10:36,591 Vet sheldon at jeg lyver? 178 00:10:36,720 --> 00:10:38,912 Om leonard sa det, 179 00:10:40,080 --> 00:10:42,112 Er det mulig. 180 00:10:43,160 --> 00:10:45,556 - Kutt ut! - Kutt ut selv! 181 00:10:46,240 --> 00:10:48,557 Forstår du dem? 182 00:10:49,160 --> 00:10:50,639 - Nei. - Pokker. 183 00:10:50,640 --> 00:10:54,675 Det holder. Hva er det som skjer? 184 00:10:54,720 --> 00:10:57,754 Greit. Jeg sa til Sheldon at leiligheten er ferdig, 185 00:10:57,800 --> 00:11:00,233 og du sa den ikke er det, så nå er jeg forvirret. 186 00:11:00,960 --> 00:11:03,197 Penny dekket bare over for meg. 187 00:11:03,240 --> 00:11:05,115 Leiligheten har vært klar i to uker. 188 00:11:05,120 --> 00:11:06,716 Hvordan kunne du lyve for meg? 189 00:11:06,720 --> 00:11:09,293 Hun liker å bo med deg. Det kalles å være forelsket. 190 00:11:09,400 --> 00:11:11,439 Og hva kalles det når du i all hemmelighet 191 00:11:11,440 --> 00:11:13,279 blir kvitt tingene til mannen din? 192 00:11:13,480 --> 00:11:15,273 Det er ikke sant! 193 00:11:15,440 --> 00:11:17,399 Bernadette sa det til Howard, som sa det til meg. 194 00:11:17,400 --> 00:11:19,796 Og jeg ser at alle tingene mine er borte! 195 00:11:20,000 --> 00:11:21,839 Så du tror på vennen din 196 00:11:21,880 --> 00:11:24,640 og kona til vennen din og dine egne øyne fremfor meg? 197 00:11:35,680 --> 00:11:38,634 Trodde du ikke jeg kom til å se at tingene mine var borte? 198 00:11:38,800 --> 00:11:40,593 La du merke til nøkkelringen din? 199 00:11:45,360 --> 00:11:47,040 Hvor er Batman? 200 00:11:48,640 --> 00:11:49,846 Hei. 201 00:11:49,920 --> 00:11:52,039 Hvorfor sa du til Howard at jeg gjemte tingene? 202 00:11:52,040 --> 00:11:53,246 Et øyeblikk. 203 00:11:53,320 --> 00:11:56,080 Hvorfor sa du til Leonard at jeg sa at Penny gjemte dem? 204 00:11:56,840 --> 00:12:01,717 Det ble nevnt fordi vi snakket om hemmeligheter, og... Vent... 205 00:12:01,840 --> 00:12:03,479 Hvem vet om amys leilighet? 206 00:12:03,480 --> 00:12:05,319 Ja. Kan dere kutte ut? 207 00:12:06,440 --> 00:12:10,156 Dette angår ikke meg, så jeg hogger innpå. 208 00:12:11,040 --> 00:12:13,880 Og jeg vil vite hvorfor du sladret om leiligheten min? 209 00:12:14,000 --> 00:12:15,839 Din tur, sladrehank. 210 00:12:17,200 --> 00:12:19,357 Unnskyld, Amy. Jeg skulle ikke sagt noe. 211 00:12:20,560 --> 00:12:22,353 Det er vel greit. 212 00:12:23,160 --> 00:12:26,432 Unnskyld at jeg løy om leiligheten. 213 00:12:27,080 --> 00:12:29,476 - Det er greit. - Og? 214 00:12:29,920 --> 00:12:32,476 Og? Trollmannskappen er det neste som skal bort. 215 00:12:35,160 --> 00:12:36,794 Nå som alt er fremme i lyset, 216 00:12:36,800 --> 00:12:39,276 skal dere fortsette å bo sammen? 217 00:12:40,400 --> 00:12:42,671 Til tross for nylige hendelser 218 00:12:42,720 --> 00:12:47,039 ser jeg på samboereksperimentet vårt som positivt. 219 00:12:47,480 --> 00:12:49,956 Sier du at du vil bo sammen med meg? 220 00:12:50,640 --> 00:12:52,638 Jeg er åpen for muligheten. 221 00:12:53,680 --> 00:12:55,678 Amy, rolig. 222 00:12:56,800 --> 00:12:58,400 Ja vel. 223 00:13:00,560 --> 00:13:02,717 Om han flytter over gangen for godt, 224 00:13:02,760 --> 00:13:05,079 kan Leonard ha det du ikke liker på Sheldons rom. 225 00:13:05,080 --> 00:13:07,039 - Det løser alt. - Flott idé! 226 00:13:07,040 --> 00:13:09,232 Kanskje jeg kan gjøre det til et gamingrom. 227 00:13:09,240 --> 00:13:11,359 - Det hadde vært fantastisk. - Vent nå litt. 228 00:13:11,360 --> 00:13:13,552 Unnskyld meg. Det er mitt rom. 229 00:13:13,680 --> 00:13:14,997 Men du skal ikke bo her. 230 00:13:15,040 --> 00:13:16,879 - Det er mitt rom. - Du skal ikke bo her. 231 00:13:16,880 --> 00:13:18,941 - Det er mitt rom. - Bare begynn å spise. 232 00:13:19,040 --> 00:13:20,515 Du skal ikke bo her. 233 00:13:21,760 --> 00:13:24,759 Når du slutter å betale leie, er ikke noe av dette ditt. 234 00:13:24,800 --> 00:13:27,993 - Men det er mitt rom. - Men du skal ikke bo her. 235 00:13:30,960 --> 00:13:33,072 Takk for at du forstår. 236 00:13:33,240 --> 00:13:34,920 Jeg skjønner det. 237 00:13:35,040 --> 00:13:37,914 Alle vil tilbringe mer tid med meg. 238 00:13:38,640 --> 00:13:41,492 Jeg er som en mann som er laget av sukker i en maurverden. 239 00:13:43,240 --> 00:13:45,238 - God natt. - Natta. 240 00:13:57,320 --> 00:14:01,309 Om vi fortsatte å bo sammen, ville det vært her? 241 00:14:03,400 --> 00:14:05,637 Jeg vet ikke. Det kan være det. 242 00:14:06,280 --> 00:14:09,632 Vi kan jo alltids bo i leiligheten din. 243 00:14:10,080 --> 00:14:13,079 Ja. Vi kan bo i leiligheten min. 244 00:14:13,200 --> 00:14:15,278 Jeg hater leiligheten din. 245 00:14:16,840 --> 00:14:19,111 Beklager at du tok det opp? 246 00:14:19,800 --> 00:14:22,276 Vi kan jo finne en ny leilighet. 247 00:14:22,280 --> 00:14:25,154 Teknisk sett trenger vi ikke engang bli i Pasadena. 248 00:14:25,160 --> 00:14:27,920 Vi kan flytte til Altadena 249 00:14:28,120 --> 00:14:31,074 eller et sted som ikke engang slutter med "dena". 250 00:14:31,520 --> 00:14:33,996 Det er litt spennende. 251 00:14:34,320 --> 00:14:35,749 Vi kan gjøre som vi vil. 252 00:14:36,680 --> 00:14:39,634 Men hva om vi flytter og ikke liker det? 253 00:14:39,680 --> 00:14:42,918 Hva om det bor noen som røyker i bygningen? Eller har kjæledyr. 254 00:14:43,080 --> 00:14:46,557 Det kan være mugg der. Eller trafikkstøy. 255 00:14:46,600 --> 00:14:49,793 Jeg må lære en helt ny bussrute. 256 00:14:56,320 --> 00:14:57,874 Prøver du å roe meg ned 257 00:14:58,000 --> 00:15:00,431 ved å synge kjenningsmelodien til Star Trek? 258 00:15:01,480 --> 00:15:04,832 - Ja. - Jeg er ikke et barn. Ikke gjør det. 259 00:15:05,480 --> 00:15:06,716 Unnskyld. 260 00:15:10,920 --> 00:15:13,510 Kan du 2001: En romodyssé? 261 00:15:25,240 --> 00:15:26,556 Det er beroligende. 262 00:15:36,080 --> 00:15:38,556 Jeg skjønner det. Det er rommet mitt enda. 263 00:15:38,560 --> 00:15:41,639 - Vi har ikke gjort det til ditt. - Takk. 264 00:15:41,800 --> 00:15:44,993 Derfor kjøpte jeg denne rosa Power Rangeren til deg. 265 00:15:47,360 --> 00:15:49,074 Plasser den hvor enn du vil. 266 00:15:49,240 --> 00:15:52,080 Greit, men det kan bli ubehagelig for deg. 267 00:15:53,440 --> 00:15:56,155 Jeg tuller. Jeg vil at du skal føle deg hjemme her. 268 00:15:56,200 --> 00:15:58,400 Innred det på en måte som gjør deg lykkelig. 269 00:15:58,720 --> 00:16:00,798 - Mener du det? - Ja. 270 00:16:01,000 --> 00:16:03,759 Flott. Og bare så du vet det, kvitter jeg meg ikke med alt. 271 00:16:03,760 --> 00:16:05,110 Hva beholder du? 272 00:16:05,720 --> 00:16:07,718 Det lyset og deg. 273 00:16:10,360 --> 00:16:14,156 - Hva med robotplakaten? - Jeg klarer meg med bare lyset. 274 00:16:20,880 --> 00:16:22,673 Hva skjer? 275 00:16:23,320 --> 00:16:26,354 Jeg sliter med tanken på å forlate det gamle soverommet mitt. 276 00:16:27,520 --> 00:16:30,030 Kan det være en indre kamp i stedet? 277 00:16:31,760 --> 00:16:33,599 Jeg må se det. 278 00:16:34,600 --> 00:16:37,838 Ikke pust på puten min mens jeg er borte. 279 00:16:38,960 --> 00:16:40,839 Skal jeg la være å puste i det hele tatt? 280 00:16:40,840 --> 00:16:42,599 Det er jenta si. 281 00:16:50,240 --> 00:16:52,113 Hva i alle dager? 282 00:17:05,600 --> 00:17:07,120 Hva skjer? 283 00:17:07,120 --> 00:17:08,834 Hei, Sheldon! 284 00:17:10,080 --> 00:17:12,875 Vi gjorde rommet ditt til en sex-hule! 285 00:17:15,680 --> 00:17:17,553 - Nei! - Hva skjer? 286 00:17:22,560 --> 00:17:26,356 Siste spørsmål: Var det rumpe på chapsene? 287 00:17:28,120 --> 00:17:30,994 Kan vi konsentrere oss om avgjørelsen min? 288 00:17:31,080 --> 00:17:34,557 Ja. Men bare så du vet det: Chaps er alltid rumpeløse. 289 00:17:36,480 --> 00:17:39,991 Vær så snill! Det er en stor avgjørelse. 290 00:17:40,000 --> 00:17:42,840 Skal jeg og Amy fortsette å bo sammen, 291 00:17:42,840 --> 00:17:45,111 eller skal jeg flytte inn hos Leonard igjen? 292 00:17:45,240 --> 00:17:47,272 Over mine rumpeløse chaps. 293 00:17:49,080 --> 00:17:50,680 Det er ikke så komplisert. 294 00:17:51,320 --> 00:17:53,273 - Elsker du Amy? - Ja. 295 00:17:53,320 --> 00:17:56,080 - Liker du å bo sammen med henne? - Ja. 296 00:17:56,240 --> 00:17:58,272 Vet du hva du må gjøre nå? 297 00:17:59,320 --> 00:18:02,433 Finne ut av det selv, for dere er ikke til hjelp. 298 00:18:22,040 --> 00:18:23,310 Hei. 299 00:18:24,120 --> 00:18:25,326 Hallo. 300 00:18:25,880 --> 00:18:27,480 Hva gjør du? 301 00:18:28,520 --> 00:18:32,077 Jeg tenker på Buridans esel. 302 00:18:32,480 --> 00:18:34,355 Jeg forstår. Du skal få være i fred. 303 00:18:37,200 --> 00:18:39,551 Hva? Forstår du referansen? 304 00:18:39,680 --> 00:18:41,030 Selvsagt. 305 00:18:41,040 --> 00:18:44,233 Jean Buridan hadde en filosofisk tese om 306 00:18:44,240 --> 00:18:47,696 at et sultent esel som står mellom to høystakker som er like langt unna 307 00:18:47,720 --> 00:18:50,879 ville blitt lammet av avgjørelsen og sultet i hjel. 308 00:18:55,640 --> 00:18:57,240 Akkurat. 309 00:18:58,520 --> 00:19:01,519 Jeg vil ikke at du skal sulte i hjel, så 310 00:19:02,040 --> 00:19:03,959 her er en aubergine. 311 00:19:06,560 --> 00:19:08,080 Takk. 312 00:19:08,640 --> 00:19:12,834 Noen mener at Buridan kopierte Aristoteles. 313 00:19:13,600 --> 00:19:14,806 Å? 314 00:19:14,880 --> 00:19:16,912 Men Aristoteles 315 00:19:16,920 --> 00:19:19,555 brukte en mann som var like sulten som tørst 316 00:19:19,560 --> 00:19:21,109 som sto mellom mat og drikke. 317 00:19:22,440 --> 00:19:25,109 Jeg lurer på om det er knyttet til 1100-tallets 318 00:19:25,160 --> 00:19:27,079 persiske filosof, Al-Ghazali, 319 00:19:27,080 --> 00:19:30,432 og historien hans om en mann som sto mellom to dadler. 320 00:19:30,760 --> 00:19:33,316 Sier du at Al-Ghazali var aristotelisk? 321 00:19:33,440 --> 00:19:36,360 Om noe var han anti-aristotelisk. 322 00:19:37,800 --> 00:19:40,799 Var Al-Ghazali anti-aristotelisk? 323 00:19:41,320 --> 00:19:43,751 Jøss! Man tror man kjenner noen. 324 00:19:49,560 --> 00:19:53,879 Greit. Åpne øynene dine og se på det nye rommet ditt. 325 00:20:01,160 --> 00:20:03,795 Jeg overdrev litt. Vi kan alltids tone det ned. 326 00:20:03,880 --> 00:20:05,275 Nei da! 327 00:20:05,280 --> 00:20:07,479 Det er viktig at du har soverommet du vil ha. 328 00:20:07,480 --> 00:20:10,912 - Det betyr mye. Jeg elsker deg. - Jeg elsker deg. 329 00:20:14,320 --> 00:20:17,172 Jeg legger noen ting i skapet ditt. Ikke si det til Penny. 330 00:20:45,240 --> 00:20:47,399 Oversatt av: Heidi Rabbevåg 331 00:20:47,400 --> 00:20:48,606 Norwegian