1 00:00:03,610 --> 00:00:04,795 Dette var en god idé. 2 00:00:04,819 --> 00:00:06,839 Det er lenge siden vi har hatt en jentekveld. 3 00:00:06,863 --> 00:00:08,591 Ja. Det er fint å ha en avslappende kveld 4 00:00:08,615 --> 00:00:10,259 hjemme og ikke gjøre noe. 5 00:00:10,283 --> 00:00:12,428 Ja, i motsetning til de 30 dagene 6 00:00:12,452 --> 00:00:14,921 jeg har hatt sengeleie og ikke gjort noe. 7 00:00:16,081 --> 00:00:18,392 I kveld skal du glemme alt det. 8 00:00:18,416 --> 00:00:20,478 Skal dere få meg til å glemme at jeg har vært sengeliggende 9 00:00:20,502 --> 00:00:23,179 imens en baby bruker blæren min som ball? 10 00:00:24,631 --> 00:00:26,943 Du hadde ubeskyttet sex med Howard. 11 00:00:26,967 --> 00:00:29,102 Du fortjener å være ulykkelig. 12 00:00:31,012 --> 00:00:32,907 Jeg trenger moteråd. 13 00:00:32,931 --> 00:00:34,116 Virkelig? Fra meg? 14 00:00:34,140 --> 00:00:35,201 - Jeg vil gjerne... - Leonard sa 15 00:00:35,225 --> 00:00:37,110 at Penny var her? 16 00:00:37,394 --> 00:00:38,996 Hva skjer? Har du en date? 17 00:00:39,020 --> 00:00:41,624 Jeg har en date med vitenskapen. 18 00:00:41,648 --> 00:00:43,992 Hva skal vitenskapen ha på seg? 19 00:00:45,318 --> 00:00:49,257 Griffith-observatoriet ser etter en astrofysiker til å konsultere, 20 00:00:49,281 --> 00:00:50,925 og jeg har et intervju i morgen. 21 00:00:50,949 --> 00:00:52,343 Jeg elsker observatoriet. 22 00:00:52,367 --> 00:00:54,804 De forteller deg vekten din på alle planetene. 23 00:00:54,828 --> 00:00:57,630 Det er alltid bikini-sesong på Venus. 24 00:00:58,663 --> 00:01:00,268 Jeg tror du hadde vært bra til det. 25 00:01:00,292 --> 00:01:02,092 Er du ikke enig, Bernadette? 26 00:01:02,752 --> 00:01:04,063 Jeg hører etter. 27 00:01:04,087 --> 00:01:06,389 Jeg ser ikke på The Crown. 28 00:01:06,798 --> 00:01:08,734 Jeg vil bare gjøre et bra førsteinntrykk, 29 00:01:08,758 --> 00:01:10,820 og tenkte du kunne hjelpe meg med å velge antrekk. 30 00:01:10,844 --> 00:01:12,738 Så klart. Få se hva du har. 31 00:01:12,762 --> 00:01:14,198 Du må velge noe 32 00:01:14,222 --> 00:01:15,741 som du føler deg selvsikker i. 33 00:01:15,765 --> 00:01:18,578 Beklager. Jeg la trylleklærne hjemme. 34 00:01:18,602 --> 00:01:21,321 Disse to alternativene er nok... 35 00:01:23,189 --> 00:01:26,419 Så du har andre klær hjemme? 36 00:01:26,443 --> 00:01:28,796 Betyr ikke noe. De snakker med masse folk. 37 00:01:28,820 --> 00:01:30,089 Jeg får den nok ikke uansett. 38 00:01:30,113 --> 00:01:31,340 Ikke si det. 39 00:01:31,364 --> 00:01:33,551 Du må tro på deg selv. 40 00:01:33,575 --> 00:01:34,844 Før jeg kom til Amerika 41 00:01:34,868 --> 00:01:36,387 var jeg selvsikker. 42 00:01:36,411 --> 00:01:37,555 Hva har skjedd med meg? 43 00:01:37,579 --> 00:01:39,974 Er det Raj som er med på jentekvelden? 44 00:01:39,998 --> 00:01:41,767 Hei, Howard. 45 00:01:41,791 --> 00:01:43,853 Husk at hvis du sovner først, 46 00:01:43,877 --> 00:01:46,179 så kommer de til å fryse bh-en din. 47 00:02:14,072 --> 00:02:16,467 Koser du og Amy dere med bryllupsplanleggingen? 48 00:02:16,491 --> 00:02:20,763 Vi bruker en matematisk tilnærming som kalles beslutningsteori, 49 00:02:20,787 --> 00:02:22,713 så visst pokker, ja. 50 00:02:23,998 --> 00:02:25,351 "Visst pokker, ja"? 51 00:02:25,375 --> 00:02:28,844 Noen må putte penger på "banna nesten" -krukka. 52 00:02:29,754 --> 00:02:32,441 Vi har tildelt bryllupsavgjørelsene tilfeldig 53 00:02:32,465 --> 00:02:34,276 og vi bestemmer halvparten hver. 54 00:02:34,300 --> 00:02:36,528 Fra sted til vigsler, 55 00:02:36,552 --> 00:02:40,898 til nummerering av bord: Romertall eller Deweys desimal. 56 00:02:41,641 --> 00:02:43,693 Hvorfor ikke sekstentallsystemet? 57 00:02:45,812 --> 00:02:48,739 Fordi det er et bryllup, ikke en spøk. 58 00:02:49,232 --> 00:02:50,417 Hei, dere. 59 00:02:50,441 --> 00:02:51,835 - Hallo. - Hei. 60 00:02:51,859 --> 00:02:52,962 Bra. Raj er her 61 00:02:52,986 --> 00:02:55,422 for å si dagens rett. 62 00:02:55,446 --> 00:02:58,759 Morsomt. Jeg skal på intervju senere. 63 00:02:58,783 --> 00:03:01,586 Går det ikke bra, så er du klar for mormoner-forkynnelse. 64 00:03:03,538 --> 00:03:05,599 Jeg forstår ikke hva som skjer. 65 00:03:05,623 --> 00:03:08,352 Jeg søker jobb på planetariet, 66 00:03:08,376 --> 00:03:10,303 og Howard gjør narr av meg. 67 00:03:10,878 --> 00:03:13,681 Flott. Begge gjør det dere elsker. 68 00:03:13,965 --> 00:03:15,568 Jeg er glad på dine vegne. 69 00:03:15,592 --> 00:03:17,528 Takk. Jeg ville hatt ansvar for utvikling 70 00:03:17,552 --> 00:03:19,822 og skriving av alle planetarium-showene. 71 00:03:19,846 --> 00:03:22,324 Jeg ønsker dette, så du ville ikke dødd av å være mer støttende. 72 00:03:22,348 --> 00:03:25,985 Men om jeg hadde det, så kunne du begravet meg i begravelsebyrået ditt. 73 00:03:27,520 --> 00:03:30,791 Vent. Fordi han er kledd annerledes? 74 00:03:30,815 --> 00:03:32,783 Ja. 75 00:03:33,151 --> 00:03:36,329 Det stemmer. Han er ikke kledd som vanlig. 76 00:03:41,159 --> 00:03:43,220 - Hei, far. - Hei, Rajesh. 77 00:03:43,244 --> 00:03:44,430 Hvordan gikk intervjuet? 78 00:03:44,454 --> 00:03:46,015 Ikke så bra. 79 00:03:46,039 --> 00:03:47,433 De spurte om min største svakhet, 80 00:03:47,457 --> 00:03:50,853 og 45 minutt senere takket de for at jeg kom. 81 00:03:50,877 --> 00:03:55,348 Ikke misforstå meg, men hva feiler deg? 82 00:03:55,757 --> 00:03:59,352 Det kan jeg si, men det tar visst 45 minutter. 83 00:03:59,802 --> 00:04:01,030 Vet du hva? 84 00:04:01,054 --> 00:04:03,407 Jeg vedder på det er vennene du er med. 85 00:04:03,431 --> 00:04:06,035 Som Howard, som alltid gjør narr av deg. 86 00:04:06,059 --> 00:04:08,412 Howard mener det ikke. 87 00:04:08,436 --> 00:04:09,914 Jeg tror det er kulturelt. 88 00:04:09,938 --> 00:04:11,916 Han kommer fra en sarkastisk by 89 00:04:11,940 --> 00:04:14,075 kalt Brooklyn. 90 00:04:14,859 --> 00:04:16,712 Ikke kom med unnskyldninger. 91 00:04:16,736 --> 00:04:19,038 Hvilken venn oppfører seg slik? 92 00:04:19,322 --> 00:04:21,717 - Vel, jeg... - Det var et retorisk spørsmål. 93 00:04:21,741 --> 00:04:23,844 En dårlig venn! 94 00:04:23,868 --> 00:04:26,597 Kom an, far! Det er slik forholdet vårt er, ok? 95 00:04:26,621 --> 00:04:28,641 Han forteller inder-vitser, og jeg ler, 96 00:04:28,665 --> 00:04:32,426 men med sinte øyne, så han vet det ikke er ok. 97 00:04:32,794 --> 00:04:34,647 Jeg var også i et forhold 98 00:04:34,671 --> 00:04:37,775 med noen som fikk meg til å føle meg dårlig. 99 00:04:37,799 --> 00:04:40,110 Snakker du om mor, så vil jeg ikke høre det. 100 00:04:40,134 --> 00:04:42,821 Hvis du bytter ut Howard 101 00:04:42,845 --> 00:04:45,616 med en 22 år gammel student, 102 00:04:45,640 --> 00:04:48,734 vil selvtilliten gå i taket. 103 00:04:51,938 --> 00:04:54,208 Amy, din tur. 104 00:04:54,232 --> 00:04:56,335 Neste avgjørelse. 105 00:04:56,359 --> 00:04:58,244 Kom an, første dans! 106 00:05:00,780 --> 00:05:01,882 INVITASJONER 107 00:05:01,906 --> 00:05:03,259 Invitasjoner. 108 00:05:03,283 --> 00:05:04,468 Den er bra. 109 00:05:04,492 --> 00:05:05,803 Bare et forslag: 110 00:05:05,827 --> 00:05:08,880 Hologram vist fra R2-D2. 111 00:05:10,290 --> 00:05:13,060 Takk for innspill, men dette er min avgjørelse, 112 00:05:13,084 --> 00:05:15,344 og jeg går for... 113 00:05:15,545 --> 00:05:18,691 Gammel engelsk kalligrafi på egyptisk papyrus. 114 00:05:18,715 --> 00:05:20,526 For en artig blanding. 115 00:05:20,550 --> 00:05:23,978 Det er som kyllingen og vaflene av ortografi. 116 00:05:25,013 --> 00:05:26,813 Din tur. 117 00:05:29,559 --> 00:05:30,703 RINGBÆRER 118 00:05:30,727 --> 00:05:34,780 Ringbærer! Jeg er så glad R2-D2 fortsatt er ledig. 119 00:05:36,107 --> 00:05:38,127 Dette er skikkelig gøy. 120 00:05:38,151 --> 00:05:39,920 Jeg forstår ikke at folk sier bryllupsplanlegging 121 00:05:39,944 --> 00:05:41,922 er noe av det mest stressende i livet. 122 00:05:41,946 --> 00:05:44,675 Jeg vet det. Det går ikke en dag uten at jeg tenker på 123 00:05:44,699 --> 00:05:47,210 hvor mye bedre vi er enn andre. 124 00:05:49,871 --> 00:05:51,640 Så synd at intervjuet ikke gikk bra. 125 00:05:51,664 --> 00:05:53,475 Ja, det hadde passet deg perfekt. 126 00:05:53,499 --> 00:05:54,935 Jeg blir så nervøs, 127 00:05:54,959 --> 00:05:57,813 og så beklager jeg at jeg er nervøs, og... 128 00:05:57,837 --> 00:05:59,398 Dere vil ikke høre dette. Beklager. 129 00:05:59,422 --> 00:06:00,816 Slutt å beklag deg! 130 00:06:00,840 --> 00:06:04,018 Herregud! Du høres ut som hun fra intervjuet! 131 00:06:05,136 --> 00:06:06,614 Har du tenkt på å snakke 132 00:06:06,638 --> 00:06:08,731 med en slags terapeut om dette? 133 00:06:08,973 --> 00:06:10,159 Kanskje. 134 00:06:10,183 --> 00:06:12,568 Leonard, tror du moren din er ledig? 135 00:06:14,270 --> 00:06:16,489 Det vil du ikke gjøre. 136 00:06:17,857 --> 00:06:19,877 Å snakke med min mor for å få bedre selvtillit, 137 00:06:19,901 --> 00:06:23,663 er som å snakke med en løve for å bli mer levende. 138 00:06:24,405 --> 00:06:25,883 Faren min tror 139 00:06:25,907 --> 00:06:28,552 det er fordi Howard alltid gjør narr av meg. 140 00:06:28,576 --> 00:06:30,012 Det høres logisk ut. 141 00:06:30,036 --> 00:06:31,889 Hva mener du med det? 142 00:06:31,913 --> 00:06:34,099 Howard gjør ofte narr av ham. 143 00:06:34,123 --> 00:06:36,018 Alt er ikke Howards feil. 144 00:06:36,042 --> 00:06:39,011 Hvis Raj ikke vil bli gjort narr av... 145 00:06:39,796 --> 00:06:42,848 Jeg kommer ikke på en fin måte å fullføre setningen på. 146 00:06:43,174 --> 00:06:45,110 Så du er på hans side? 147 00:06:45,134 --> 00:06:46,904 Jeg sier bare at det er slik venner gjør. 148 00:06:46,928 --> 00:06:48,322 De terger hverandre. 149 00:06:48,346 --> 00:06:49,573 Det betyr ingenting. 150 00:06:49,597 --> 00:06:51,283 Ikke overraskende at du synes det. 151 00:06:51,307 --> 00:06:52,493 Hvorfor det? 152 00:06:52,517 --> 00:06:54,495 Du kan være slem mot meg. 153 00:06:54,519 --> 00:06:56,904 Det er fordi du er... 154 00:06:58,314 --> 00:07:01,502 Jeg vet ikke hvordan jeg skal fullføre den setningen heller. 155 00:07:01,526 --> 00:07:02,670 Vet du hva? 156 00:07:02,694 --> 00:07:05,538 Jeg tror vi begge er ferdige med å bli behandlet respektløst. 157 00:07:07,824 --> 00:07:10,344 Jeg har noen runder igjen. 158 00:07:10,368 --> 00:07:12,753 Gutten sin det. 159 00:07:14,789 --> 00:07:18,227 Greit, la oss se hva vi har til nå. 160 00:07:18,251 --> 00:07:22,064 Jeg ankommer i Huset på prærien-stil, 161 00:07:22,088 --> 00:07:24,149 med hest og kjerre. 162 00:07:24,173 --> 00:07:28,644 Hvor du blir møtt av en garde av stormtroopere. 163 00:07:30,263 --> 00:07:32,199 Tror du det blir feil 164 00:07:32,223 --> 00:07:35,860 å gå fra sunn pioner til rom-nazist? 165 00:07:37,270 --> 00:07:38,706 Jeg forstår. 166 00:07:38,730 --> 00:07:40,833 Du tenker at du bør ankomme 167 00:07:40,857 --> 00:07:44,327 i et kopi av Luke Skywalkers landspeeder. 168 00:07:45,987 --> 00:07:48,206 Det er ikke det jeg tenker. 169 00:07:48,573 --> 00:07:51,135 For å spare deg tid i fremtiden: 170 00:07:51,159 --> 00:07:53,669 Det vil aldri være det jeg tenker. 171 00:07:54,662 --> 00:07:57,558 Hvis det er så viktig for deg, 172 00:07:57,582 --> 00:07:58,934 hva om jeg foreslår et bytte? 173 00:07:58,958 --> 00:08:03,939 Du kan velge det, og jeg bestemmer den første dansen. 174 00:08:03,963 --> 00:08:08,068 Flott. Innlederne blir mine søskenbarn 175 00:08:08,092 --> 00:08:10,905 ikledd frakker. 176 00:08:10,929 --> 00:08:15,483 Og den første dansen blir at vi ikke har en. 177 00:08:16,559 --> 00:08:22,073 Greit, da blir den andre dansen den første dansen. 178 00:08:23,358 --> 00:08:25,578 Med mindre vi ikke har noen dans i det hele tatt. 179 00:08:28,196 --> 00:08:30,341 Hvis vi endrer ting, 180 00:08:30,365 --> 00:08:33,802 så istedenfor å kaste konfetti, 181 00:08:33,826 --> 00:08:35,512 slipper vi fri sommerfugler. 182 00:08:35,536 --> 00:08:38,548 Luftbårne ormer? Har du gått fra vettet? 183 00:08:39,040 --> 00:08:40,601 Gjør du det, 184 00:08:40,625 --> 00:08:43,062 så endrer jeg vigsler 185 00:08:43,086 --> 00:08:45,022 til han Spiderman 186 00:08:45,046 --> 00:08:47,139 som henger utfor Chinese Theatre. 187 00:08:48,049 --> 00:08:51,644 Greit. Taler på latinsk. 188 00:08:52,136 --> 00:08:55,481 Greit. Bryllupsløftene på klingon. 189 00:08:56,182 --> 00:08:59,360 Da endrer jeg blomsterpiken til en hund. 190 00:09:00,186 --> 00:09:03,281 Og gjett hva den vil spre i stedet for roseblader! 191 00:09:07,318 --> 00:09:09,118 Være med på lunsj? 192 00:09:09,529 --> 00:09:11,956 Vet du hva? Jeg tror ikke det. 193 00:09:12,240 --> 00:09:13,884 Du spiser ikke 194 00:09:13,908 --> 00:09:17,837 fordi den slemme jenta markerte bilringene dine med tusj? 195 00:09:18,454 --> 00:09:21,016 Nei. Det der er grunnen. 196 00:09:21,040 --> 00:09:22,840 Du gjør alltid narr av meg. 197 00:09:23,376 --> 00:09:24,979 Det er bare vitser. 198 00:09:25,003 --> 00:09:27,439 Det er min måte å si at vi er venner, 199 00:09:27,463 --> 00:09:30,808 og det ville ikke skadet deg å slanke deg. 200 00:09:31,759 --> 00:09:34,863 Ser du? Ikke rart jeg ikke har selvtillit. 201 00:09:34,887 --> 00:09:36,949 Kom an. Du kan ikke skylde det på meg. 202 00:09:36,973 --> 00:09:40,703 Hvorfor ikke? 15 år med konstant latterliggjøring. 203 00:09:40,727 --> 00:09:43,779 Jeg synes forholdet vårt er blitt giftig. 204 00:09:44,355 --> 00:09:46,490 Hva sier du? 205 00:09:47,275 --> 00:09:50,161 Jeg tror vi trenger tid fra hverandre. 206 00:09:52,113 --> 00:09:55,676 Jeg ser du er oppskaket, men... 207 00:09:55,700 --> 00:09:59,513 Jeg vil trenge noen regler. 208 00:09:59,537 --> 00:10:02,516 Mens vi har tid fra hverandre, kan jeg treffe andre trengende indere? 209 00:10:02,540 --> 00:10:04,592 Kom deg ut! 210 00:10:11,172 --> 00:10:14,776 Hva tror du gjør bryllupet verst for Amy: 211 00:10:14,800 --> 00:10:18,770 En kake laget med salt istedenfor sukker, 212 00:10:19,513 --> 00:10:24,985 eller en kake glasert med stivnet saus? 213 00:10:25,895 --> 00:10:27,331 Det var et lurespørsmål. 214 00:10:27,355 --> 00:10:30,074 Svaret er: Deg som brudgom. 215 00:10:32,818 --> 00:10:34,838 Ingen av dem blir den faktiske kaken. 216 00:10:34,862 --> 00:10:36,715 Jeg bruker det bare som forhandlingskort 217 00:10:36,739 --> 00:10:40,292 for å få Amy til å bli med på at alle gjestene får ringer, 218 00:10:40,493 --> 00:10:44,797 og vi har én ring som hersker over alle. 219 00:10:46,001 --> 00:10:50,177 Hvilket psykiatrisk sykehus er dere registrert ved? 220 00:10:50,836 --> 00:10:53,264 - Hallo. - Hallo. 221 00:10:56,259 --> 00:10:58,987 Virkelig? Skal du ikke sitte her? 222 00:10:59,011 --> 00:11:01,897 Jeg sitter der når du går. 223 00:11:02,181 --> 00:11:04,993 Fortsatt? Jeg har beklaget. 224 00:11:05,017 --> 00:11:08,821 "Beklager" endrer ikke årene med emosjonell misbruk. 225 00:11:09,063 --> 00:11:11,291 Hva må til? 226 00:11:11,315 --> 00:11:13,742 Vil du ha halve skiva? 227 00:11:16,153 --> 00:11:17,756 Hva skjer? 228 00:11:17,780 --> 00:11:21,552 Raj prøver å klandre meg for sitt patetiske liv. 229 00:11:21,576 --> 00:11:23,178 Livet hans er ikke patetisk. 230 00:11:23,202 --> 00:11:25,629 Han har hele bordet for seg selv. 231 00:11:27,665 --> 00:11:30,227 Én av oss bør sette seg med Raj, så han ikke sitter alene. 232 00:11:30,251 --> 00:11:32,813 Men jeg er ikke ferdig med å fortelle om bryllups-hevnplanen min. 233 00:11:32,837 --> 00:11:34,231 Du har rett. Fortsett. 234 00:11:34,255 --> 00:11:35,649 Først skal jeg prøve 235 00:11:35,673 --> 00:11:38,392 å få Amy til å bytte med meg mot hors d'œuvre... 236 00:11:41,762 --> 00:11:43,448 Bra, du er her. 237 00:11:43,472 --> 00:11:46,118 Jeg har bestemt meg for bordoppsats. 238 00:11:46,142 --> 00:11:49,612 Jeg håper ikke familien din er allergisk mot asbest. 239 00:11:50,354 --> 00:11:52,040 Sheldon, stopp. 240 00:11:52,064 --> 00:11:54,376 Fortsetter vi slik, så ender vi opp med et bryllup 241 00:11:54,400 --> 00:11:56,994 ingen av oss liker. 242 00:11:57,361 --> 00:11:59,548 Sier du at du ikke vil gifte deg? 243 00:11:59,572 --> 00:12:01,341 Nei, så klart vil jeg det. 244 00:12:01,365 --> 00:12:04,835 Men det er visst det eneste vi er enige om. 245 00:12:05,036 --> 00:12:08,015 Kanskje vi skal gifte oss på rådhuset 246 00:12:08,039 --> 00:12:10,466 og glemme alt annet. 247 00:12:11,234 --> 00:12:13,452 Rådhuset. 248 00:12:14,278 --> 00:12:16,997 Jeg liker metalldetektorer 249 00:12:17,657 --> 00:12:20,459 og lyden av tillatelser som blir avslått. 250 00:12:21,202 --> 00:12:22,513 Stemmer. 251 00:12:22,537 --> 00:12:24,640 Hvis vi ikke liker bryllupsplanleggingen, 252 00:12:24,664 --> 00:12:26,266 hva er så vitsen? 253 00:12:26,290 --> 00:12:29,061 Historisk sett var et bryllup for å la potensielle friere vite 254 00:12:29,085 --> 00:12:30,729 at vi er utilgjengelige. 255 00:12:30,753 --> 00:12:32,773 Men jeg synes matchende T-skjorter som sier: 256 00:12:32,797 --> 00:12:35,391 "Henda av varene", oppnår det samme. 257 00:12:37,343 --> 00:12:41,063 La oss velge en dag og gjøre det. 258 00:12:43,391 --> 00:12:45,359 Hva med i morgen? 259 00:12:46,435 --> 00:12:47,579 Virkelig? 260 00:12:47,603 --> 00:12:49,039 Så snart? 261 00:12:49,063 --> 00:12:50,499 Hvorfor vente? 262 00:12:50,523 --> 00:12:52,626 Det er ikke det at jeg synes vi lever i synd, 263 00:12:52,650 --> 00:12:55,170 men jeg liker tanken på at vår neste intime handling 264 00:12:55,194 --> 00:12:57,580 vil være et lovlig krav. 265 00:12:59,282 --> 00:13:02,511 I morgen går vi til byen og gifter oss. 266 00:13:02,535 --> 00:13:05,764 Vi kan gå til rådhuset i Beverly Hills, 267 00:13:05,788 --> 00:13:08,632 om du ønsker deg et destinasjonsbryllup. 268 00:13:12,879 --> 00:13:14,898 Hei. Du ser bra ut i dag. 269 00:13:14,922 --> 00:13:17,016 Hva har skjedd? Hva er galt? 270 00:13:18,301 --> 00:13:20,352 Si det. Jeg tåler det. 271 00:13:20,595 --> 00:13:22,948 Ingenting. Jeg fikk dårlig samvittighet fordi jeg var slem mot deg, 272 00:13:22,972 --> 00:13:24,908 så jeg er snill. 273 00:13:24,932 --> 00:13:26,493 Ok. Beklager. Jeg var ikke klar for det. 274 00:13:26,517 --> 00:13:27,828 Prøv igjen? 275 00:13:27,852 --> 00:13:29,121 Du ser kjekk ut. 276 00:13:29,145 --> 00:13:31,405 Niks, friker meg fortsatt ut. 277 00:13:32,231 --> 00:13:34,126 - Hallo, venner! - Hei. 278 00:13:34,150 --> 00:13:35,794 Hva skjer med håret ditt? 279 00:13:35,818 --> 00:13:38,380 Ingenting. Jeg har sluttet å rette det. 280 00:13:38,404 --> 00:13:41,707 Vent, så du laget håret slik med vilje? 281 00:13:42,783 --> 00:13:46,180 Da jeg flyttet til Amerika ville jeg passe inn. 282 00:13:46,204 --> 00:13:47,639 Howards hår var rett, 283 00:13:47,663 --> 00:13:48,891 og han var den kuleste jeg kjente. 284 00:13:48,915 --> 00:13:51,509 Og du så aldri noen andre folk? 285 00:13:52,418 --> 00:13:54,271 Jeg vil ikke snakke om Howard. 286 00:13:54,295 --> 00:13:56,815 Jeg kom her for å feire! 287 00:13:56,839 --> 00:13:59,234 Jeg gikk tilbake til planetariet og sa 288 00:13:59,258 --> 00:14:02,070 de begikk en stor tabbe, og at jeg var perfekt for jobben. 289 00:14:02,094 --> 00:14:04,239 Jeg var sjarmerende, jeg var selvsikker. 290 00:14:04,263 --> 00:14:05,532 Og jeg fikk den. 291 00:14:05,556 --> 00:14:07,451 - Fantastisk. - Ja, pluss 292 00:14:07,475 --> 00:14:08,535 det at fyren de ansatte 293 00:14:08,559 --> 00:14:11,278 ble tatt på et tvilsomt massasjested. 294 00:14:12,605 --> 00:14:14,532 Så, happy ending for deg! 295 00:14:14,732 --> 00:14:16,534 Og for han. 296 00:14:17,819 --> 00:14:19,338 Jeg var på vei for å si det til Howard, 297 00:14:19,362 --> 00:14:21,048 men så husket jeg at jeg ikke snakker med han, 298 00:14:21,072 --> 00:14:22,674 og så kom jeg hit. 299 00:14:22,698 --> 00:14:24,635 Er det ikke på tide dere skværer opp? 300 00:14:24,659 --> 00:14:25,719 Nei. 301 00:14:25,743 --> 00:14:28,013 Jeg trenger ikke hans negative energi 302 00:14:28,037 --> 00:14:29,598 i livet mitt nå. 303 00:14:29,622 --> 00:14:31,517 Å stå opp mot han var vanskelig, 304 00:14:31,541 --> 00:14:34,269 men jeg innså at jeg kan gjøre hva som helst. 305 00:14:34,293 --> 00:14:37,606 Ja, det er litt trist, men 306 00:14:37,630 --> 00:14:39,557 livet handler om... 307 00:14:41,384 --> 00:14:44,437 Beklager. Trodde du avsluttet. 308 00:14:48,516 --> 00:14:49,993 - Hei, Howard. - Hei. 309 00:14:50,017 --> 00:14:51,453 Hvor er alle sammen? 310 00:14:51,477 --> 00:14:53,612 Jeg kunne spurt deg om det samme. 311 00:14:55,189 --> 00:14:58,242 Denne samtalen ble fort slem. 312 00:14:58,734 --> 00:15:01,421 Beklager. Jeg er bare i dårlig humør. 313 00:15:01,445 --> 00:15:02,923 Ja? Hva skjer? 314 00:15:02,947 --> 00:15:05,467 Jeg er ikke på talefot med Raj. 315 00:15:05,491 --> 00:15:07,136 Han sa at jeg gjør narr av han for ofte, 316 00:15:07,160 --> 00:15:09,221 og at jeg har ødelagt selvtilliten hans. 317 00:15:09,245 --> 00:15:11,682 Seriøst. Selvtillit er som røde blodceller. 318 00:15:11,706 --> 00:15:14,675 Fint om du har dem, men du trenger dem ikke. 319 00:15:15,835 --> 00:15:17,938 Ja. Ditt liv er jo et kaos. 320 00:15:17,962 --> 00:15:20,732 Jeg ser ikke at du klandrer andre. 321 00:15:20,756 --> 00:15:24,560 Det stemmer. Jeg vokste opp i et kjærlig, støttende hjem. 322 00:15:25,720 --> 00:15:27,563 Det er bare min feil. 323 00:15:30,057 --> 00:15:32,578 Kanskje jeg henger her litt. 324 00:15:32,602 --> 00:15:34,788 Flott. Du kan gjøre narr av meg så mye du vil. 325 00:15:34,812 --> 00:15:36,206 Nei, det går bra. 326 00:15:36,230 --> 00:15:37,875 Kom an, jeg tåler det. 327 00:15:37,899 --> 00:15:40,544 Mine følelser, som mine ekstremiteter, 328 00:15:40,568 --> 00:15:42,787 er så og si numne. 329 00:15:45,865 --> 00:15:47,092 Her er førerkortet ditt. 330 00:15:47,116 --> 00:15:48,302 Dere kan vente der borte, 331 00:15:48,326 --> 00:15:50,137 så sier vi i fra når vi er klar. 332 00:15:50,161 --> 00:15:51,680 Trenger vi en blodprøve? 333 00:15:51,704 --> 00:15:53,140 Nei. 334 00:15:53,164 --> 00:15:55,966 Hvordan skal du da vite om vi har syfilis? 335 00:15:58,586 --> 00:16:02,139 Jeg tar en sjanse og sier at du ikke har det. 336 00:16:04,884 --> 00:16:07,362 Du overgikk antall ganger 337 00:16:07,386 --> 00:16:10,606 jeg håpet å høre ordet "syfilis" på bryllupsdagen. 338 00:16:11,974 --> 00:16:13,619 Jeg kan ikke tro vi gjør dette. 339 00:16:13,643 --> 00:16:15,913 Jeg vet det. Jeg gifter meg. 340 00:16:15,937 --> 00:16:18,447 Den nye Star Wars-filmen kommer ut. 341 00:16:19,232 --> 00:16:22,118 Vi avslutter dette året bra. 342 00:16:23,444 --> 00:16:25,047 Men av de to... 343 00:16:25,071 --> 00:16:27,748 Jeg skal ikke spørre. 344 00:16:31,994 --> 00:16:34,839 Er du lei for at vi ikke har en stor fest? 345 00:16:36,165 --> 00:16:38,217 Egentlig ikke. 346 00:16:38,751 --> 00:16:41,470 Jeg er her med deg. Det er perfekt. 347 00:16:45,341 --> 00:16:46,735 Cooper-Fowler? 348 00:16:46,759 --> 00:16:48,559 Deres tur. 349 00:16:49,929 --> 00:16:51,323 Kan du tro det? 350 00:16:51,347 --> 00:16:55,452 Vi skal gå inn den døren som dr. Cooper og dr. Fowler. 351 00:16:55,476 --> 00:16:57,871 Og gå ut som et gift par, 352 00:16:57,895 --> 00:17:00,906 dr. Cooper og dr. Fowler. 353 00:17:03,693 --> 00:17:05,493 Vent. 354 00:17:06,445 --> 00:17:08,956 Jeg vil ha en første dans med deg. 355 00:17:09,448 --> 00:17:11,301 Her? 356 00:17:11,325 --> 00:17:13,125 I bryllupet vårt. 357 00:17:13,452 --> 00:17:14,930 Dette er bryllupet vårt. 358 00:17:14,954 --> 00:17:16,754 Nei. 359 00:17:17,748 --> 00:17:19,633 Jeg vil ha et skikkelig bryllup. 360 00:17:21,627 --> 00:17:24,106 Sheldon, vi kranglet jo bare. 361 00:17:24,130 --> 00:17:26,766 Jeg vet det. Men, Amy, 362 00:17:27,091 --> 00:17:29,236 jeg trodde aldri jeg ville ønske å gifte meg med noen. 363 00:17:29,260 --> 00:17:33,615 Så det at jeg fant deg er forbløffende. 364 00:17:33,639 --> 00:17:36,952 Det er som å finne mørk materie, 365 00:17:36,976 --> 00:17:38,412 men de ser etter mørk materie. 366 00:17:38,436 --> 00:17:40,613 Jeg lette ikke etter deg engang. 367 00:17:41,856 --> 00:17:44,492 Så du er bedre en mørk materie. 368 00:17:44,859 --> 00:17:46,086 Sheldon. 369 00:17:46,110 --> 00:17:50,799 Du samhandler med lys, så jeg kan se deg. 370 00:17:50,823 --> 00:17:53,385 Du regnes ikke med i den manglende massen 371 00:17:53,409 --> 00:17:55,637 - i universet. Og... - Ok, jeg tror 372 00:17:55,661 --> 00:17:58,557 du har hengt deg opp i måter jeg ikke er lik mørk materie. 373 00:17:58,581 --> 00:18:00,184 Stemmer. Beklager. 374 00:18:00,208 --> 00:18:04,229 Men når man gjør en slik oppdagelse, 375 00:18:04,253 --> 00:18:06,356 tar man den ikke bare med til rådhuset, 376 00:18:06,380 --> 00:18:07,900 man sier det til hele verden. 377 00:18:07,924 --> 00:18:11,445 Jeg kan si det på latinsk, klingon, 378 00:18:11,469 --> 00:18:12,696 eller med røyksignal, 379 00:18:12,720 --> 00:18:14,948 hvis det ikke er kulturbevilget. 380 00:18:14,972 --> 00:18:17,483 - Det er det. - Ok, ingen røyksignaler. 381 00:18:19,310 --> 00:18:21,487 Men jeg vil gjøre dette rett. 382 00:18:24,357 --> 00:18:26,157 Jeg også. 383 00:18:26,776 --> 00:18:28,911 La oss planlegge et bryllup. 384 00:18:37,203 --> 00:18:39,181 Vi pyntet oss 385 00:18:39,205 --> 00:18:41,966 og kom helt hit til rådhuset. 386 00:18:42,208 --> 00:18:43,602 Hva tenker du? 387 00:18:43,626 --> 00:18:48,097 Jeg har alltid ønsket meg en tillatelse til å kaste farlig avfall. 388 00:18:50,216 --> 00:18:52,059 La oss gjøre det. 389 00:18:58,222 --> 00:19:02,369 Vet vi om det er liv i metanskyene på Enceladus, 390 00:19:02,393 --> 00:19:05,571 eller under Europas isete overflate? 391 00:19:06,063 --> 00:19:09,199 Finn det ut på tirsdag, i mitt neste show. 392 00:19:09,567 --> 00:19:12,369 Spoiler-advarsel, vi vet ikke. 393 00:19:14,071 --> 00:19:16,007 Jeg er dr. Rajesh Koothrappali, 394 00:19:16,031 --> 00:19:18,542 og takk for at du gikk med meg 395 00:19:18,742 --> 00:19:20,542 gjennom stjernene. 396 00:19:22,079 --> 00:19:25,267 Jeg visste ikke vitenskap kunne være så interessant. 397 00:19:25,291 --> 00:19:27,602 Jeg snakker om vitenskap hele tiden. 398 00:19:27,626 --> 00:19:29,761 Det gjør du jammen, søtnos. 399 00:19:31,380 --> 00:19:32,941 Skal vi gratulere han? 400 00:19:32,965 --> 00:19:36,445 Jeg skal noe bedre. Jeg skal gi han konstruktiv kritikk. 401 00:19:36,469 --> 00:19:40,189 Her er litt konstruktiv kritikk: Ikke. 402 00:19:43,851 --> 00:19:45,861 - Jeg tar dere igjen. - Ja. 403 00:19:46,479 --> 00:19:48,165 Raj, du var strålende. 404 00:19:48,189 --> 00:19:50,991 Takk. Jeg var så nervøs, armhulene mine er som en sump. 405 00:19:51,192 --> 00:19:53,869 Klemmen din ble nettopp nedgradert til en high five. 406 00:19:54,528 --> 00:19:56,882 Håndflatene dine er også svette. 407 00:19:56,906 --> 00:19:59,634 Hva gjør du helt her bak? 408 00:19:59,658 --> 00:20:01,303 Gjemmer meg. 409 00:20:01,327 --> 00:20:03,346 Jeg visste ikke om jeg var velkommen. 410 00:20:03,370 --> 00:20:05,682 Dette er latterlig. Dere er bestevenner. 411 00:20:05,706 --> 00:20:07,476 Så klart han vil ha deg her. 412 00:20:07,500 --> 00:20:10,812 Sikker? Ser ut som han klarer seg bra uten meg. 413 00:20:10,836 --> 00:20:12,939 Han var bare stresset. 414 00:20:12,963 --> 00:20:14,649 Livet hans er ikke bedre uten deg. 415 00:20:14,673 --> 00:20:16,475 Kom og si hei. 416 00:20:17,343 --> 00:20:19,269 Ok. 417 00:20:19,804 --> 00:20:24,034 Dr. Koothrappali, jeg ville bare si at det var utrolig. 418 00:20:24,058 --> 00:20:26,693 - Kontrapunkt... - Til bilen. 419 00:20:27,645 --> 00:20:28,955 Kan jeg spørre om noe? 420 00:20:28,979 --> 00:20:31,291 Så klart. Å, det gikk bra. 421 00:20:31,315 --> 00:20:33,283 Spør enda et. 422 00:20:34,109 --> 00:20:36,370 Jeg tror jeg går. 423 00:20:38,280 --> 00:20:40,884 Hvis det finnes liv under overflaten på disse planetene, 424 00:20:40,908 --> 00:20:42,793 hvordan vil vi oppdage det? 425 00:20:42,993 --> 00:20:45,138 Det er et komplisert spørsmål. 426 00:20:45,162 --> 00:20:46,807 La meg starte med et enklere. 427 00:20:46,831 --> 00:20:48,674 Kan jeg spandere kaffe? 428 00:20:49,208 --> 00:20:51,728 Også et komplisert spørsmål. 429 00:20:51,752 --> 00:20:54,064 Fordi jeg vil si ja, men hvis jeg drikker kaffe så sent, 430 00:20:54,088 --> 00:20:55,315 så er jeg oppe hele natten. 431 00:20:55,339 --> 00:20:57,266 Koffeinfri, geni. 432 00:20:58,008 --> 00:20:59,808 Det vil jeg gjerne. 433 00:21:02,346 --> 00:21:04,648 Tekst: Veronika Larsen