1 00:00:03,414 --> 00:00:06,249 Halo, aku Dr. Sheldon Cooper. 2 00:00:06,251 --> 00:00:08,150 Dan aku Dr. Amy Farrah Fowler. 3 00:00:08,152 --> 00:00:11,220 Dan selamat datang di episode "lokasi" pertama... 4 00:00:11,222 --> 00:00:14,690 ...Dr. Sheldon Cooper dan Dr. Amy Farrah Fowler mempersembahkan: 5 00:00:14,692 --> 00:00:19,195 Dr. Sheldon Cooper's Fun with Flags. 6 00:00:19,197 --> 00:00:20,263 Mulai. 7 00:00:21,733 --> 00:00:24,267 ♪ Demi sukacita dan kesenangan ♪ 8 00:00:24,269 --> 00:00:25,368 ♪ Tidak ada cara yang lebih baik ♪ 9 00:00:25,370 --> 00:00:27,236 ♪ Dibandingkan menerbangkan sebuah panji ♪ 10 00:00:27,238 --> 00:00:28,671 ♪Bendera atau spanduk" ♪ 11 00:00:28,673 --> 00:00:29,939 ♪ Apa mengisi hatiku ♪ 12 00:00:29,941 --> 00:00:32,608 ♪ Dan membuat air mataku berlinang♪ 13 00:00:32,610 --> 00:00:33,776 ♪ Menaikkan bendera ♪ 14 00:00:33,778 --> 00:00:36,012 ♪Ke atas tiang♪ 15 00:00:36,014 --> 00:00:37,680 ♪ Fun with flags ♪ 16 00:00:37,682 --> 00:00:39,015 ♪ Fun with flags ♪ 17 00:00:39,017 --> 00:00:42,618 ♪ Oh! Bersoraklah♪ 18 00:00:42,620 --> 00:00:44,820 ♪ It's fun with flags ♪ 19 00:00:44,822 --> 00:00:47,056 ♪ Fun with flags ♪ 20 00:00:50,662 --> 00:00:53,329 Seperti yang Anda perhatikan, hanya ada satu perubahan di sini... 21 00:00:53,331 --> 00:00:55,831 ...adalah band kami. 22 00:00:58,569 --> 00:01:01,604 Yang belum bisa memahami peran mereka disini. 23 00:01:04,642 --> 00:01:08,277 Kami juga siaran langsung dari apartemen yang berbeda. 24 00:01:08,279 --> 00:01:11,580 Dr. Fowler dan aku memulai uji coba hidup bersama... 25 00:01:11,582 --> 00:01:13,983 ...setelah apartemen dia kebanjiran. 26 00:01:13,985 --> 00:01:16,252 Tempat ini apartemennya teman kami, Penny. 27 00:01:16,254 --> 00:01:18,354 Anda sekalian mungkin ingat dia dari episode kami. 28 00:01:18,356 --> 00:01:22,725 "Fun with Flags: Dan Orang-Orang yang Tidak Mengerti Acara Ini" 29 00:01:22,727 --> 00:01:24,794 Jadi, dalam semangat "hidup bersama"..., 30 00:01:24,796 --> 00:01:27,797 ...tema episode hari ini adalah bendera dari dua daerah... 31 00:01:27,799 --> 00:01:29,965 ...yang menjadi satu. 32 00:01:29,967 --> 00:01:33,636 Contohnya seperti bendera St. Kitts dan Nevis. 33 00:01:33,638 --> 00:01:38,107 Jadi, ayo kita menggulung "*sleevis" kita dan mengenal Nevis. (=baju lengan) 34 00:01:41,279 --> 00:01:44,180 Aku suka itu, tapi lain kali beritahu aku dulu. 35 00:01:45,616 --> 00:01:47,483 Apa Anda tahu bahwa bendera... 36 00:01:47,485 --> 00:01:49,418 ...dirancang oleh mahasiswa bernama Edrice Lewis... 37 00:01:49,420 --> 00:01:51,287 Aku tak percaya aku mau mengatakan hal ini, tapi apa kita bisa menonton berita saja... 38 00:01:51,289 --> 00:01:54,256 ...atau apa lah? 39 00:01:54,258 --> 00:01:57,059 Ini lucu, mereka menikmati tinggal bersama-sama. 40 00:01:57,061 --> 00:01:58,094 Ya, aku bertanya-tanya apa yang akan mereka lakukan... 41 00:01:58,096 --> 00:01:59,695 ...kalau apartemen dia sudah diperbaiki. 42 00:01:59,697 --> 00:02:01,464 Sebenarnya, apartemennya sudah selesai diperbaiki. 43 00:02:01,466 --> 00:02:02,531 Apa maksudmu? 44 00:02:02,533 --> 00:02:04,400 Orang konstruksi sudah selesai memperbaiki apartemennya..., 45 00:02:04,402 --> 00:02:06,435 ...tapi Amy memberitahu Sheldon kalau orang konstruksi telat memperbaiki apartemennya. 46 00:02:06,437 --> 00:02:08,971 Jadi, Amy berbohong padanya? 47 00:02:08,973 --> 00:02:10,473 Kau juga pernah bohong pada Sheldon. 48 00:02:10,475 --> 00:02:11,941 Ya, tapi untuk membuat dia menjauh dariku..., 49 00:02:11,943 --> 00:02:13,843 ...tidak untuk membuat dia menempel padaku. 50 00:02:15,513 --> 00:02:19,982 Buda dan Pest bersatu membentuk Budapest. 51 00:02:19,984 --> 00:02:21,984 Dan itulah sebabnya Budapest... 52 00:02:21,986 --> 00:02:24,186 ...adalah "Budabest." 53 00:02:26,557 --> 00:02:27,456 Sekarang. 54 00:02:27,458 --> 00:02:30,693 Oh, ya. 55 00:02:32,397 --> 00:02:35,664 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 56 00:02:35,666 --> 00:02:39,402 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 57 00:02:39,404 --> 00:02:40,936 ♪ The Earth began to cool ♪ 58 00:02:40,938 --> 00:02:43,472 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 59 00:02:43,474 --> 00:02:46,142 ♪ We built the Wall ♪ ♪ We built the pyramids ♪ 60 00:02:46,144 --> 00:02:48,811 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 61 00:02:48,813 --> 00:02:50,713 ♪ That all started with a big bang ♪ 62 00:02:50,715 --> 00:02:51,204 ♪ Bang! ♪ 63 00:02:51,205 --> 00:02:55,205 ♪ The Big Bang Theory 10x07 ♪ The Veracity Elasticity Original Air Date on November 3, 2016 64 00:02:55,206 --> 00:03:01,606 Alih Bahasa: Artha Regina @xoartharegina 65 00:03:01,653 --> 00:03:03,931 Terima kasih atas bantuan kalian. 66 00:03:03,932 --> 00:03:04,964 Sekarang, aku berharap... 67 00:03:04,966 --> 00:03:05,965 ...memperluas pemirsa kita... 68 00:03:05,967 --> 00:03:08,835 ...dengan bantuan musik rock and roll kalian. 69 00:03:08,837 --> 00:03:10,270 Aw..., 70 00:03:10,272 --> 00:03:12,305 ...kau pikir kau sudah punya pemirsa, lucu juga kau. 71 00:03:15,110 --> 00:03:16,609 Kita tidak dibayar? Apapun itu? 72 00:03:16,611 --> 00:03:18,545 Sandwich saja tidak ada? 73 00:03:20,849 --> 00:03:22,749 Sudah hampir waktunya makan malam. 74 00:03:22,751 --> 00:03:24,217 Kau mau makan apa? 75 00:03:24,219 --> 00:03:26,486 Ya, kita bisa pesan makanan Thailand dekat apartemenmu... 76 00:03:26,488 --> 00:03:28,655 ...dan mampir di apartemenmu apa sudah ada kemajuan konstruksinya. 77 00:03:29,958 --> 00:03:34,227 Oh, jangan. Itu masih dalam zona konstruksi. 78 00:03:34,229 --> 00:03:35,562 Terus kenapa? 79 00:03:35,564 --> 00:03:39,833 Kau 'kan masih takut sama suara retak bahan bangunan? 80 00:03:39,835 --> 00:03:42,001 Aku takut menginjak paku... 81 00:03:42,003 --> 00:03:43,670 ...dan jatuh ke tumpukan kayu. 82 00:03:45,507 --> 00:03:48,441 Pokoknya, kalau makan malam saja bagaimana? 83 00:03:48,443 --> 00:03:49,709 Kau tahu, kalau kau mau, aku bisa... 84 00:03:49,711 --> 00:03:51,478 ...menghubungi pemilik apartemen dan komplain. 85 00:03:51,480 --> 00:03:54,180 Terima kasih, tapi tak perlu. 86 00:03:54,182 --> 00:03:56,583 Oh, aku tidak keberatan, kok, aku pintar kalau urusan komplain. 87 00:03:57,786 --> 00:03:59,819 Kalau ini salah satu olahraga Olimpiade, aku akan komplain tentang... 88 00:03:59,821 --> 00:04:02,255 ...konyol sekali olahraga itu dan kemudian aku akan bawa pulang piala emas. 89 00:04:03,692 --> 00:04:05,692 Baguslah. 90 00:04:05,694 --> 00:04:09,729 Jadi, kau mau makan malam apa? 91 00:04:09,731 --> 00:04:10,764 Apa aku saja yang merasakannya... 92 00:04:10,766 --> 00:04:13,099 ...atau kau sengaja mengubah subjek pembicaraan? 93 00:04:13,101 --> 00:04:15,101 Tidak, kok. 94 00:04:15,103 --> 00:04:16,870 Dan soal subjek..., 95 00:04:16,872 --> 00:04:19,572 ...apa penggunaan kata "subjek" yang kaukatakan... 96 00:04:19,574 --> 00:04:22,709 ...sama dengan kau berbicara soal *subjek raja? (=bawahan raja) 97 00:04:26,181 --> 00:04:28,948 Aku masih merasa kau mengubah subjek pembicaraan. 98 00:04:28,950 --> 00:04:31,151 Tapi sepertinya topik itu juga tak bisa diabaikan, jadi..., 99 00:04:31,153 --> 00:04:33,420 ...di Mesopotamia kuno..., 100 00:04:33,422 --> 00:04:37,390 ...Raja menganggap rakyat-rakyatnya sebagai kepunyaannya. 101 00:04:38,593 --> 00:04:39,859 Aku serius..., 102 00:04:39,861 --> 00:04:42,228 JPL sebenarnya mengembangkan lengan robot... 103 00:04:42,230 --> 00:04:44,364 ...yang bisa menangkap sebuah asteroid sebelum asteroid jatuh ke bumi. 104 00:04:44,366 --> 00:04:48,468 Jadi rencana mereka untuk menyelamatkan Bumi dari bencana.... 105 00:04:48,470 --> 00:04:52,672 ...ialah berharap banyak pada ilmuwan yang bisa menangkap benda bulat itu? 106 00:04:52,674 --> 00:04:56,075 Kalau kita semua akan mati, kenapa aku makan sayur kangkung banyak sekali? 107 00:04:57,245 --> 00:04:59,212 Tumben kau diam sekali, apa ada masalah? 108 00:04:59,214 --> 00:05:02,315 Aku khawatir dengan Amy. 109 00:05:02,317 --> 00:05:04,117 Dia agak aneh belakangan ini. 110 00:05:04,119 --> 00:05:06,386 Oh. Aku cuma ingin bertanya saja..., 111 00:05:06,388 --> 00:05:10,023 Aneh itu seperti apa di matamu? 112 00:05:13,228 --> 00:05:15,595 Tingkah lakunya. 113 00:05:15,597 --> 00:05:18,264 Tidak, sepertinya dia merahasiakan sesuatu dariku. 114 00:05:18,266 --> 00:05:19,766 Aku tidak akan khawatir soal itu. 115 00:05:19,768 --> 00:05:21,768 Dia mungkin hanya terganggu karena pekerjaannya. 116 00:05:21,770 --> 00:05:23,870 Apa pun itu, aku jadi tidak nyaman. 117 00:05:23,872 --> 00:05:25,538 Dan aku tidak bisa makan, aku tidak bisa tidur. 118 00:05:25,540 --> 00:05:27,006 Dan juga jangan tanya soal konsistensi.... 119 00:05:27,008 --> 00:05:29,008 ...di pergerakan perutku. 120 00:05:30,111 --> 00:05:33,680 Kau dengar dia, jadi jangan tanya dia. 121 00:05:33,682 --> 00:05:36,216 Kenapa dia merahasiakan sesuatu dariku? 122 00:05:36,218 --> 00:05:38,718 Aku sekamar dengan wanita itu. 123 00:05:38,720 --> 00:05:41,888 Dan aku memberitahu dia sandi Netflix-ku. 124 00:05:41,890 --> 00:05:43,556 Netflix malah merekomendasikan Stella Got Her Groove Back... 125 00:05:43,558 --> 00:05:45,892 ...karena dia. 126 00:05:46,761 --> 00:05:48,461 Dengar..., 127 00:05:48,463 --> 00:05:50,029 ...tidak ada hal buruk yang terjadi..., 128 00:05:50,031 --> 00:05:52,866 ...dia hanya... dia hanya tidak ingin kau tahu... 129 00:05:52,868 --> 00:05:56,069 ...kalau apartemennya sudah selesai diperbaiki beberapa minggu yang lalu. 130 00:05:56,071 --> 00:05:59,005 Aku tidak mengerti. 131 00:05:59,007 --> 00:06:00,907 Dia senang tinggal bersamamu... 132 00:06:00,909 --> 00:06:02,909 ...dan dia tidak mau berpisah tinggal bersamamu. 133 00:06:02,911 --> 00:06:05,778 Jadi, dia membohongiku... 134 00:06:05,780 --> 00:06:08,248 ...agar menghabiskan lebih banyak waktu denganku. 135 00:06:08,250 --> 00:06:10,250 Ya./ Oh. 136 00:06:10,252 --> 00:06:14,721 Yah, aku merasa tersanjung dan tersakiti. 137 00:06:14,723 --> 00:06:16,256 Seperti kata orang kalau aku terlihat seperti tengkorak... 138 00:06:16,258 --> 00:06:19,859 ....Nightmare Before Christmas. 139 00:06:19,861 --> 00:06:22,462 Oh ya ampun, kau memang kelihatan seperti itu sekarang. 140 00:06:23,832 --> 00:06:25,598 Sheldon, ini bukan masalah besar. 141 00:06:25,600 --> 00:06:27,066 Ini cuma kebohongan untuk kebaikan saja, semua orang pernah melakukannya. 142 00:06:27,068 --> 00:06:28,167 Aku tidak pernah begitu..., 143 00:06:28,169 --> 00:06:29,602 ...aku 100% jujur... 144 00:06:29,604 --> 00:06:31,204 ...di tiap hubunganku. 145 00:06:31,206 --> 00:06:33,106 Dan seberapa lajang-nya kau sekarang? 146 00:06:33,108 --> 00:06:36,843 Aku melajang sampai-sampai makan kue sendirian di toilet. 147 00:06:38,613 --> 00:06:41,080 Tapi, aku tidak akan mentolerir kebohongan dalam hubunganku. 148 00:06:41,082 --> 00:06:43,016 Aku tidak punya pilihan selain untuk bicara dengannya. 149 00:06:43,018 --> 00:06:45,885 Jangan, kau sudah dapat emas di sini. 150 00:06:45,887 --> 00:06:47,587 Bertahan dulu sampai kau berada dalam kesulitan... 151 00:06:47,589 --> 00:06:49,956 ...dan kemudian... barulah kaubeberkan tepat di depannya. 152 00:06:49,958 --> 00:06:51,024 Apa? 153 00:06:51,026 --> 00:06:52,926 Kenapa kau bilang begitu padanya? 154 00:06:52,928 --> 00:06:54,227 Itu saran yang mengerikan. 155 00:06:54,229 --> 00:06:57,897 Jadi kau tidak mau mengancam Penny kalau ada apa-apa terjadi? 156 00:06:57,899 --> 00:06:59,432 Yah, tentu saja tidak. 157 00:06:59,434 --> 00:07:03,570 Jadi, jika aku tahu sesuatu sekarang... 158 00:07:03,572 --> 00:07:05,138 ...dan memang sebenarnya aku tahu... 159 00:07:06,841 --> 00:07:08,007 ...kau tidak mau aku memberitahumu? 160 00:07:08,009 --> 00:07:10,243 Uh... 161 00:07:10,245 --> 00:07:11,644 Tidak. 162 00:07:11,646 --> 00:07:14,380 Aku akan menganggap itu sebagai, 'kau mau'. 163 00:07:14,382 --> 00:07:17,417 Dia diam-diam memindahkan koleksi mainanmu ke dalam ruang penyimpanan... 164 00:07:17,419 --> 00:07:19,218 ...selagi kau tidak tahu. 165 00:07:19,220 --> 00:07:21,187 Kau bercanda? 166 00:07:21,189 --> 00:07:22,622 Lihat, aku sudah tahu itu selama berminggu-minggu..., 167 00:07:22,624 --> 00:07:24,891 ...tapi, kau tahu, aku menunggu memberitahunya sampai saat... 168 00:07:24,893 --> 00:07:28,528 ...dia akan merasa paling terluka. 169 00:07:33,535 --> 00:07:36,603 Superman-ku tak ada, Stormtrooper juga. 170 00:07:36,605 --> 00:07:39,372 Kalender Klingon kata-hari-ini juga tidak ada. 171 00:07:39,374 --> 00:07:41,240 Aku bakal berkata "sialan" dalam bahasa Klingon..., 172 00:07:41,242 --> 00:07:43,242 ...tapi masih bulan depan aku harus mengatakannya. 173 00:07:43,244 --> 00:07:45,044 Kata yang benar "Khoo-vakh." 174 00:07:45,046 --> 00:07:47,213 Khoo-vakh! 175 00:07:47,215 --> 00:07:49,582 Dia juga mengambil Where's Waldo-ku. 176 00:07:49,584 --> 00:07:50,883 Tidak, ada di sana, kok. 177 00:07:50,885 --> 00:07:54,320 Oh, ya, ada. 178 00:07:55,490 --> 00:07:58,625 Jadi, bagaimana kondisi apartemenmu? 179 00:07:58,627 --> 00:08:00,226 Kenapa lama sekali diperbaikinya? 180 00:08:00,228 --> 00:08:03,296 Itu karena ada masalah di drywall-nya. 181 00:08:03,298 --> 00:08:06,766 Oh, tidak, kenapa memang? 182 00:08:06,768 --> 00:08:11,671 Drywall-nya basah, dan kalau basah..., 183 00:08:11,673 --> 00:08:15,775 ...maka, nanti jadi tambah... 184 00:08:15,777 --> 00:08:18,611 Jadi *wet wall? (=basah) 185 00:08:18,613 --> 00:08:22,415 Atau *damp wall, sama saja./ Mm. (=kebanjiran) 186 00:08:22,417 --> 00:08:25,652 Jadi kenapa orang konstruksi tidak beli saja drywall yang lebih banyak? 187 00:08:25,654 --> 00:08:28,388 Mereka sudah membelinya..., 188 00:08:28,390 --> 00:08:32,692 ...tapi orang pemilik toko dinding... 189 00:08:32,694 --> 00:08:34,360 ...bilang kalau drywall akan dijual dan mereka harus menunggu... 190 00:08:34,362 --> 00:08:37,330 ...karena tabungan.../ Oke, sudah selesai bicaranya? 191 00:08:37,332 --> 00:08:39,065 Kata Bernadette apartemenmu sudah bisa ditempati. 192 00:08:39,067 --> 00:08:43,036 Aku tadinya sudah selesai bicara, tapi kau terus bertanya. 193 00:08:43,038 --> 00:08:45,905 Tapi apa Sheldon percaya semua omong kosong ini? 194 00:08:45,907 --> 00:08:48,675 Yah, dia mulai meragukannya, tapi kemudian aku pura-pura bersin..., 195 00:08:48,677 --> 00:08:51,678 ...dan dia langsung lari ke kamar mandi. 196 00:08:51,680 --> 00:08:54,447 Tolong jangan beritahu dia, aku sudah tak enak padanya. 197 00:08:54,449 --> 00:08:55,648 Oh, jangan khawatir, aku tidak akan. 198 00:08:55,650 --> 00:08:56,816 Terima kasih. 199 00:08:58,353 --> 00:09:02,155 "Orang pemilik toko dinding?"/ Lupakan itu! 200 00:09:04,359 --> 00:09:06,092 Apa kau akan membeberkannya pada Penny? 201 00:09:06,094 --> 00:09:07,660 Sepertinya. 202 00:09:07,662 --> 00:09:10,063 Tapi, aku agak penasaran menurut dia sampai kapan... 203 00:09:10,065 --> 00:09:12,131 ...dia bisa menyembunyikan barang-barangku tanpa sepengetahuanku. 204 00:09:12,133 --> 00:09:13,833 Hmm. 205 00:09:13,835 --> 00:09:17,003 Kau tahu, daripada membeberkan kebohongan mereka..., 206 00:09:17,005 --> 00:09:18,905 ...kita tunggu saja seberapa jauh mereka berputar-putar... 207 00:09:18,907 --> 00:09:20,440 ...dalam jaring yang kusut. 208 00:09:20,442 --> 00:09:22,041 Seperti si tokoh action figure Spider-Man... 209 00:09:22,043 --> 00:09:24,711 ...yang biasanya ada di mejamu. 210 00:09:24,713 --> 00:09:27,580 Astaga, aku bisa buta ini. 211 00:09:28,483 --> 00:09:30,483 Hai./ Makanan sudah datang. 212 00:09:30,485 --> 00:09:32,285 Oh. 213 00:09:32,287 --> 00:09:33,152 Bagus. 214 00:09:33,154 --> 00:09:35,621 Aku sangat lapar. 215 00:09:35,623 --> 00:09:36,689 Ya, omong-omong..., 216 00:09:36,691 --> 00:09:38,591 ...bagaimana apartemenmu? 217 00:09:38,593 --> 00:09:42,328 Oh, eh, masih dalam konstruksi. 218 00:09:42,330 --> 00:09:43,529 Menarik juga. 219 00:09:43,531 --> 00:09:46,099 Sangat menarik. 220 00:09:47,902 --> 00:09:49,802 Ya, kami tadi mampir ke apartemennya sewaktu ke restoran..., 221 00:09:49,804 --> 00:09:51,104 ...dan orang konstruksi bilang agak lama memperbaiki apartemennya. 222 00:09:51,106 --> 00:09:54,941 Tunggu, eh... kau melihat apartemennya? 223 00:09:54,943 --> 00:09:57,310 Ya, dan masih berantakan. 224 00:10:01,316 --> 00:10:03,282 Leonard?/ Ya? 225 00:10:04,559 --> 00:10:07,126 AKU TIDAK MENGERTI. 226 00:10:10,470 --> 00:10:12,354 APA PENNY BERBOHONG? 227 00:10:14,058 --> 00:10:16,024 AKU JUGA TAK TAHU. 228 00:10:17,265 --> 00:10:18,798 Kenapa kalian bicara bahasa Klingon? 229 00:10:18,800 --> 00:10:21,901 Kenapa kau bicara bahasa Inggris? 230 00:10:23,037 --> 00:10:24,036 Ini konyol. 231 00:10:24,038 --> 00:10:25,404 Penny, kau ingat... 232 00:10:25,406 --> 00:10:26,539 ...saat aku mengajarimu bahasa Ubbi dubbi? 233 00:10:27,127 --> 00:10:29,674 TENTU SAJA. 234 00:10:32,078 --> 00:10:34,242 BAGUS. 235 00:10:34,266 --> 00:10:37,846 APA SHELDON TAHU AKU BERBOHONG? 236 00:10:38,137 --> 00:10:40,136 KALAU LEONARD YANG MEMBERITAHUNYA..., 237 00:10:41,499 --> 00:10:43,417 ...KURASA MUNGKIN SHELDON SUDAH TAHU. 238 00:10:44,559 --> 00:10:45,825 Oh, tunggu, hentikan itu. 239 00:10:45,827 --> 00:10:46,959 Kau yang hentikan itu. 240 00:10:47,712 --> 00:10:49,847 APA KAU MENGERTI MEREKA? 241 00:10:50,609 --> 00:10:50,687 TIDAK. 242 00:10:51,049 --> 00:10:51,856 *KOO-VAKH! (=SIAL!) 243 00:10:51,032 --> 00:10:52,265 Oke. 244 00:10:52,267 --> 00:10:53,900 Cukup. Kau tahu? 245 00:10:54,736 --> 00:10:56,068 Apa sebenarnya yang terjadi? 246 00:10:56,070 --> 00:10:58,070 Baik, aku yang beritahu Sheldon kalau... 247 00:10:58,072 --> 00:10:59,238 ...apartemennya sudah selesai diperbaiki..., 248 00:10:59,240 --> 00:11:00,640 ...tapi tadi kau bilang apartemennya masih diperbaiki..., 249 00:11:00,642 --> 00:11:01,507 ...jadi sekarang aku bingung. 250 00:11:01,509 --> 00:11:04,510 Penny hanya membantuku untuk merahasiakannya. 251 00:11:04,512 --> 00:11:06,546 Apartemenku memang sudah selesai diperbaiki dua minggu lalu. 252 00:11:06,548 --> 00:11:08,247 Teganya kau berbohong padaku? 253 00:11:08,249 --> 00:11:09,315 Uh, dia suka tinggal bersamamu. 254 00:11:09,317 --> 00:11:10,616 Itulah yang namanya jatuh cinta. 255 00:11:10,618 --> 00:11:12,185 Mm-hmm, dan apa namanya... 256 00:11:12,187 --> 00:11:13,286 ...saat kau diam-diam membuang... 257 00:11:13,288 --> 00:11:14,720 ...semua barang suamimu? 258 00:11:14,722 --> 00:11:16,856 Apa... Itu tidak benar! 259 00:11:16,858 --> 00:11:18,658 Wh-wh-wh... Bernadette cerita pada Howard, Howard lalu memberitahuku. 260 00:11:18,660 --> 00:11:21,060 Plus, aku bisa lihat kalau semua barang-barangku hilang! 261 00:11:21,062 --> 00:11:24,163 Oh, jadi, kau percaya temanmu, dan istri temanmu... 262 00:11:24,165 --> 00:11:26,132 ..dan kau tak percaya istrimu? 263 00:11:28,312 --> 00:11:29,429 Wow. 264 00:11:39,981 --> 00:11:41,447 Kau sungguh tidak berpikir kalau aku bakal tahu... 265 00:11:41,449 --> 00:11:42,748 ...barang-barangku hilang? 266 00:11:42,750 --> 00:11:44,817 Uh, kau sudah lihat gantungan kuncimu? 267 00:11:49,224 --> 00:11:51,324 Mana Batman-nya?! 268 00:11:52,327 --> 00:11:54,160 Hei. 269 00:11:54,162 --> 00:11:55,161 Kenapa kau cerita pada Howard... 270 00:11:55,163 --> 00:11:56,395 ...kalau aku menyembunyikan sesuatu dari Leonard? 271 00:11:56,397 --> 00:11:57,129 Sebentar. 272 00:11:57,131 --> 00:11:58,164 Kenapa kau memberitahu Leonard... 273 00:11:58,166 --> 00:12:00,299 ...kalau aku cerita si Penny itu menyembunyikan barang-barangnya?! 274 00:12:01,202 --> 00:12:02,301 Tiba-tiba saja keluar... 275 00:12:02,303 --> 00:12:04,804 ...dari mulutku karena kami sedang bicara soal rahasia dan... 276 00:12:04,806 --> 00:12:06,138 Tunggu. 277 00:12:06,023 --> 00:12:07,455 SIAPA YANG TAHU SOAL APARTEMENNYA AMY? 278 00:12:07,475 --> 00:12:09,542 Semuanya, hentikan bicara bahasa aneh itu! 279 00:12:10,411 --> 00:12:12,178 Aku tidak ada sangkut pautnya dengan ini..., 280 00:12:12,180 --> 00:12:14,447 ...jadi aku mau makan saja. 281 00:12:15,316 --> 00:12:16,716 Dan aku ingin tahu kenapa kau mengumbar... 282 00:12:16,718 --> 00:12:18,217 ...tentang apartemenku. 283 00:12:18,219 --> 00:12:19,585 Giliranmu, tukang umbar. 284 00:12:20,955 --> 00:12:23,623 Amy, aku minta maaf, aku harusnya tidak memberitahu dia. 285 00:12:24,525 --> 00:12:26,525 Kurasa tak masalah. 286 00:12:26,527 --> 00:12:28,261 Aku minta maaf... 287 00:12:28,263 --> 00:12:30,596 ...karena aku berbohong soal apartemenku. 288 00:12:30,598 --> 00:12:32,565 Tak apa. 289 00:12:32,567 --> 00:12:33,833 Dan... 290 00:12:33,835 --> 00:12:34,800 Dan apa? 291 00:12:34,802 --> 00:12:36,702 Jubah penyihirmu yang berikutnya akan kusembunyikan. 292 00:12:38,506 --> 00:12:40,640 Sekarang karena semuanya sudah jelas..., 293 00:12:40,642 --> 00:12:43,509 ...apa menurutmu kalian berdua akan tetap tinggal bersama? 294 00:12:44,345 --> 00:12:46,846 Terlepas dari kejadian baru-baru ini..., 295 00:12:46,848 --> 00:12:48,614 ...aku menganggap eksperimen kami... 296 00:12:48,616 --> 00:12:51,150 ...tinggal bersama hasilnya positif. 297 00:12:51,152 --> 00:12:54,086 Apa maksudmu kau ingin tinggal denganku? 298 00:12:54,088 --> 00:12:56,722 Aku terbuka dengan adanya kemungkinan itu. 299 00:12:57,849 --> 00:12:59,716 AMY, BERSIKAP BIASA SAJA. 300 00:12:59,761 --> 00:13:01,761 Terserah. 301 00:13:04,832 --> 00:13:07,033 Kau tahu, jika dia pindah ke apartemen sebelah selamanya..., 302 00:13:07,035 --> 00:13:08,234 ...Leonard bisa menyimpan barang-barangnya yang tidak kausukai... 303 00:13:08,236 --> 00:13:09,335 ...di kamarnya Sheldon. 304 00:13:09,337 --> 00:13:10,803 Itu memecahkan semua masalah ini./ Ide yang bagus! 305 00:13:10,805 --> 00:13:13,472 Ooh, mungkin aku bisa mengubahnya menjadi sarang game. 306 00:13:13,474 --> 00:13:14,373 Itu pasti luar biasa. 307 00:13:14,375 --> 00:13:15,441 Tunggu, tunggu, apa? 308 00:13:15,443 --> 00:13:17,777 Maaf... tapi itu kamarku. 309 00:13:17,779 --> 00:13:19,078 Tapi kau tidak akan tinggal di sini. 310 00:13:19,080 --> 00:13:20,513 Tapi itu kamarku. 311 00:13:20,515 --> 00:13:22,048 Tapi kau tidak akan tinggal di sini./ Tapi itu kamarku. 312 00:13:22,050 --> 00:13:23,316 Kalian mungkin boleh mulai makan. 313 00:13:23,318 --> 00:13:24,750 Tapi kau tidak akan tinggal di sini. 314 00:13:25,920 --> 00:13:27,286 Sayang, setelah kau berhenti membayar sewa apartemen ini..., 315 00:13:27,288 --> 00:13:28,888 ...apapun yang ada di tempat ini bukan milikmu lagi. 316 00:13:28,890 --> 00:13:30,022 Tapi itu kamarku. 317 00:13:30,024 --> 00:13:32,258 Tapi kau tidak akan tinggal di sini! 318 00:13:34,595 --> 00:13:37,263 Terima kasih atas pengertiannya. 319 00:13:37,265 --> 00:13:38,898 Hei, aku paham, kok. 320 00:13:38,900 --> 00:13:41,734 Semua orang ingin menghabiskan banyak waktu bersamaku. 321 00:13:43,171 --> 00:13:45,705 Aku seperti orang yang terbuat dari gula dalam dunia semut. 322 00:13:47,008 --> 00:13:48,007 Selamat malam. 323 00:13:48,009 --> 00:13:50,142 Mm, malam. 324 00:14:00,988 --> 00:14:04,056 Jika kita terus hidup bersama..., 325 00:14:04,058 --> 00:14:05,591 ...apa tempatnya akan disini? 326 00:14:07,328 --> 00:14:08,427 Entahlah. 327 00:14:08,429 --> 00:14:10,529 Bisa jadi. 328 00:14:10,531 --> 00:14:11,464 Tentu saja... 329 00:14:11,466 --> 00:14:13,999 Selalu ada apartemenmu. 330 00:14:14,001 --> 00:14:17,236 Tentu, tentu, kita bisa tinggal di apartemenku. 331 00:14:17,238 --> 00:14:19,638 Tapi aku tak suka apartemenmu. 332 00:14:20,441 --> 00:14:23,142 Maaf, karena kau yang mengungkitnya? 333 00:14:23,144 --> 00:14:26,479 Yah, kurasa kita bisa mencari tempat baru. 334 00:14:26,481 --> 00:14:27,680 Kau tahu, dan, secara teknis..., 335 00:14:27,682 --> 00:14:29,348 ...kita bahkan tidak perlu tinggal di Pasadena. 336 00:14:29,350 --> 00:14:32,251 Kita bisa, kita bisa pindah ke Altadena... 337 00:14:32,253 --> 00:14:35,221 Atau tempat yang tidak ada akhiran "Dena." 338 00:14:35,223 --> 00:14:36,956 Sepertinya menyenangkan. 339 00:14:36,958 --> 00:14:39,992 Maksudku... kita bisa melakukan apapun yang kita inginkan. 340 00:14:40,828 --> 00:14:42,094 Tapi bagaimana kalau kita pindah... 341 00:14:42,096 --> 00:14:43,896 ...tapi kita tidak menyukainya? 342 00:14:43,898 --> 00:14:45,865 Bagaimana jika ada perokok di tempat pindahan kita? 343 00:14:45,867 --> 00:14:46,966 Atau hewan peliharaan? 344 00:14:46,968 --> 00:14:49,502 Atau mungkin ada lumut. 345 00:14:49,504 --> 00:14:51,170 Terus ada lalu lintas yang ramai. 346 00:14:51,172 --> 00:14:54,006 Aku pasti harus belajar rute bus lagi. 347 00:15:00,114 --> 00:15:02,014 Apa kau mencoba menenangkanku... 348 00:15:02,016 --> 00:15:04,650 ...dengan menyanyikan lagu tema Star Trek sebagai pengantar tidur? 349 00:15:05,520 --> 00:15:06,652 Ya. 350 00:15:06,654 --> 00:15:09,255 Aku bukan anak kecil, jangan lakukan itu. 351 00:15:09,257 --> 00:15:10,990 Maaf. 352 00:15:14,729 --> 00:15:18,164 Apa kau tahu 2001: A Space Odyssey? 353 00:15:29,143 --> 00:15:30,810 Baiklah, itu membuatku nyaman sekali. 354 00:15:39,821 --> 00:15:42,788 Dengar, aku tahu, ini masih kamarku; 355 00:15:42,790 --> 00:15:44,490 ...kita belum bisa membuat kamar ini nyaman untukmu. 356 00:15:44,492 --> 00:15:45,724 Terima kasih. 357 00:15:45,726 --> 00:15:47,460 Itulah sebabnya aku membelikanmu... 358 00:15:47,462 --> 00:15:50,262 ...Pink Power Rangers. 359 00:15:51,232 --> 00:15:53,132 Letakkan saja dimana pun. 360 00:15:53,134 --> 00:15:56,435 Oke, tapi kau mungkin merasa tidak nyaman. 361 00:15:57,538 --> 00:16:00,239 Aku bercanda, aku ingin kau merasa nyaman di sini. 362 00:16:00,241 --> 00:16:02,408 Terserah kau saja menata kamar ini asalkan kau bahagia. 363 00:16:02,410 --> 00:16:03,909 Kau serius? 364 00:16:03,911 --> 00:16:04,877 Ya. 365 00:16:04,879 --> 00:16:06,312 Bagus, asal kau tahu saja..., 366 00:16:06,314 --> 00:16:07,913 ...aku tidak menyingkirkan semua barang-barangmu. 367 00:16:07,915 --> 00:16:09,248 Ya? Jadi apa saja yang tidak kausingkirkan? 368 00:16:09,250 --> 00:16:10,816 Lilin itu 369 00:16:10,818 --> 00:16:12,284 Dan kau. 370 00:16:13,955 --> 00:16:15,387 Bagaimana poster robotku? 371 00:16:15,389 --> 00:16:16,355 Buh, buh, buh, buh, buh. 372 00:16:16,357 --> 00:16:18,424 Aku bisa melakukannya hanya dengan lilin. 373 00:16:25,032 --> 00:16:27,399 Ada apa? 374 00:16:27,401 --> 00:16:30,569 Aku gelisah karena akan meninggalkan kamar lamaku. 375 00:16:31,672 --> 00:16:34,273 Bisakah kau gelisahnya di dalam hati saja? 376 00:16:35,977 --> 00:16:37,243 Aku harus melihatnya. 377 00:16:38,713 --> 00:16:40,246 Sewaktu aku pergi..., 378 00:16:40,248 --> 00:16:42,948 ...jangan bernapas di bantalku. 379 00:16:42,950 --> 00:16:44,884 Bagaimana kalau aku tidak bernapas sama sekali? 380 00:16:44,886 --> 00:16:46,919 Itulah pacarku. 381 00:16:53,127 --> 00:16:55,728 Apa-apaan ini? 382 00:17:09,610 --> 00:17:11,443 Ada apa ini? 383 00:17:11,445 --> 00:17:13,112 Oh, hei, Sheldon. 384 00:17:13,948 --> 00:17:15,047 Kami mengubah kamarmu... 385 00:17:15,049 --> 00:17:16,515 ...jadi penjara seks. 386 00:17:16,517 --> 00:17:19,084 Oh! 387 00:17:19,954 --> 00:17:21,020 Tidak! 388 00:17:21,022 --> 00:17:22,588 Ada apa? 389 00:17:26,227 --> 00:17:28,127 Oke, pertanyaan terakhir. 390 00:17:28,129 --> 00:17:30,629 Apa celana rantai yang dia pakai... tidak menutupi bokongnya? 391 00:17:32,400 --> 00:17:35,200 Bisakah kita fokus saja pada keputusan yang akan kuhadapi? 392 00:17:35,202 --> 00:17:36,936 Bisa, tapi asal kalian tahu..., 393 00:17:36,938 --> 00:17:39,471 ...semua celana rantai memang tidak menutupi bokong. 394 00:17:39,473 --> 00:17:42,107 Tolong..., 395 00:17:42,109 --> 00:17:43,976 ...ini merupakan keputusan yang signifikan. . 396 00:17:43,978 --> 00:17:47,046 Apa Amy dan aku harus terus tinggal bersama? 397 00:17:47,048 --> 00:17:49,248 Atau apa aku harus pindah lagi tinggal dengan Leonard? 398 00:17:49,250 --> 00:17:51,517 Langkahi dulu celana rantaiku. 399 00:17:52,520 --> 00:17:54,954 Ini tidak rumit. 400 00:17:55,489 --> 00:17:56,522 Apa kau mencintai Amy? 401 00:17:56,524 --> 00:17:57,556 Ya. 402 00:17:57,558 --> 00:17:59,058 Apa kau ingin tinggal dengan dia? 403 00:17:59,060 --> 00:18:00,125 Ya. 404 00:18:00,127 --> 00:18:02,528 Apa kau tahu apa yang perlu kau lakukan sekarang? 405 00:18:03,397 --> 00:18:04,964 Rasanya aku harus cari cara sendiri..., 406 00:18:04,966 --> 00:18:06,699 ...karena ternyata kalian tidak ada gunanya sama sekali. 407 00:18:25,886 --> 00:18:28,053 Hai. 408 00:18:28,055 --> 00:18:29,355 Halo. 409 00:18:29,357 --> 00:18:31,223 Sedang apa kau? 410 00:18:32,526 --> 00:18:36,161 Aku hanya merenungkan keledai Buridan. 411 00:18:36,163 --> 00:18:37,429 Baiklah. 412 00:18:37,431 --> 00:18:38,597 Aku masuk dulu, ya. 413 00:18:41,335 --> 00:18:43,669 Apa, kau sudah familiar dengan maksud perkataanku tadi? 414 00:18:43,671 --> 00:18:44,970 Tentu saja. 415 00:18:44,972 --> 00:18:46,939 Jean Buridan menyatakan... 416 00:18:46,941 --> 00:18:48,474 ...dalam tesis filosofisnya bahwa... 417 00:18:48,476 --> 00:18:50,876 ...keledai lapar diletakkan di antara dua tempat jerami berjarak sama... 418 00:18:50,878 --> 00:18:53,545 ...dan keledai itu bimbang... 419 00:18:53,547 --> 00:18:55,114 ...dan akan mati kelaparan. 420 00:18:59,820 --> 00:19:01,520 Betul. 421 00:19:02,690 --> 00:19:05,257 Aku tidak ingin kau mati kelaparan, jadi... 422 00:19:06,227 --> 00:19:08,594 ...ini ada terong. 423 00:19:10,431 --> 00:19:11,797 Terima kasih. 424 00:19:12,867 --> 00:19:15,367 Kau tahu, beberapa orang percaya bahwa Buridan... 425 00:19:15,369 --> 00:19:16,969 ...itu menjiplak Aristoteles. 426 00:19:16,971 --> 00:19:18,504 Benarkah? 427 00:19:18,506 --> 00:19:19,538 Meskipun..., 428 00:19:19,540 --> 00:19:20,806 ...dalam kasus Aristoteles..., 429 00:19:20,808 --> 00:19:23,642 ...dia menyatakan seorang pria yang lapar dan haus... 430 00:19:23,644 --> 00:19:25,077 ...terjebak di antara makanan dan minuman. 431 00:19:25,079 --> 00:19:26,812 Hah. 432 00:19:26,814 --> 00:19:28,080 Ya, aku bertanya-tanya apa itu ada hubungannya... 433 00:19:28,082 --> 00:19:30,416 ...dengan abad ke-12 ahli filsafat Persia..., 434 00:19:30,418 --> 00:19:31,316 Al-Ghazali... 435 00:19:31,318 --> 00:19:32,885 ...dan ceritanya tentang seorang pria... 436 00:19:32,887 --> 00:19:34,586 ...terjebak di antara dua wanita. 437 00:19:34,588 --> 00:19:37,489 Apa kau menyarankan kalau Al-Ghazali itu Aristoteles? 438 00:19:37,491 --> 00:19:40,626 Karena ternyata, dia itu anti-Aristotelian. 439 00:19:41,896 --> 00:19:45,197 Al-Ghazali anti-Aristotelian? 440 00:19:45,199 --> 00:19:47,066 Ya ampun, kupikir aku tahu soal pria. 441 00:19:56,739 --> 00:19:58,038 Oke. 442 00:19:58,040 --> 00:20:00,975 Buka matamu dan lihat kamar barumu. 443 00:20:05,014 --> 00:20:07,214 Wow. 444 00:20:08,217 --> 00:20:09,750 Aku tahu aku agak sedikit berlebihan. 445 00:20:09,752 --> 00:20:10,985 Kita selalu bisa mengubahnya lagi. 446 00:20:10,987 --> 00:20:12,119 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak..., 447 00:20:12,121 --> 00:20:13,020 ...ini penting bagiku... 448 00:20:13,022 --> 00:20:14,755 ...karena kau punya kamar tidur yang kau inginkan. 449 00:20:14,757 --> 00:20:16,557 Oh, kau baik sekali. Aku mencintaimu. 450 00:20:16,559 --> 00:20:18,125 Aku juga mencintaimu. 451 00:20:21,264 --> 00:20:23,731 Aku ingin menyembunyikan beberapa barang di lemarimu, jangan bilang-bilang ke Penny. 452 00:20:26,766 --> 00:20:33,566 Indonesian Subtitle by Artha Regina @xoartharegina