1 00:00:04,379 --> 00:00:06,173 Kan du göra mig en tjänst? 2 00:00:06,381 --> 00:00:08,842 Kan vi låta bli att prata med våra vänner 3 00:00:08,926 --> 00:00:10,511 om våra bröllopsplaner? 4 00:00:10,844 --> 00:00:12,012 Jag kan göra bättre. 5 00:00:12,095 --> 00:00:14,348 Jag pratar inte alls med våra vänner 6 00:00:14,431 --> 00:00:16,350 och spelar på min telefon. 7 00:00:17,309 --> 00:00:19,269 Jag har inte valt brudtärnan än 8 00:00:19,353 --> 00:00:21,813 och jag har svårt att välja mellan Penny och Bernadette. 9 00:00:22,689 --> 00:00:25,234 De är ju ganska lika. 10 00:00:25,317 --> 00:00:29,029 Båda blonda före detta servitriser som gifte ned sig. 11 00:00:30,239 --> 00:00:31,657 Penny är min bästa vän, 12 00:00:31,740 --> 00:00:33,534 men jag var Bernadettes brudtärna 13 00:00:33,617 --> 00:00:35,244 och hon förväntar sig nog det. 14 00:00:35,452 --> 00:00:37,120 Om nån tar upp det ikväll, 15 00:00:37,204 --> 00:00:39,289 kan du hjälpa mig byta samtalsämne? 16 00:00:39,831 --> 00:00:43,335 Jag kan dominera samtalet så hårt 17 00:00:43,418 --> 00:00:46,296 att ingen får in ett ord. 18 00:00:48,590 --> 00:00:51,176 De kanske ser igenom det. 19 00:00:51,426 --> 00:00:52,761 Vad sägs om detta kodord? 20 00:00:53,804 --> 00:00:55,806 Nu talar du min katamaran. 21 00:00:56,807 --> 00:00:59,101 Det är mitt kodord för "språk." 22 00:00:59,893 --> 00:01:02,396 Katamaran får vara vårt kodord. 23 00:01:02,479 --> 00:01:04,940 Nej, det är mitt. Skaffa ett eget. 24 00:01:05,899 --> 00:01:08,193 Okej. Saltkringlor. 25 00:01:08,652 --> 00:01:11,238 När jag säger saltkringlor, byter du samtalsämne. 26 00:01:11,530 --> 00:01:14,950 Noshörning är det djuret jag gillar minst på zoo. 27 00:01:15,367 --> 00:01:16,618 Vad? 28 00:01:17,703 --> 00:01:19,580 Jag trodde vi hade börjat. 29 00:01:21,832 --> 00:01:24,876 Håll porten still när jag skruvar i den. 30 00:01:25,294 --> 00:01:27,754 Jag vet inte vad jag tycker om all denna bebis-säkerhet. 31 00:01:27,838 --> 00:01:30,215 Om Halley inte kan lära sig att gå ner för trappan, 32 00:01:30,340 --> 00:01:31,883 är det kanske naturens sätt att säga 33 00:01:31,967 --> 00:01:34,511 att Wolowitz-ätten slutar här. 34 00:01:35,262 --> 00:01:36,763 Kul. Jag trodde 35 00:01:36,847 --> 00:01:38,265 Howard var naturens sätt att säga 36 00:01:38,348 --> 00:01:40,225 att Wolowitz-ätten slutar här. 37 00:01:41,602 --> 00:01:45,063 Jag med, men livet finner ett sätt! 38 00:01:45,939 --> 00:01:48,400 Halley kan inte nå spritskåpet. 39 00:01:48,483 --> 00:01:49,651 Varför är det barnsäkert? 40 00:01:50,193 --> 00:01:52,321 Hur vet du det? 41 00:01:54,239 --> 00:01:55,991 Du har en poäng. 42 00:01:57,451 --> 00:02:00,746 - Bernadette är fortfarande lättretlig? - Lite. 43 00:02:00,871 --> 00:02:02,873 Två månaders sängliggande, det var tufft. 44 00:02:02,998 --> 00:02:05,042 Det låter underbart. Hur får jag det? 45 00:02:05,208 --> 00:02:08,420 Du får bryta höften eller låta Howard göra dig på smällen. 46 00:02:09,963 --> 00:02:12,633 Oavsett, får du blommor nästa morgon. 47 00:02:14,009 --> 00:02:15,927 Hon har varit sysselsatt 48 00:02:16,011 --> 00:02:18,221 med bröllopsefterforskning åt er. 49 00:02:19,598 --> 00:02:21,725 Det behöver han inte. 50 00:02:21,808 --> 00:02:24,811 Hon vill. Du var ju hennes brudtärna. 51 00:02:27,481 --> 00:02:30,067 Sheldon, berätta din roliga historia om saltkringlor. 52 00:02:32,027 --> 00:02:33,070 Just det. 53 00:02:33,153 --> 00:02:34,655 Visste ni att vi har tänkt 54 00:02:34,780 --> 00:02:36,948 ha saltkringlor på vårt bröllop? 55 00:02:37,199 --> 00:02:38,992 Nej. Förlåt. 56 00:02:39,076 --> 00:02:41,203 Vi ska ha noshörningar på vårt bröllop. 57 00:02:41,286 --> 00:02:44,289 Jag måste gå. 58 00:02:49,252 --> 00:02:51,838 Jag behöver hjälp. Någon gjorde framdörren barnsäker. 59 00:03:20,325 --> 00:03:23,120 Vad ska jag göra med min brudtärna? 60 00:03:23,245 --> 00:03:25,914 Bernadette gav mig en massa bröllopsmagasin. 61 00:03:25,997 --> 00:03:28,458 Hon vek sidorna med bra klänningar. 62 00:03:29,876 --> 00:03:31,378 Jag fattar. Leonard 63 00:03:31,461 --> 00:03:33,880 lånade mig Edmund Scientific- katalogen 64 00:03:33,964 --> 00:03:35,590 och vek några sidor. 65 00:03:35,674 --> 00:03:37,426 Fick dem aldrig uträtade igen. 66 00:03:38,760 --> 00:03:41,012 Det är exakt samma sak. 67 00:03:41,096 --> 00:03:43,181 Du förstår mitt dilemma. 68 00:03:44,349 --> 00:03:46,977 Det gör jag. Min mamma 69 00:03:47,060 --> 00:03:49,438 tjatar för att min bror, Georgie, ska bli min best man 70 00:03:49,521 --> 00:03:51,201 och jag vill inte göra henne besviken igen. 71 00:03:51,231 --> 00:03:54,651 Jag har redan avvisat hennes frälsare och LinkedIn-vänförfrågan. 72 00:03:56,319 --> 00:03:57,988 Hur ska vi fatta dessa beslut 73 00:03:58,071 --> 00:04:00,073 utan att nån blir upprörd? 74 00:04:00,240 --> 00:04:04,286 Vi kan väl ta känslorna ur processen 75 00:04:04,369 --> 00:04:06,955 och basera den på empiriska bevis? 76 00:04:07,038 --> 00:04:09,750 Då fattar inte vi beslutet, 77 00:04:09,833 --> 00:04:11,001 datan gör det. 78 00:04:11,126 --> 00:04:13,336 Vi kan såra våra vänners känslor 79 00:04:13,420 --> 00:04:15,714 utan att ta ansvar. 80 00:04:18,633 --> 00:04:20,343 Det gillar jag. 81 00:04:22,053 --> 00:04:24,264 Hur tillämpar vi kvantitativa mätvärden 82 00:04:24,347 --> 00:04:27,142 till något så subjektivt som att välja en bröllopsfest? 83 00:04:27,225 --> 00:04:29,144 Beslutet verkar subjektivt. 84 00:04:29,227 --> 00:04:30,437 Egentligen, 85 00:04:30,520 --> 00:04:33,440 folk på bröllop utför specifika funktioner, 86 00:04:33,523 --> 00:04:35,484 vissa utför dessa bättre än andra. 87 00:04:35,567 --> 00:04:37,861 Om jag får använda en superhjälteanalogi... 88 00:04:37,944 --> 00:04:40,238 - Nej. - Riktiga människor då. 89 00:04:41,031 --> 00:04:44,242 Om hundlik lojalitet är användbar, 90 00:04:44,326 --> 00:04:47,621 är det Leonard. Om en PEZ-dispenser 91 00:04:47,704 --> 00:04:50,957 fylld med TMUS är det en fördel, då det är Wolowitz. 92 00:04:51,249 --> 00:04:53,543 Om en best man med en fejk-testikel hängande 93 00:04:53,627 --> 00:04:54,628 från trucken är viktigt, 94 00:04:54,711 --> 00:04:56,546 då är min bror med i racet igen. 95 00:04:59,090 --> 00:05:00,675 Jag förstår. 96 00:05:00,759 --> 00:05:03,178 Vi bryter ner alla roller 97 00:05:03,261 --> 00:05:04,638 till deras grunddelar 98 00:05:04,721 --> 00:05:07,390 och skapar speciella tester för alla. 99 00:05:07,474 --> 00:05:10,560 Om jag visste att äktenskap innebar 100 00:05:10,644 --> 00:05:13,146 så mycket vetenskap, hade jag friat för länge sen. 101 00:05:16,149 --> 00:05:18,151 Leonard, berätta dina nyheter. 102 00:05:19,152 --> 00:05:21,154 Jag har börjat på en bok. 103 00:05:21,238 --> 00:05:22,989 Det vore stort från Penny, 104 00:05:23,073 --> 00:05:25,492 men du har läst en bok förut. 105 00:05:26,952 --> 00:05:29,287 Han skriver en bok. 106 00:05:29,412 --> 00:05:32,165 Det är nåt jag tänkte på länge. 107 00:05:32,249 --> 00:05:34,543 Den handlar om en briljant fysiker 108 00:05:34,626 --> 00:05:36,545 som löser brott med vetenskap. 109 00:05:37,254 --> 00:05:39,047 - Leonard... - Den handlar inte om dig. 110 00:05:41,591 --> 00:05:44,010 Han måste säga det av lagliga skäl. 111 00:05:46,054 --> 00:05:48,932 Vi fick vanligt ris istället för friterat ris. 112 00:05:49,015 --> 00:05:51,351 Orättvist! Jag soul-cyklade i morse. 113 00:05:51,434 --> 00:05:53,645 Jag behöver fettigt ris. 114 00:05:54,813 --> 00:05:58,859 Det är en cateringskris. 115 00:05:59,860 --> 00:06:03,113 Vem ska ta tag i saken? 116 00:06:07,784 --> 00:06:09,536 Det här duger. 117 00:06:14,416 --> 00:06:15,500 Penny? 118 00:06:15,709 --> 00:06:17,085 Vad? 119 00:06:18,879 --> 00:06:20,505 Jag tar tag i det. 120 00:06:21,590 --> 00:06:23,300 Detta är Howard Wolowitz. 121 00:06:24,926 --> 00:06:29,139 Vi fick inte friterat ris. 122 00:06:29,222 --> 00:06:32,934 Min feta indiska vän är upprörd. 123 00:06:35,979 --> 00:06:37,397 Tack. 124 00:06:38,315 --> 00:06:39,566 Klart. 125 00:06:39,649 --> 00:06:41,568 Fick du honom att skämmas? 126 00:06:41,651 --> 00:06:43,361 Han skrattade. 127 00:06:46,114 --> 00:06:48,783 Jag är imponerad, Howard. 128 00:06:48,909 --> 00:06:51,244 Jag har skickat tillbaka mat hela mitt liv. 129 00:06:51,328 --> 00:06:52,704 En av mina första meningar var: 130 00:06:52,787 --> 00:06:55,248 "Jag fick bröstmjölk till frukost." 131 00:06:58,126 --> 00:07:00,003 Innan vi börjar äta 132 00:07:00,086 --> 00:07:01,796 vill jag skåla. 133 00:07:01,880 --> 00:07:02,881 - Trevligt. - Trevligt. 134 00:07:02,964 --> 00:07:04,507 Jag kommer inte på nåt. 135 00:07:04,591 --> 00:07:06,384 Nån annan får göra det. 136 00:07:09,220 --> 00:07:11,056 Här är sy-kittet du frågade efter. 137 00:07:11,765 --> 00:07:13,058 En minut 19. 138 00:07:13,141 --> 00:07:14,976 Snabbt 139 00:07:15,769 --> 00:07:17,270 Tog du tid? 140 00:07:17,479 --> 00:07:20,941 Jag genomgår en tidtagarfas. 141 00:07:21,900 --> 00:07:22,984 Hur länge varar den? 142 00:07:23,068 --> 00:07:24,819 Det får vi se. 143 00:07:25,862 --> 00:07:27,447 Vad behöver du sy-kittet till för? 144 00:07:30,450 --> 00:07:33,495 Sheldon satt på huk för att plocka upp en gaffel 145 00:07:33,578 --> 00:07:35,163 och slet itu sina byxor. 146 00:07:36,498 --> 00:07:39,250 Nån kommer att ha ont imorgon. 147 00:07:41,670 --> 00:07:42,879 Snabbt tänkt. 148 00:07:42,963 --> 00:07:44,422 För framtida lögner, 149 00:07:44,506 --> 00:07:46,424 jag kan huka så mycket. 150 00:07:48,885 --> 00:07:50,887 Penny får 20 poäng för sy-kittet. 151 00:07:50,971 --> 00:07:52,389 Minus fem, 152 00:07:52,472 --> 00:07:53,932 för att det är mitt. 153 00:07:54,307 --> 00:07:56,142 POÄNGTAVLA BRUDTÄRNA BEST MAN 154 00:07:56,226 --> 00:07:58,478 Hon leder stort. 155 00:07:58,561 --> 00:08:00,730 Försökte Bernadette ens skicka ett sy-kit? 156 00:08:00,814 --> 00:08:03,191 Jo, Amazon, standardleverans, 157 00:08:03,274 --> 00:08:04,776 inte ens Prime. 158 00:08:05,318 --> 00:08:06,778 Det kunde vi gjort själva. 159 00:08:07,112 --> 00:08:09,030 Det sa hon. 160 00:08:10,323 --> 00:08:12,200 Vi kanske är gammalmodiga 161 00:08:12,283 --> 00:08:14,244 som definierar rollerna efter kön. 162 00:08:14,369 --> 00:08:16,371 Historiskt har best mannens roll 163 00:08:16,454 --> 00:08:18,331 varit att försvara brudparet i strid. 164 00:08:18,498 --> 00:08:21,084 Är det inte Penny, vet jag inte varför vi är här. 165 00:08:22,877 --> 00:08:24,212 Jag förstår. 166 00:08:24,379 --> 00:08:28,341 Då kan vi välja en best kvinna 167 00:08:28,425 --> 00:08:30,260 och en brudherre. 168 00:08:30,927 --> 00:08:33,680 Dessa namn är hemska. Minus en poäng till dig. 169 00:08:35,181 --> 00:08:36,891 Vad blir jag testat för? 170 00:08:37,100 --> 00:08:38,768 Oviktigt. Om du inte klarar det, 171 00:08:38,852 --> 00:08:40,854 spelar inget av detta roll. 172 00:08:42,063 --> 00:08:44,107 Vad är nästa test? 173 00:08:44,190 --> 00:08:45,525 Lojalitet. 174 00:08:45,608 --> 00:08:47,777 Vi måste välja någon som backar upp oss, 175 00:08:47,861 --> 00:08:51,364 som håller våra hemligheter. 176 00:08:51,740 --> 00:08:53,450 Jag håller inga hemligheter för dig. 177 00:08:53,533 --> 00:08:55,118 Håller du hemligheter för mig? 178 00:08:55,285 --> 00:08:57,037 Ja. 179 00:08:58,830 --> 00:09:00,373 Det har tyngt mig i flera år. 180 00:09:00,457 --> 00:09:02,000 Kom hit. 181 00:09:05,003 --> 00:09:08,048 Skulle du kalla dig en lojal och pålitlig vän? 182 00:09:08,173 --> 00:09:10,592 - Ja. - Underbart. 183 00:09:10,800 --> 00:09:13,094 Jag måste berätta nåt om Howard, 184 00:09:13,219 --> 00:09:14,971 men du får inte säga att jag sa nåt. 185 00:09:15,055 --> 00:09:16,806 Vill inte höra det. 186 00:09:16,890 --> 00:09:18,933 Jag gillar inte skvaller. 187 00:09:19,309 --> 00:09:22,437 Jag respekterar din integritet. 188 00:09:23,813 --> 00:09:25,249 Gäller det hans speciella underkläder? 189 00:09:25,273 --> 00:09:27,609 Jag vet redan och säger inget mer. 190 00:09:29,861 --> 00:09:32,072 De har kolfilter. 191 00:09:34,491 --> 00:09:37,077 Det är sött av dig att hålla mig sällskap. 192 00:09:37,160 --> 00:09:38,787 Ja. 193 00:09:41,247 --> 00:09:44,292 Jag har en hemlighet 194 00:09:44,375 --> 00:09:46,086 jag måste berätta för nån. 195 00:09:46,294 --> 00:09:48,546 Du får inte säga nåt. 196 00:09:48,630 --> 00:09:49,798 Inte ens till Howard. 197 00:09:49,881 --> 00:09:51,674 Lita på mig. 198 00:09:53,009 --> 00:09:55,678 Håller du hemligheter för din make? 199 00:09:56,179 --> 00:09:57,597 Nej, jag berättar allt. 200 00:09:57,680 --> 00:09:59,432 Var inte barnslig. 201 00:10:00,809 --> 00:10:03,228 Här är det. 202 00:10:04,062 --> 00:10:06,022 Jag kan styra termostaten 203 00:10:06,106 --> 00:10:08,608 i Leonards lägenhet med min telefon. 204 00:10:09,317 --> 00:10:11,736 När han gör mig sur, 205 00:10:11,903 --> 00:10:15,156 vrider jag upp den liten. 206 00:10:18,159 --> 00:10:19,911 Är du här? 207 00:10:19,994 --> 00:10:21,621 Vad pratar ni två om? 208 00:10:23,832 --> 00:10:26,292 Inget intressant. 209 00:10:28,169 --> 00:10:30,004 Du är duktig. 210 00:10:30,964 --> 00:10:32,204 BRUDTÄRNE/HERRE BEST MAN/KVINNA 211 00:10:32,257 --> 00:10:35,677 Att ta sig till ceremonin i tid. 212 00:10:36,719 --> 00:10:38,721 Leonard, fort. du måste ta mig 213 00:10:38,805 --> 00:10:40,098 till Arcadia inom en timme. 214 00:10:40,181 --> 00:10:41,516 Tågbutiken har rea. 215 00:10:41,599 --> 00:10:43,059 Varför kan inte Amy köra dig? 216 00:10:43,560 --> 00:10:46,855 För att traditionen är att jag inte får se Amy 217 00:10:46,938 --> 00:10:49,065 samma dag som tågbutiken har rea. 218 00:10:50,567 --> 00:10:52,986 Snälla, gå till doktorn. 219 00:10:54,320 --> 00:10:56,781 - Nästa test. - Vänta lite. 220 00:11:01,161 --> 00:11:03,496 Börjar det bli varmt? 221 00:11:08,918 --> 00:11:11,004 Ursäkta. Var var vi? 222 00:11:11,296 --> 00:11:14,007 Hur väl känner våra vänner oss? 223 00:11:14,966 --> 00:11:17,051 Jag pratade med min favoritmoster... 224 00:11:17,135 --> 00:11:18,761 Moster Doe. 225 00:11:19,345 --> 00:11:20,722 Exakt 226 00:11:21,139 --> 00:11:23,683 Fick hon reda på vad grejen på hennes knä var? 227 00:11:23,975 --> 00:11:26,436 Det var choklad. 228 00:11:27,562 --> 00:11:29,689 Hon gillar ju att baka. 229 00:11:29,856 --> 00:11:33,026 Ja, du är duktig. 230 00:11:34,736 --> 00:11:37,447 Att handskas med kalla fötter 231 00:11:37,530 --> 00:11:41,701 är viktigt för både best man och brudtärna. 232 00:11:41,826 --> 00:11:44,162 Vi kanske ska testa den förmågan. 233 00:11:45,705 --> 00:11:48,291 Tror du att du får kalla fötter? 234 00:11:48,958 --> 00:11:51,419 Jag pratade om dig. 235 00:11:51,920 --> 00:11:53,546 Amy, 236 00:11:53,630 --> 00:11:56,299 om jag är säker på något, 237 00:11:56,382 --> 00:11:58,593 är det att du har rätt att oroa dig. 238 00:12:00,678 --> 00:12:02,388 God natt. 239 00:12:06,517 --> 00:12:10,730 Jag har ögnat denna limited edition av Swamp Thing, 240 00:12:10,813 --> 00:12:12,523 men nu när jag ska köpa den, 241 00:12:12,607 --> 00:12:15,193 tvivlar jag. Vad tycker du? 242 00:12:16,152 --> 00:12:18,613 Den är ganska dyr. 243 00:12:18,947 --> 00:12:21,991 Men om det gör mig glad 244 00:12:22,075 --> 00:12:25,870 att vakna och se den varje morgon för resten av mitt liv? 245 00:12:26,204 --> 00:12:29,666 En klump träskgräs? 246 00:12:30,208 --> 00:12:32,502 Bernadette är ingen pärla heller! 247 00:12:35,588 --> 00:12:37,423 Vad gör du? 248 00:12:37,507 --> 00:12:40,051 Sheldon gav mig lite hjärngymnastik. Det är ganska kul. 249 00:12:40,134 --> 00:12:41,814 Det handlar om en grupp människor på middag 250 00:12:41,886 --> 00:12:44,389 och man ska lista ut var de kan sitta utan att bråka. 251 00:12:45,640 --> 00:12:47,600 Är det när mr Grön 252 00:12:47,684 --> 00:12:49,560 inte kan sitta bredvid nån som äter kött 253 00:12:49,644 --> 00:12:50,895 och farbror Ljusblå 254 00:12:50,979 --> 00:12:53,398 inte vill sitta med de ljusare färgerna? 255 00:12:55,692 --> 00:12:57,485 Skickade Sheldon det till dig? 256 00:12:57,568 --> 00:12:59,028 Amy. Jag löste det redan. 257 00:12:59,195 --> 00:13:00,280 - Verkligen? - Ja. 258 00:13:00,363 --> 00:13:02,049 Löste den på samma sätt som jurytjänstkallelsen. 259 00:13:02,073 --> 00:13:03,658 Slängde bort den. 260 00:13:04,701 --> 00:13:05,910 Nej. 261 00:13:06,035 --> 00:13:08,162 Moster Orange kan inte sitta vid barnen 262 00:13:08,246 --> 00:13:09,539 utan att ms Rosa säger: 263 00:13:09,706 --> 00:13:12,083 "Jesus tycker du har fått nog med whisky." 264 00:13:14,377 --> 00:13:16,963 Fick ni pusslet av Sheldon och Amy? 265 00:13:17,046 --> 00:13:20,341 Är det jag eller beter de sig konstigt? 266 00:13:20,466 --> 00:13:22,677 De beter sig nog inte. 267 00:13:24,387 --> 00:13:25,972 Sheldon fick mig 268 00:13:26,055 --> 00:13:27,215 att ta honom till tågbutiken. 269 00:13:27,265 --> 00:13:28,558 Vi gick inte in. Han sa: 270 00:13:28,641 --> 00:13:30,727 "Bra jobbat," sen gick vi hem. 271 00:13:31,853 --> 00:13:34,022 Amy gav mig denna plastring 272 00:13:34,105 --> 00:13:35,398 och bad mig hålla i den. 273 00:13:35,481 --> 00:13:36,524 Jag har en också. 274 00:13:36,607 --> 00:13:38,359 - Samma här. - Jag med. 275 00:13:38,568 --> 00:13:40,486 Men Cinnamon åt upp den. 276 00:13:42,530 --> 00:13:44,782 Jag får tillbaka den imorgon. 277 00:13:48,870 --> 00:13:50,830 Det här går ganska bra. 278 00:13:50,955 --> 00:13:51,998 Ja. 279 00:13:52,081 --> 00:13:55,460 Om experiment på människor är moraliskt fel, 280 00:13:55,543 --> 00:13:57,712 vill jag inte ha moraliskt rätt. 281 00:13:59,213 --> 00:14:00,631 Testar ni oss 282 00:14:00,715 --> 00:14:02,592 för att se vem som får vara med på bröllopet? 283 00:14:02,884 --> 00:14:04,552 - Ja. - Nej. 284 00:14:05,386 --> 00:14:07,305 De betygsätter oss. 285 00:14:07,722 --> 00:14:09,307 Ligger jag sist? 286 00:14:09,891 --> 00:14:12,185 Lugn, det finns tid än. 287 00:14:12,268 --> 00:14:14,729 Det är ett maraton, inte sprintlopp. 288 00:14:16,230 --> 00:14:17,607 Det här är förolämpande. 289 00:14:17,690 --> 00:14:19,209 Jag vill inte vara din dumma best man. 290 00:14:19,233 --> 00:14:20,485 - Ja. - Inte jag heller. 291 00:14:20,568 --> 00:14:21,736 Vänta. 292 00:14:21,819 --> 00:14:24,447 Av nyfikenhet, vem av er listade ut det? 293 00:14:24,697 --> 00:14:26,282 Jag. 294 00:14:27,867 --> 00:14:29,660 Imponerande. 295 00:14:36,584 --> 00:14:37,877 Hallå, Stuart. 296 00:14:37,960 --> 00:14:41,506 Vill du ha en cappuccino? 297 00:14:42,131 --> 00:14:43,966 När började du sälja det? 298 00:14:44,050 --> 00:14:46,552 Nån lämnade den här, men den är varm. 299 00:14:48,513 --> 00:14:50,681 Vad sägs om fyra dollar? 300 00:14:51,974 --> 00:14:53,017 Nej, tack. 301 00:14:54,018 --> 00:14:55,603 Allt okej? 302 00:14:55,895 --> 00:14:59,107 Jag experimenterade i hemlighet på mina vänner 303 00:14:59,315 --> 00:15:01,818 och ingen av dem vill vara min best man. 304 00:15:01,943 --> 00:15:05,279 Vanligt bröllopsdrama. 305 00:15:06,239 --> 00:15:07,365 Jag är ledsen. 306 00:15:07,448 --> 00:15:09,534 Får väl använda min dumma bror. 307 00:15:09,867 --> 00:15:12,370 Han ger talet via sin armhåla. 308 00:15:13,454 --> 00:15:15,164 Vill du inte ha din bror, 309 00:15:15,248 --> 00:15:16,666 kan jag vara din best man. 310 00:15:18,042 --> 00:15:21,379 - Verkligen? - Ja, vi är vänner. 311 00:15:21,587 --> 00:15:22,964 Plus, det vore fint. 312 00:15:23,047 --> 00:15:25,883 Jag har aldrig kallats bäst förut. 313 00:15:27,468 --> 00:15:29,595 Eller man för den delen. 314 00:15:30,972 --> 00:15:33,391 Tack, Stuart. 315 00:15:33,474 --> 00:15:34,892 Det var generöst. 316 00:15:34,976 --> 00:15:36,519 Mitt nöje. 317 00:15:36,936 --> 00:15:38,020 Jag förstår det som 318 00:15:38,104 --> 00:15:40,982 att best mannen får en gåva. 319 00:15:41,774 --> 00:15:43,818 Det är sant. 320 00:15:44,902 --> 00:15:47,071 Claritin kan man inte ha för mycket av. 321 00:15:51,492 --> 00:15:54,537 Jobbar du på Sheldons hjärngympa? 322 00:15:54,620 --> 00:15:58,207 Herregud, dr Lila är en kvinna så klart! 323 00:15:59,083 --> 00:16:01,377 Det känns bra. 324 00:16:02,211 --> 00:16:03,463 Hallå. 325 00:16:03,588 --> 00:16:06,883 Jag är skyldig er tre en ursäkt. 326 00:16:08,217 --> 00:16:10,052 Antagligen. 327 00:16:11,262 --> 00:16:13,181 Genom att experimentera på er, 328 00:16:13,264 --> 00:16:15,808 har jag missbrukat er tillit 329 00:16:16,017 --> 00:16:19,604 och möjligen Genèvekonventionen. 330 00:16:20,605 --> 00:16:21,814 Är det allt? 331 00:16:21,898 --> 00:16:22,982 Nej. 332 00:16:23,065 --> 00:16:25,318 För att inte uppröra nån av er, 333 00:16:25,401 --> 00:16:27,570 har jag bett Stuart bli min best man 334 00:16:27,653 --> 00:16:28,863 och han accepterade. 335 00:16:29,030 --> 00:16:31,199 Ni får komma på svensexan. 336 00:16:31,407 --> 00:16:34,452 Han tänkte sig Costco och temat är att skumma igenom. 337 00:16:35,912 --> 00:16:37,955 Valde du Stuart före oss? 338 00:16:38,039 --> 00:16:39,290 Jag ville ha en av er 339 00:16:39,373 --> 00:16:40,917 men ni vände er mot mig. 340 00:16:41,292 --> 00:16:45,046 Att välja best man handlar inte om poäng. 341 00:16:45,296 --> 00:16:46,839 Ni är alla mina vänner. 342 00:16:46,964 --> 00:16:48,549 Om jag inte samlade in data, 343 00:16:48,633 --> 00:16:51,177 hur kan jag välja mellan er tre? 344 00:16:51,552 --> 00:16:53,804 Det är ganska rart. 345 00:16:54,096 --> 00:16:57,099 Är det? Jag kanske sa det fel. 346 00:16:58,059 --> 00:17:01,145 Det är ditt bröllop, välj vem du vill. 347 00:17:01,354 --> 00:17:03,397 Tänk bara på dig själv. 348 00:17:03,481 --> 00:17:06,359 Det har du tränat på hela ditt liv. 349 00:17:07,527 --> 00:17:08,903 Tack. 350 00:17:09,445 --> 00:17:11,822 Om det hjälper, dessa två är smitare. 351 00:17:16,118 --> 00:17:17,411 Vad lagar du? 352 00:17:17,620 --> 00:17:19,330 Jag spillde ut ostpaketet, 353 00:17:19,413 --> 00:17:22,250 så det blir makaroner och inget. 354 00:17:23,292 --> 00:17:26,170 Det duger. "Inget" ger mig gaser. 355 00:17:30,007 --> 00:17:31,509 Varför är du på gott humör? 356 00:17:31,676 --> 00:17:32,802 Jag pratade med Sheldon. 357 00:17:32,885 --> 00:17:36,180 Han bad om ursäkt för testerna och bad min vara best man. 358 00:17:36,639 --> 00:17:39,475 Efter allt du gjort för honom, borde han bett dig. 359 00:17:39,559 --> 00:17:40,851 Och Amy är din bästa vän. 360 00:17:40,935 --> 00:17:42,979 Hon skärper sig nog och väljer dig. 361 00:17:43,104 --> 00:17:45,064 Hon är inte min bästa vän. Vi är inte 12. 362 00:17:45,147 --> 00:17:46,732 Vill hon ha Bernadette som brudtärna, 363 00:17:46,816 --> 00:17:47,942 bryr jag mig inte. 364 00:17:48,109 --> 00:17:49,235 Låter som att du bryr dig. 365 00:17:49,318 --> 00:17:51,112 Det är irriterande. 366 00:17:51,195 --> 00:17:53,364 Vi pratar dagligen. Vi träffas hela tiden. 367 00:17:53,447 --> 00:17:55,241 Hon är alltid där för mig och... 368 00:17:55,324 --> 00:17:57,368 Herregud, Amy är min bästa vän. 369 00:17:59,996 --> 00:18:01,539 Är du okej? 370 00:18:01,747 --> 00:18:04,417 Nej, min bästa vän bad inte mig vara hennes brudtärna. 371 00:18:04,500 --> 00:18:05,960 Jag är förbannad! 372 00:18:08,838 --> 00:18:13,009 Det ni gjorde var fel och grymt, 373 00:18:13,217 --> 00:18:16,721 vilket mitt barns mamma tycker är märkligt tilltalande. 374 00:18:18,097 --> 00:18:20,433 Vill hon fortfarande vara min brudtärna? 375 00:18:20,516 --> 00:18:21,868 Brudtärna, lönnmördare, vad du vill. 376 00:18:21,892 --> 00:18:23,728 Ring. 377 00:18:25,479 --> 00:18:27,064 Jag vet att det är ditt bröllop 378 00:18:27,148 --> 00:18:28,208 och du får göra som du vill, 379 00:18:28,232 --> 00:18:30,392 men om du tror att nån annan än mig blir din brudtärna, 380 00:18:30,443 --> 00:18:33,279 då är du dum för att du är min bästa vän. 381 00:18:33,529 --> 00:18:35,698 - För sent. Bernadette... - Bästis! 382 00:18:45,166 --> 00:18:46,709 Stuart, förlåt om det är udda 383 00:18:46,792 --> 00:18:49,003 att Sheldon valde mig som best man istället för dig. 384 00:18:49,295 --> 00:18:52,465 Jag var best man i två hela dagar. 385 00:18:55,134 --> 00:18:57,720 Ingen kan det ifrån mig. 386 00:18:58,929 --> 00:19:01,307 Förutom Sheldon, när han gjorde det. 387 00:19:03,059 --> 00:19:05,311 Vill du vara med på bröllopet, 388 00:19:05,394 --> 00:19:07,688 kan du vara blomflickan. 389 00:19:10,191 --> 00:19:11,484 Såld. 390 00:19:13,402 --> 00:19:15,863 Halley skulle väl vara blomflickan. 391 00:19:16,489 --> 00:19:18,658 Bättre. Stuart, du är ute. 392 00:19:21,202 --> 00:19:23,746 Är Bernadette okej med att jag är brudtärnan? 393 00:19:23,829 --> 00:19:26,749 Jag har inte vågat berätta för henne. 394 00:19:27,875 --> 00:19:30,419 - Jag borde nog göra det. - Ja. 395 00:19:33,089 --> 00:19:34,799 Som brudtärna, 396 00:19:34,882 --> 00:19:37,093 är ditt jobb att göra mitt liv enklare. 397 00:19:38,678 --> 00:19:39,845 Tusan. 398 00:19:39,929 --> 00:19:42,431 Stuart, vill du vara med på bröllopet? 399 00:19:45,851 --> 00:19:47,645 Inte egentligen. 400 00:19:48,896 --> 00:19:51,023 Jag gör väl det. 401 00:19:51,440 --> 00:19:54,485 Lås upp spritskåpet först. 402 00:19:55,209 --> 00:19:57,209 Subrip: TomTen 403 00:20:16,966 --> 00:20:18,968 Undertexter: Bachar Haj Bakir 404 00:20:20,970 --> 00:20:21,971 Swedish