1
00:00:11,970 --> 00:00:14,181
Howie, vakna.
2
00:00:14,306 --> 00:00:15,474
Det är dags.
3
00:00:15,891 --> 00:00:18,352
- Har ditt vatten gått?
- Nej.
4
00:00:18,810 --> 00:00:20,187
Känner du sammandragningar?
5
00:00:20,270 --> 00:00:21,480
Nej.
6
00:00:22,314 --> 00:00:23,815
Var ska du?
7
00:00:23,899 --> 00:00:24,983
Till sjukhuset.
8
00:00:25,067 --> 00:00:28,278
Det är dags idag
och skiten måste sluta nu.
9
00:00:30,072 --> 00:00:33,700
Barn kommer inte ut när de förväntas.
10
00:00:33,784 --> 00:00:35,827
Halley var två veckor sen.
11
00:00:37,246 --> 00:00:39,456
Men det är en pojke.
12
00:00:39,581 --> 00:00:41,750
De behöver inte lika lång tid på sig.
13
00:00:43,252 --> 00:00:44,253
Vad gör du?
14
00:00:44,336 --> 00:00:47,130
Jag förbättrar situationen med humor.
15
00:00:47,714 --> 00:00:48,715
Jaså?
16
00:00:50,300 --> 00:00:52,803
Föredrar du magi?
17
00:00:53,303 --> 00:00:55,013
- Somna om.
- Ta da!
18
00:01:04,064 --> 00:01:06,316
Jag hörde att sex kan trigga födsel.
19
00:01:06,400 --> 00:01:08,443
Alltför min familj.
20
00:01:36,221 --> 00:01:39,099
Bernadette ska väl föda idag.
21
00:01:39,308 --> 00:01:40,350
Ja.
22
00:01:40,434 --> 00:01:41,602
Hur vet du det?
23
00:01:41,768 --> 00:01:44,521
40 veckor efter hennes senaste mens.
24
00:01:46,523 --> 00:01:48,650
Varför vet du det?
25
00:01:48,900 --> 00:01:52,070
Ursäkta att jag intresserar mig för folk.
26
00:01:53,739 --> 00:01:56,408
- När som helst nu.
- Jag vet inte.
27
00:01:56,491 --> 00:01:57,492
Vi gick till doktorn i morse
28
00:01:57,576 --> 00:01:59,453
och hon sa att
det kan ta en eller två veckor.
29
00:02:00,037 --> 00:02:01,288
Hur mår Bernadette?
30
00:02:01,413 --> 00:02:03,373
Det är ganska tufft.
31
00:02:03,498 --> 00:02:05,334
Hon har det jobbigt.
32
00:02:08,378 --> 00:02:09,504
Varför ler du?
33
00:02:09,588 --> 00:02:11,548
Jag hade sex två gånger inatt.
34
00:02:11,882 --> 00:02:13,925
Orättvist! Hon vilar till sängs.
35
00:02:14,009 --> 00:02:15,594
Hon kommer inte undan.
36
00:02:16,678 --> 00:02:17,804
Det var hennes idé.
37
00:02:17,888 --> 00:02:19,640
Han läste att det kan trigga födseln.
38
00:02:20,057 --> 00:02:21,099
Är det sant?
39
00:02:21,183 --> 00:02:24,394
Jag hade googlat det,
men var upptagen med att ta av byxorna.
40
00:02:26,813 --> 00:02:29,316
Inte för att skryta,
men Amys senaste födelsedag
41
00:02:29,399 --> 00:02:32,027
köpte mig fyra timmars sexuellt umgänge.
42
00:02:33,111 --> 00:02:35,322
Det du gör är inte att skryta.
43
00:02:36,865 --> 00:02:38,075
- Hej, hörrni.
- Hej.
44
00:02:38,158 --> 00:02:40,160
Jag pratade just om dig.
45
00:02:40,327 --> 00:02:42,204
- Borde jag fråga?
- Nej.
46
00:02:43,872 --> 00:02:45,707
Jag försökte få ihop vår stipendieansökan.
47
00:02:45,791 --> 00:02:47,584
Är du klar med de tekniska ritningarna?
48
00:02:48,043 --> 00:02:50,504
Jag tänkte göra det igår kväll
men var upptagen.
49
00:02:50,587 --> 00:02:52,172
Jo då.
50
00:02:54,341 --> 00:02:55,717
Vad pratar de om?
51
00:02:55,801 --> 00:02:56,885
Du ska få en ledtråd.
52
00:02:57,010 --> 00:02:59,971
Det är nåt vi har gjort fyra gånger.
53
00:03:00,597 --> 00:03:01,973
Kollat på La La Land?
54
00:03:02,057 --> 00:03:04,267
Va? Nej.
55
00:03:04,351 --> 00:03:06,645
Jag har inte sett La La Land fyra gånger.
56
00:03:07,145 --> 00:03:08,605
Hittar ni soundtracket på min telefon,
57
00:03:08,689 --> 00:03:10,857
är det för att vi har
länkade iTunes-konton.
58
00:03:12,984 --> 00:03:14,277
Jag verkar få lite mer tid
59
00:03:14,361 --> 00:03:15,487
innan bebisen kommer,
60
00:03:15,570 --> 00:03:17,447
vi kan väl stanna sent och få det gjort?
61
00:03:17,656 --> 00:03:19,491
Du ska inte lämna Bernadette ensam.
62
00:03:19,741 --> 00:03:21,326
Vi kan umgås och hålla henne sällskap.
63
00:03:21,410 --> 00:03:23,578
- Ja.
- Kolla på min Netflix-kö.
64
00:03:23,662 --> 00:03:26,164
Det är två dokumentärer
och filmen Friends with Benefits,
65
00:03:26,415 --> 00:03:27,791
som jag trodde var en dokumentär
66
00:03:27,874 --> 00:03:30,001
om hälsovårdsplaner.
67
00:03:32,796 --> 00:03:34,798
Bernie, det är jag.
68
00:03:34,923 --> 00:03:36,591
Jag släppte in mig själv.
69
00:03:37,008 --> 00:03:38,343
Hej.
70
00:03:39,261 --> 00:03:40,387
Vad gör du?
71
00:03:40,470 --> 00:03:42,055
Du skulle ju vila till sängs.
72
00:03:42,139 --> 00:03:43,974
Det är gjort, jag har vilat till trapps
73
00:03:44,057 --> 00:03:45,892
de senaste 45 minuterna.
74
00:03:46,435 --> 00:03:48,145
- Låt mig hjälpa dig.
- Ja.
75
00:03:48,228 --> 00:03:50,105
Vill du hjälpa, ta på en plasthandske,
76
00:03:50,188 --> 00:03:52,190
tryck in handen och dra.
77
00:03:53,108 --> 00:03:54,818
Du skämtar, men jag växte upp på en farm.
78
00:03:54,901 --> 00:03:56,153
Jag gör det.
79
00:03:56,695 --> 00:03:58,739
Jag vill få det här överstökat.
80
00:03:59,156 --> 00:04:00,824
När min yoga-instruktör var gravid,
81
00:04:00,907 --> 00:04:02,325
berättade han om en massa poser
82
00:04:02,409 --> 00:04:03,660
som fick henne att föda.
83
00:04:03,827 --> 00:04:04,870
Jag provar,
84
00:04:04,953 --> 00:04:08,081
men böjliga poser
fick in mig i den här röran.
85
00:04:10,083 --> 00:04:13,670
Vi börjar med andningsövningar.
86
00:04:15,464 --> 00:04:18,133
Jag kan bara tänka
på hur platt din mage är.
87
00:04:20,302 --> 00:04:21,303
Tack.
88
00:04:22,095 --> 00:04:24,347
Ta på mer kläder, bitch.
89
00:04:29,352 --> 00:04:31,980
Okej, vi går ner
90
00:04:33,190 --> 00:04:34,816
och upp.
91
00:04:40,113 --> 00:04:42,449
Att höra dig är inte problemet.
92
00:04:45,452 --> 00:04:47,496
- Lägg undan telefonen!
- Le.
93
00:04:50,290 --> 00:04:52,626
Det är en akupressurpunkt
94
00:04:52,709 --> 00:04:55,587
ovanför din vrist
som kan trigga sammandragningarna.
95
00:04:55,712 --> 00:04:57,506
En varning.
96
00:04:57,714 --> 00:04:59,132
Min fötter är svullna.
97
00:04:59,216 --> 00:05:02,677
Bernadette, det är säkert... Okej.
98
00:05:04,513 --> 00:05:05,597
- Vad?
- Inget.
99
00:05:05,680 --> 00:05:08,308
Dina vrister ser bra ut och inte alls ut
100
00:05:08,391 --> 00:05:10,811
som degiga croissanter.
101
00:05:13,480 --> 00:05:15,816
Min mamma säger att
om man inte är förberedd mentalt,
102
00:05:15,899 --> 00:05:17,692
kan det dröja innan kroppen
går in i värkarbete.
103
00:05:18,109 --> 00:05:20,153
Är det mitt fel?
104
00:05:23,323 --> 00:05:26,284
Raj är galen.
Dina vrister är inte så äckliga.
105
00:05:32,374 --> 00:05:33,416
Hallå.
106
00:05:33,500 --> 00:05:36,378
Du är här för att få mig att föda.
107
00:05:37,087 --> 00:05:39,881
Jag äcklas när folk ens nyser
108
00:05:39,965 --> 00:05:41,716
och det kommer ut ur deras näsor.
109
00:05:43,218 --> 00:05:46,847
Jag är här för att hålla dig sällskap.
110
00:05:47,347 --> 00:05:48,390
Det är trevligt.
111
00:05:48,473 --> 00:05:51,434
Genom att spela
det mest komplicerade sällskapsspelet
112
00:05:51,518 --> 00:05:54,688
nånsin, Campaign for North Africa.
113
00:05:54,771 --> 00:05:55,814
ÖKENKRIGET 1940-43
114
00:05:56,731 --> 00:05:58,024
Jag köpte det på eBay.
115
00:05:58,108 --> 00:06:00,986
Det luktar som chili
men alla delar är med.
116
00:06:03,029 --> 00:06:04,197
Kom igen, bebis.
117
00:06:04,281 --> 00:06:06,533
Kom ut och jag köper dig en ponny.
118
00:06:10,704 --> 00:06:13,039
Finns det ingenjörer i stipendiejuryn?
119
00:06:13,164 --> 00:06:14,249
Jag vet inte. Hurså?
120
00:06:14,332 --> 00:06:15,458
Jag hade inte tid att lista ut
121
00:06:15,542 --> 00:06:17,043
det hydrauliska grenröret
med tre-ingångar,
122
00:06:17,127 --> 00:06:19,337
så det här diagrammet är bara
en flödeskondensator
123
00:06:19,421 --> 00:06:20,881
från Tillbaka till framtiden.
124
00:06:22,716 --> 00:06:24,801
Förlåt att det är så kort varsel.
125
00:06:24,885 --> 00:06:27,387
Jag vill vara där när du presenterar det.
126
00:06:27,762 --> 00:06:28,805
Det är okej.
127
00:06:28,889 --> 00:06:30,807
Det är viktigare att du umgås med Michael.
128
00:06:31,516 --> 00:06:32,934
Vem är Michael?
129
00:06:34,644 --> 00:06:35,937
Din son?
130
00:06:36,021 --> 00:06:37,105
Nej.
131
00:06:37,188 --> 00:06:39,024
Min son har inget namn än.
132
00:06:43,236 --> 00:06:45,614
Bernadettes son.
133
00:06:47,157 --> 00:06:48,241
Otroligt.
134
00:06:48,325 --> 00:06:51,453
Han vet att jag inte vill
döpa barnet efter hennes pappa.
135
00:06:51,578 --> 00:06:54,039
- Vad ville du döpa honom till?
- Jag vet inte.
136
00:06:54,122 --> 00:06:56,207
Vi tänkte vänta tills vi såg honom.
137
00:06:56,291 --> 00:06:57,876
Det är ju en bebis.
138
00:06:58,168 --> 00:07:01,546
Hennes pappa är en skrynklig gubbe.
Det hade inte påverkat er.
139
00:07:11,514 --> 00:07:12,682
Kom igen!
140
00:07:15,560 --> 00:07:18,563
Välkommen till ditt livs
kommande fem till åtta veckor.
141
00:07:19,773 --> 00:07:22,108
Jag sa att jag inte vill spela ditt spel.
142
00:07:22,400 --> 00:07:24,110
Se det inte som ett spel.
143
00:07:24,194 --> 00:07:26,947
Tänk på det som en informationskälla
144
00:07:27,030 --> 00:07:30,617
om de mindre kända kampanjerna
i andra världskriget.
145
00:07:31,993 --> 00:07:33,703
Det är så mycket bättre.
146
00:07:34,663 --> 00:07:36,122
Eller hur?
147
00:07:36,414 --> 00:07:39,542
Vi måste kasta för att avgöra vädret.
148
00:07:39,793 --> 00:07:42,170
Det är ju öken. Ska det inte vara varmt?
149
00:07:58,144 --> 00:07:59,187
Jo.
150
00:08:02,941 --> 00:08:05,777
Ska vi döpa honom till Michael?
151
00:08:06,236 --> 00:08:09,030
Inte nu, jag håller på att spela.
152
00:08:10,740 --> 00:08:13,535
Vi har inte ens börjat.
153
00:08:20,375 --> 00:08:23,837
Du försöker kapa vår sons namn.
154
00:08:24,254 --> 00:08:25,880
Bernie?
155
00:08:27,924 --> 00:08:30,885
Jag kan inte röra mig snabbare! Lugna dig!
156
00:08:38,518 --> 00:08:40,770
Ska du bara döpa honom till Michael?
157
00:08:41,396 --> 00:08:42,480
När skulle du berätta?
158
00:08:42,564 --> 00:08:43,898
Det gjorde jag.
159
00:08:43,982 --> 00:08:45,150
När?
160
00:08:45,608 --> 00:08:46,818
Det var Amy.
161
00:08:49,779 --> 00:08:52,157
Vad är fel på Michael?
Det är min pappas namn.
162
00:08:52,365 --> 00:08:55,744
Jag vill inte döpa vår son
efter din pappa.
163
00:08:58,705 --> 00:09:01,416
Jag ville inte säga det,
men han är döende.
164
00:09:02,876 --> 00:09:04,002
Va?
165
00:09:04,627 --> 00:09:07,630
Till slut. Du ser ju hur han äter.
166
00:09:08,590 --> 00:09:10,300
Är det hormonerna
167
00:09:10,383 --> 00:09:12,677
eller har du alltid varit galen?
168
00:09:14,429 --> 00:09:15,889
Jag vet inte längre.
169
00:09:17,849 --> 00:09:20,060
Det är vårt barns namn.
170
00:09:20,185 --> 00:09:22,771
Vi borde enas.
171
00:09:22,979 --> 00:09:25,190
Vi båda skapade bebisen.
172
00:09:25,690 --> 00:09:26,775
Tack.
173
00:09:27,108 --> 00:09:29,235
Och jag har den,
stannade i sängen i fyra månader,
174
00:09:29,319 --> 00:09:30,570
offrade min kropp och jobb
175
00:09:30,653 --> 00:09:32,447
och den ska snart ploppa ur mig
176
00:09:32,530 --> 00:09:34,240
som Kool-Aid-mannen.
177
00:09:36,367 --> 00:09:37,702
Exakt. Hälften, hälften.
178
00:09:42,165 --> 00:09:44,542
Bernadette är i knipa tack vare mig.
Vi borde gå.
179
00:09:45,085 --> 00:09:46,127
Jag kan inte.
180
00:09:46,211 --> 00:09:48,713
Hon och jag spelar
Campaign for North Africa.
181
00:09:50,131 --> 00:09:52,258
Det vill hon inte spela.
182
00:09:52,509 --> 00:09:55,637
Inte heller egyptierna,
men det hindrade inte Rommel.
183
00:09:57,055 --> 00:09:59,349
Jag tog med kinesisk mat.
184
00:09:59,432 --> 00:10:00,975
Och jag tog med en indier.
185
00:10:02,727 --> 00:10:04,104
Vad gör ni här?
186
00:10:04,187 --> 00:10:07,273
Sheldon textade och sa att Bernadette
ville ha oss här.
187
00:10:10,485 --> 00:10:13,279
Spelet är bäst med fem till tio spelare.
188
00:10:16,157 --> 00:10:18,827
Om inte Michael,
vad vill du döpa honom till?
189
00:10:19,035 --> 00:10:22,372
Harry, typ Potter eller Houdini.
190
00:10:23,957 --> 00:10:26,209
Stör det dig inte
att jag har ett ex som heter Harry?
191
00:10:27,544 --> 00:10:29,129
Okej.
192
00:10:30,296 --> 00:10:32,882
Vad sägs om AI, Max,
193
00:10:33,133 --> 00:10:34,592
Ted eller Kevin?
194
00:10:35,260 --> 00:10:36,636
Samma svar.
195
00:10:37,679 --> 00:10:39,264
Bernadette, det är din tur.
196
00:10:39,347 --> 00:10:43,184
Pennys luftvapen attackerar
din försörjningsled i Tobruk.
197
00:10:44,060 --> 00:10:45,353
Vi är upptagna.
198
00:10:45,854 --> 00:10:47,897
Okej, men du är otrevlig.
199
00:10:47,981 --> 00:10:50,275
Alla kom hit för att spela med dig.
200
00:10:53,153 --> 00:10:55,738
Jag tycker att
Christian låter som ett bra namn.
201
00:10:56,156 --> 00:10:59,409
Låter lite för oomskuret.
202
00:11:01,452 --> 00:11:03,079
Bernadette, det är din tur.
203
00:11:03,163 --> 00:11:04,289
Vad sägs om Greg?
204
00:11:04,372 --> 00:11:05,957
Jag kastar åt dig.
205
00:11:07,917 --> 00:11:09,169
Det var bra!
206
00:11:09,252 --> 00:11:11,671
Dina truppers stridsanda är hög.
207
00:11:11,754 --> 00:11:13,381
Leonard, som försvararen,
208
00:11:13,464 --> 00:11:15,341
måste vi subtrahera din stridsanda
209
00:11:15,508 --> 00:11:16,926
från Bernadettes för att få en slutgiltig
210
00:11:17,010 --> 00:11:18,845
stridsandajustering för anfallet.
211
00:11:18,928 --> 00:11:21,973
Jag kollar anfallsdifferentialkolonnen.
212
00:11:22,682 --> 00:11:24,309
Vem sa att krig var helvete?
213
00:11:25,059 --> 00:11:28,271
Det är en retorisk fråga. Sherman sa det.
214
00:11:28,396 --> 00:11:29,564
Vad sägs om Sherman?
215
00:11:29,647 --> 00:11:31,149
Sherman Wolowitz.
216
00:11:31,232 --> 00:11:34,027
Den ungen lär ta sin morsa till skolbalen.
217
00:11:36,321 --> 00:11:37,989
Gjorde du det, Howard?
218
00:11:40,241 --> 00:11:42,285
Jag tog inte med henne.
Hon agerade förkläde.
219
00:11:42,952 --> 00:11:44,829
Vi dansade tryckare en gång.
220
00:11:46,789 --> 00:11:47,999
Paul då?
221
00:11:48,833 --> 00:11:51,252
Paul Wolowitz.
222
00:11:51,336 --> 00:11:52,378
Jag gillar det.
223
00:11:52,545 --> 00:11:54,297
Som "Koothra-paul-i."
224
00:11:56,299 --> 00:11:58,134
Du har sabbat det.
225
00:11:59,344 --> 00:12:02,263
Det för oss till
taktiska förflyttningsfasen.
226
00:12:02,347 --> 00:12:05,183
Penny, det är du
som är logistikbefähavare.
227
00:12:05,516 --> 00:12:07,936
Jag ger upp.
228
00:12:08,770 --> 00:12:10,021
Bra försök.
229
00:12:10,104 --> 00:12:12,232
Det krävs mer än "alla har inte kul"
230
00:12:12,315 --> 00:12:14,108
för att stoppa ett spel
med Sheldon Cooper.
231
00:12:15,568 --> 00:12:17,737
Vi pratar om nåt viktigt här.
232
00:12:18,154 --> 00:12:21,241
Om ni väljer ett bebisnamn,
kan vi spela vidare?
233
00:12:21,491 --> 00:12:23,201
- Visst.
- Då kör vi.
234
00:12:23,534 --> 00:12:25,119
Ranatanata.
235
00:12:26,829 --> 00:12:28,706
Ni kan inte döpa honom Ranatanata.
236
00:12:29,290 --> 00:12:31,417
Det är ju en pojke. Det vore löjligt.
237
00:12:32,418 --> 00:12:34,379
Vad sägs om Ozymandias?
238
00:12:35,588 --> 00:12:37,966
Hittar du på eller har du en stroke?
239
00:12:39,217 --> 00:12:42,345
Ozymandias är från en dikt av
Percy Bysshe Shelley.
240
00:12:43,388 --> 00:12:45,515
Bysshe Wolowitz. Löst.
Tillbaka till spelet.
241
00:12:47,267 --> 00:12:49,727
Hallå! Sandstorm!
242
00:12:51,312 --> 00:12:53,731
Vissa döper sina barn efter platser.
243
00:12:53,815 --> 00:12:56,484
Som Walla Walla Wolowitz?
244
00:12:58,861 --> 00:13:01,281
Tycker du det är bättre än
Ozymandias Wolowitz,
245
00:13:01,364 --> 00:13:03,074
är det för att du andas in giftgasen
246
00:13:03,157 --> 00:13:04,742
som mina trupper spritt ut.
247
00:13:07,120 --> 00:13:09,789
- Är du okej?
- Det var nog en sammandragning.
248
00:13:09,956 --> 00:13:12,125
Är det dags för sjukhuset?
249
00:13:12,208 --> 00:13:13,293
Nej. Vi har varit med om detta.
250
00:13:13,376 --> 00:13:14,836
Mitt vatten har inte gått.
251
00:13:15,169 --> 00:13:16,587
Glöm ditt vatten.
252
00:13:16,671 --> 00:13:18,673
Har din slempropp ploppat ut?
253
00:13:20,550 --> 00:13:21,551
Nej!
254
00:13:21,759 --> 00:13:23,928
Det hade vi nog hört.
255
00:13:24,178 --> 00:13:25,847
Det är ingen champagnekork.
256
00:13:25,930 --> 00:13:28,099
Det vore festligt dock.
257
00:13:29,851 --> 00:13:31,227
Vi kanske ska gå.
258
00:13:31,311 --> 00:13:32,854
Har du en till sammandragning?
259
00:13:32,937 --> 00:13:34,564
Nej, bara orolig att Sheldon ska säga
260
00:13:34,647 --> 00:13:36,357
"slempropp" igen.
261
00:13:37,442 --> 00:13:39,819
Jag är orolig att få en i ögat.
262
00:13:40,528 --> 00:13:41,696
Det är dags.
263
00:13:41,779 --> 00:13:42,822
Ska vi ta två bilar?
264
00:13:42,989 --> 00:13:45,158
Kan du stanna här och vakta Halley?
265
00:13:45,241 --> 00:13:47,285
Då slipper vi vänta
på Bernadettes föräldrar.
266
00:13:47,368 --> 00:13:48,619
Ni kan åka. Vi tar hand om henne.
267
00:13:48,703 --> 00:13:50,038
Ni behöver inte oroa er.
268
00:13:50,163 --> 00:13:51,497
Inte alls.
269
00:13:51,581 --> 00:13:54,751
Ubåtar närmar sig Suez-kanalen.
270
00:13:55,585 --> 00:13:58,463
Försent för oss, gå! Rädda er själva!
271
00:13:59,422 --> 00:14:02,759
Suez? Födsel? Stor dag för kanaler.
272
00:14:07,930 --> 00:14:09,265
Hur mår du?
273
00:14:11,267 --> 00:14:13,895
Jag är glad att få träffa vår son.
274
00:14:14,062 --> 00:14:16,981
Jag trodde jag skulle få flipp.
275
00:14:17,065 --> 00:14:20,276
Jag är redo för detta.
276
00:14:21,027 --> 00:14:22,653
Inte delen där du föder
277
00:14:22,737 --> 00:14:25,031
och klämmer mina fingrar tills de är blåa.
278
00:14:25,948 --> 00:14:27,200
Förlåt.
279
00:14:27,283 --> 00:14:29,869
Det måste vara smärtsamt för dig.
280
00:14:32,163 --> 00:14:34,207
Ja. Sist, jag...
281
00:14:34,290 --> 00:14:36,209
Jag förstår.
282
00:14:40,338 --> 00:14:41,672
En stor en.
283
00:14:42,382 --> 00:14:43,674
Andas bara.
284
00:14:45,968 --> 00:14:47,053
Okej.
285
00:14:47,387 --> 00:14:49,222
Jag mår bra.
286
00:14:51,057 --> 00:14:53,184
Förlåt att jag försökte
smyga namnet förbi dig.
287
00:14:53,351 --> 00:14:54,519
Det är okej.
288
00:14:54,811 --> 00:14:57,647
Förlåt att jag förbrukade
så många bra namn på college.
289
00:15:00,483 --> 00:15:02,985
Jag tävlade med min rumskamrat.
290
00:15:05,405 --> 00:15:06,989
Glöm det.
291
00:15:07,448 --> 00:15:09,033
Snälla.
292
00:15:11,786 --> 00:15:13,913
Vi kanske pressar för mycket.
293
00:15:13,996 --> 00:15:15,581
Namnet spelar ingen roll.
294
00:15:15,748 --> 00:15:17,041
Han blir underbar.
295
00:15:17,250 --> 00:15:18,584
Du har rätt.
296
00:15:18,918 --> 00:15:21,546
Ungen är dels mig och dels dig.
297
00:15:21,879 --> 00:15:25,800
Han blir smart, snäll och rolig.
298
00:15:25,883 --> 00:15:28,719
Bli han längre än 168 cm,
är det ett mirakel.
299
00:15:30,763 --> 00:15:32,598
Jag har alltid gillat namnet Elliott.
300
00:15:32,682 --> 00:15:34,767
Det är mitt pojknamn.
301
00:15:35,268 --> 00:15:36,602
Jag sa det först.
302
00:15:36,686 --> 00:15:38,479
Det är inte som att paxa.
303
00:15:38,604 --> 00:15:40,356
Jo.
304
00:15:40,440 --> 00:15:42,108
Pax på Elliott.
305
00:15:42,442 --> 00:15:45,194
Vi kanske hinner först.
306
00:15:45,278 --> 00:15:46,612
Ni har sex en gång om året.
307
00:15:46,696 --> 00:15:48,573
Jag har nog sex ikväll.
308
00:15:50,616 --> 00:15:52,743
Ni kan få Elliott.
309
00:15:54,203 --> 00:15:55,997
När valde du vårt barns namn?
310
00:15:56,080 --> 00:15:58,124
Minns du när du flyttade in i huset?
311
00:15:58,458 --> 00:15:59,876
Ja.
312
00:16:01,377 --> 00:16:04,589
En icke-läbbig mängd tid efter det.
313
00:16:06,174 --> 00:16:07,675
Jag gillar namnet Elliott.
314
00:16:07,758 --> 00:16:09,510
Det var inte på min lista,
men jag gillar det.
315
00:16:09,677 --> 00:16:12,597
Dina namn är löjliga.
316
00:16:12,889 --> 00:16:15,349
Jag har en kusin som heter Dilip.
317
00:16:15,725 --> 00:16:18,352
Jag tänkte inte ge dem ett bra namn.
318
00:16:18,436 --> 00:16:19,896
Jag sparar dem åt oss.
319
00:16:20,646 --> 00:16:23,024
Har du tänkt på våra barn?
320
00:16:23,357 --> 00:16:26,402
Jag och du lär få exceptionella barn.
321
00:16:28,279 --> 00:16:30,448
Det tror jag med.
322
00:16:30,615 --> 00:16:32,116
Hur många barn vill ni ha?
323
00:16:32,450 --> 00:16:34,243
- Femton.
- Två.
324
00:16:36,454 --> 00:16:37,997
- Vad?
- Oroa dig inte.
325
00:16:38,080 --> 00:16:39,874
Du ska inte föda dem alla.
326
00:16:39,957 --> 00:16:43,127
Vi kan hyra en livmoder.
327
00:16:44,587 --> 00:16:46,464
Nej!
328
00:16:47,798 --> 00:16:49,050
Vi tänkte inte på er.
329
00:16:49,133 --> 00:16:50,384
Självklart inte.
330
00:16:50,676 --> 00:16:52,094
Jag ska till köket.
331
00:16:52,178 --> 00:16:53,554
Vill nån ha nåt?
332
00:16:53,721 --> 00:16:56,307
Penny, mjölk och multivitamin?
333
00:17:08,486 --> 00:17:09,904
Hörrni.
334
00:17:10,238 --> 00:17:12,365
Vakna. Hemska nyheter.
335
00:17:12,448 --> 00:17:13,574
Herregud. Vad?
336
00:17:13,658 --> 00:17:15,993
- Är det bebisen?
- Nej, vi räknade fel
337
00:17:16,077 --> 00:17:17,537
på våra pansarenheter.
338
00:17:17,620 --> 00:17:19,038
Vi måste börja om.
339
00:17:20,206 --> 00:17:22,250
- Vad?
- Inte från början.
340
00:17:22,333 --> 00:17:23,876
Bara från när vårt pansar rörde sig.
341
00:17:24,710 --> 00:17:26,504
Det var för fem timmar sen.
342
00:17:27,338 --> 00:17:31,425
Nej, bara två. Det kändes som fem.
343
00:17:32,134 --> 00:17:34,262
- Vad är klockan?
- Nästan 02.30.
344
00:17:34,512 --> 00:17:35,805
Borde vi inte ha hört nåt?
345
00:17:35,888 --> 00:17:38,432
- De klarar sig nog.
- Jag ringer dem.
346
00:17:41,769 --> 00:17:42,770
Hej!
347
00:17:42,853 --> 00:17:43,938
Allt väl?
348
00:17:44,021 --> 00:17:47,275
Ja! Bebisen föddes för en timme sen.
349
00:17:47,942 --> 00:17:50,069
Varför har du inte ringt?
350
00:17:50,861 --> 00:17:53,322
Enda gången jag ser min son
för första gången
351
00:17:53,406 --> 00:17:55,366
och tänker: "Jag måste ringa Raj"
352
00:17:55,449 --> 00:17:57,535
är om han kommer ut brun.
353
00:17:59,453 --> 00:18:01,622
Pigmentering tar lite tid.
354
00:18:01,706 --> 00:18:03,457
Du är inte klar än.
355
00:18:03,749 --> 00:18:06,168
- Grattis!
- Vad döpte ni honom till?
356
00:18:06,460 --> 00:18:07,795
Neil Michael.
357
00:18:07,920 --> 00:18:09,797
Neil som i Armstrong,
358
00:18:09,922 --> 00:18:11,382
Gaiman och Diamond.
359
00:18:11,507 --> 00:18:14,635
Michael för att Bernie fick sex stygn.
360
00:18:15,344 --> 00:18:16,846
Neil är sött.
361
00:18:17,054 --> 00:18:18,806
Vi kallar honom Michael!
362
00:18:19,974 --> 00:18:21,183
Jag tänker inte bråka.
363
00:18:21,267 --> 00:18:23,603
Ungens huvud var stort som en melon.
364
00:18:24,427 --> 00:18:26,427
Subrip: TomTen
365
00:18:26,606 --> 00:18:27,773
Undertexter: Bachar Haj Bakir
366
00:18:50,796 --> 00:18:51,797
Swedish