1 00:00:11,910 --> 00:00:14,222 Howie? Våkne opp. 2 00:00:14,246 --> 00:00:15,848 Tiden er inne. 3 00:00:15,872 --> 00:00:18,591 - Gikk vannet? - Nei. 4 00:00:18,834 --> 00:00:20,186 Har du rier? 5 00:00:20,210 --> 00:00:22,010 Nei. 6 00:00:22,254 --> 00:00:23,856 Vent. Hvor skal du? 7 00:00:23,880 --> 00:00:25,024 Til sykehuset? 8 00:00:25,048 --> 00:00:28,560 Terminen min er i dag, og denne dritten må ta slutt nå. 9 00:00:30,053 --> 00:00:33,741 Kjære, babyer kommer ikke alltid på termin. 10 00:00:33,765 --> 00:00:36,109 Halley var to uker på overtid. 11 00:00:37,185 --> 00:00:39,580 Men dette er en gutt. 12 00:00:39,604 --> 00:00:42,073 De tar ikke like lang tid til å bli klar. 13 00:00:43,191 --> 00:00:44,252 Hva gjør du? 14 00:00:44,276 --> 00:00:47,412 Jeg gjør alt bedre med humor. 15 00:00:47,738 --> 00:00:49,538 Gjør du det? 16 00:00:50,282 --> 00:00:53,084 Vil du heller at jeg skal gjøre det bedre med magi? 17 00:00:53,285 --> 00:00:55,295 - Legg deg igjen. - Ta-da! 18 00:01:04,004 --> 00:01:06,315 Jeg har hørt sex kan fremskynde fødselen. 19 00:01:06,339 --> 00:01:08,683 Alt for familien. 20 00:01:36,117 --> 00:01:39,180 Jeg tror Bernadette har termin i dag. 21 00:01:39,204 --> 00:01:40,306 Ja. 22 00:01:40,330 --> 00:01:41,640 Hvordan vet du det? 23 00:01:41,664 --> 00:01:44,717 Lett. 40 uker etter hennes siste menstruasjon. 24 00:01:46,419 --> 00:01:48,773 Og hvorfor vet du det? 25 00:01:48,797 --> 00:01:52,225 Unnskyld at jeg interesserer meg i folk. 26 00:01:53,676 --> 00:01:56,322 - Når som helst nå. - Jeg vet ikke. 27 00:01:56,346 --> 00:01:57,448 Vi var hos legen i morges, 28 00:01:57,472 --> 00:01:59,607 og hun sa det kan gå en uke eller to til. 29 00:01:59,933 --> 00:02:01,243 Hvordan takler Bernadette det? 30 00:02:01,267 --> 00:02:03,329 Det er ganske tøft. 31 00:02:03,353 --> 00:02:05,530 Hun sliter. 32 00:02:08,274 --> 00:02:09,502 Hvorfor smiler du? 33 00:02:09,526 --> 00:02:11,754 Jeg hadde sex to ganger i går. 34 00:02:11,778 --> 00:02:13,839 Det er ikke rettferdig. Hun har sengeleie. 35 00:02:13,863 --> 00:02:15,832 Hun kan ikke rømme. 36 00:02:16,616 --> 00:02:17,802 Det var hennes idé. 37 00:02:17,826 --> 00:02:19,929 Hun har lest det kan starte fødselen. 38 00:02:19,953 --> 00:02:21,013 Er det sant? 39 00:02:21,037 --> 00:02:24,549 Jeg kunne ha googlet det, men jeg var opptatt med å ta av buksa. 40 00:02:26,709 --> 00:02:29,271 Ikke for å skryte, men Amys forrige bursdag 41 00:02:29,295 --> 00:02:32,181 ga meg et samleie-antall på fire. 42 00:02:32,966 --> 00:02:35,518 Hva enn du gjør, så er det ikke skryt. 43 00:02:36,761 --> 00:02:37,988 - Hei, dere. - Hei. 44 00:02:38,012 --> 00:02:40,157 Hei, jeg snakket akkurat om deg. 45 00:02:40,181 --> 00:02:42,358 - Bør jeg spørre? - Det bør du ikke. 46 00:02:43,810 --> 00:02:45,704 Jeg prøver å ferdigstille stipend-søknaden. 47 00:02:45,728 --> 00:02:47,739 Er du ferdig med de mekaniske tegningene? 48 00:02:47,939 --> 00:02:50,418 Beklager. Jeg skulle gjøre det i går kveld, men jeg ble opptatt. 49 00:02:50,442 --> 00:02:52,368 Ja, det ble du. 50 00:02:54,237 --> 00:02:55,673 Hva snakker de om? 51 00:02:55,697 --> 00:02:56,882 Jeg skal gi deg et hint. 52 00:02:56,906 --> 00:03:00,168 Det er noe vi har gjort fire ganger. 53 00:03:00,493 --> 00:03:01,887 Sett La La Land? 54 00:03:01,911 --> 00:03:04,181 Hva? Nei. 55 00:03:04,205 --> 00:03:06,976 Jeg har ikke sett La La Land fire ganger. 56 00:03:07,000 --> 00:03:08,602 Finner du soundtracket på telefonen min, 57 00:03:08,626 --> 00:03:11,095 er det fordi iTunes-kontoene våre er sammenkoblet. 58 00:03:12,922 --> 00:03:14,191 Ser ut som jeg har litt tid 59 00:03:14,215 --> 00:03:15,401 før babyen kommer, 60 00:03:15,425 --> 00:03:17,528 så kan vi ikke jobbe overtid og få det ferdig? 61 00:03:17,552 --> 00:03:19,613 Jeg vil ikke at du etterlater Bernadette alene. 62 00:03:19,637 --> 00:03:21,282 Vi kan holde henne med selskap. 63 00:03:21,306 --> 00:03:23,576 - Absolutt. - Se. Se på Netflix-lista mi. 64 00:03:23,600 --> 00:03:26,287 Det er to dokumentarer og filmen Friends with Benefits, 65 00:03:26,311 --> 00:03:27,747 som jeg trodde var en dokumentar 66 00:03:27,771 --> 00:03:30,198 om helsetjenester. 67 00:03:32,734 --> 00:03:34,837 Hei, Bernie, det er meg. 68 00:03:34,861 --> 00:03:36,746 Jeg gikk bare inn. 69 00:03:36,946 --> 00:03:38,746 Hei. 70 00:03:39,157 --> 00:03:40,301 Hva gjør du? 71 00:03:40,325 --> 00:03:42,011 Jeg trodde du skulle ha sengeleie. 72 00:03:42,035 --> 00:03:43,971 Det skal jeg, men jeg har hatt trappeleie 73 00:03:43,995 --> 00:03:46,089 de siste 45 minuttene. 74 00:03:46,331 --> 00:03:48,100 - La meg hjelpe deg. - Ja. 75 00:03:48,124 --> 00:03:50,019 Vil du virkelig hjelpe meg, ta på en gummihanske, 76 00:03:50,043 --> 00:03:52,345 kom deg opp dit og dra. 77 00:03:52,962 --> 00:03:54,815 Jeg vet du tuller, men jeg vokste opp på gård. 78 00:03:54,839 --> 00:03:56,609 Jeg gjør det. 79 00:03:56,633 --> 00:03:59,028 Jeg vil bare det skal være overstått. 80 00:03:59,052 --> 00:04:00,821 Da yoga-instruktøren min var gravid, 81 00:04:00,845 --> 00:04:02,239 sa hun det var mange stillinger 82 00:04:02,263 --> 00:04:03,741 som startet fødselen. 83 00:04:03,765 --> 00:04:04,867 Jeg kan prøve, 84 00:04:04,891 --> 00:04:08,319 men det var akrobatiske stillinger som fikk meg i denne klemma. 85 00:04:10,021 --> 00:04:13,866 Vi starter med noen pusteøvelser. 86 00:04:15,360 --> 00:04:18,500 Beklager. Jeg klarer ikke tenke på noe annet enn hvor flat magen din er. 87 00:04:20,156 --> 00:04:21,967 Takk. 88 00:04:21,991 --> 00:04:24,502 Ta på deg mer klær, hurpe. 89 00:04:29,249 --> 00:04:32,218 Greit, vi går ned 90 00:04:33,086 --> 00:04:35,012 og opp igjen. 91 00:04:38,591 --> 00:04:39,985 Og opp igjen! 92 00:04:40,009 --> 00:04:42,645 Ja, å høre deg er ikke problemet. 93 00:04:45,306 --> 00:04:47,650 - Legg vekk telefonen! - Smil. 94 00:04:50,145 --> 00:04:52,540 Jeg sier jo at det finnes akupunkturpunkt 95 00:04:52,564 --> 00:04:55,543 rett over ankelen som kan indusere fødselen. 96 00:04:55,567 --> 00:04:57,545 Greit, men bare en advarsel. 97 00:04:57,569 --> 00:04:59,088 Føttene mine er litt hovne. 98 00:04:59,112 --> 00:05:02,874 Vær grei, Bernadette. Jeg er sikker på... Ok! 99 00:05:04,409 --> 00:05:05,553 - Hva? - Ingenting. 100 00:05:05,577 --> 00:05:08,222 Anklene dine ser bra ut, og overhode ikke 101 00:05:08,246 --> 00:05:11,049 som om jeg akkurat åpnet en boks med croissanter. 102 00:05:13,334 --> 00:05:15,813 Moren min mener at om man ikke er mentalt forberedt, 103 00:05:15,837 --> 00:05:17,847 kan kroppen utsette å starte fødselen. 104 00:05:18,047 --> 00:05:20,391 Hva prøver du å si? Er det min feil? 105 00:05:23,219 --> 00:05:26,481 Raj er gal. Anklene dine er ikke så ekle. 106 00:05:32,228 --> 00:05:33,330 Hallo. 107 00:05:33,354 --> 00:05:36,532 La meg gjette. Du er her for å prøve å starte fødselen min. 108 00:05:37,025 --> 00:05:39,879 Vær grei. Jeg blir forferdet når noen nyser, 109 00:05:39,903 --> 00:05:41,871 og da kommer bare noe ut av nesa. 110 00:05:43,114 --> 00:05:47,043 Nei. Jeg er her for å holde deg med selskap. 111 00:05:47,243 --> 00:05:48,345 Så snilt. 112 00:05:48,369 --> 00:05:51,390 Ja, ved å spille det mest kompliserte brettspillet 113 00:05:51,414 --> 00:05:55,176 noensinne: Campaign for North Africa. 114 00:05:56,628 --> 00:05:57,980 Jeg kjøpte det på eBay. 115 00:05:58,004 --> 00:06:01,224 Det lukter litt chili, men alle delene er der. 116 00:06:02,967 --> 00:06:04,153 Kom an, baby. 117 00:06:04,177 --> 00:06:06,687 Kom ut nå, så skal jeg gi deg en ponni. 118 00:06:10,558 --> 00:06:13,079 Er det noen ingeniører i stipend-komiteen? 119 00:06:13,103 --> 00:06:14,205 Jeg vet ikke. Hvordan det? 120 00:06:14,229 --> 00:06:15,414 Jeg hadde ikke tid til å finne ut 121 00:06:15,438 --> 00:06:16,999 det trepunkts hydrauliske manifoldet, 122 00:06:17,023 --> 00:06:19,293 så dette diagrammet er egentlig bare en flux-kondensator 123 00:06:19,317 --> 00:06:21,119 fra Tilbake til fremtiden. 124 00:06:22,612 --> 00:06:24,799 Jeg beklager det ble så kort varsel. 125 00:06:24,823 --> 00:06:27,643 Jeg skulle bare ønske jeg kunne være der når du presenterer det. 126 00:06:27,659 --> 00:06:28,803 Det går bra. 127 00:06:28,827 --> 00:06:31,087 Det er viktigere at du tilbringer tid med Michael. 128 00:06:31,371 --> 00:06:33,172 Hvem er Michael? 129 00:06:34,499 --> 00:06:35,893 Sønnen din? 130 00:06:35,917 --> 00:06:37,103 Nei. 131 00:06:37,127 --> 00:06:39,220 Sønnen min har ikke fått navn enda. 132 00:06:43,133 --> 00:06:45,810 Ok. Bernadette sin sønn, da. 133 00:06:47,053 --> 00:06:48,155 Jeg kan ikke tro det. 134 00:06:48,179 --> 00:06:51,409 Hun vet jeg ikke vil oppkalle ungen etter hennes far. 135 00:06:51,433 --> 00:06:54,036 - Hva vil du kalle han? - Vet ikke. 136 00:06:54,060 --> 00:06:56,163 Vi skulle vente til vi så han. 137 00:06:56,187 --> 00:06:58,082 Vel, det er en baby. 138 00:06:58,106 --> 00:07:01,743 Faren hennes er en rynkete skallet mann. Det ville ikke hjulpet deg. 139 00:07:11,369 --> 00:07:13,169 Kom an! 140 00:07:15,415 --> 00:07:18,718 Velkommen til de neste fem til åtte ukene av livet ditt. 141 00:07:19,627 --> 00:07:22,273 Sheldon, jeg sa at jeg ikke ville spille spillet ditt. 142 00:07:22,297 --> 00:07:24,108 Ikke se på det som et spill. 143 00:07:24,132 --> 00:07:26,902 Se på det som en informasjonskilde 144 00:07:26,926 --> 00:07:30,813 om en av de mindre kjente kampanjene fra andres verdenskrig. 145 00:07:31,890 --> 00:07:33,900 Du har rett. Det er så mye bedre. 146 00:07:34,559 --> 00:07:36,245 Ikke sant? 147 00:07:36,269 --> 00:07:39,665 Først må vi trille for å bestemme været. 148 00:07:39,689 --> 00:07:42,408 Det er en ørken. Er det ikke varmt? 149 00:07:58,041 --> 00:07:59,841 Jo. 150 00:08:02,879 --> 00:08:05,973 Michael? Virkelig, tror du han skal hete Michael? 151 00:08:06,174 --> 00:08:09,268 Ikke nå, Howard. Jeg er midt i et spill. 152 00:08:10,595 --> 00:08:13,731 Det skulle du ønske. Du er hundrevis av timer fra midten. 153 00:08:20,311 --> 00:08:24,208 Jeg kan ikke tro at du prøver å kapre vår sønns navn. 154 00:08:24,232 --> 00:08:26,158 Bernie? 155 00:08:27,902 --> 00:08:31,122 Jeg beveger meg ikke fortere! Slapp av! 156 00:08:38,496 --> 00:08:41,048 Så du skal bare kalle han Michael? 157 00:08:41,374 --> 00:08:42,518 Skulle du si det til meg? 158 00:08:42,542 --> 00:08:43,936 Jeg sa det. 159 00:08:43,960 --> 00:08:45,562 Når? 160 00:08:45,586 --> 00:08:47,386 Stemmer. Det var Amy. 161 00:08:49,757 --> 00:08:52,319 Hva er galt med Michael? Det er min fars navn. 162 00:08:52,343 --> 00:08:55,980 Jeg vil ikke oppkalle sønnen vår etter faren din. 163 00:08:58,641 --> 00:09:01,694 Jeg ville ikke si dette, men han er døende. 164 00:09:02,812 --> 00:09:04,581 Er han? 165 00:09:04,605 --> 00:09:07,908 Etterhvert, du vet jo hvordan han spiser. 166 00:09:08,568 --> 00:09:10,337 Ok, er dette hormonene, 167 00:09:10,361 --> 00:09:12,955 eller har du alltid vært gal? 168 00:09:14,365 --> 00:09:16,167 Jeg vet ikke lenger. 169 00:09:17,827 --> 00:09:20,180 Bernie, dette er vårt barns navn. 170 00:09:20,204 --> 00:09:22,891 Jeg synes vi bør være enige. 171 00:09:22,915 --> 00:09:25,602 Du har rett. Vi laget begge denne babyen. 172 00:09:25,626 --> 00:09:27,062 Takk. 173 00:09:27,086 --> 00:09:29,314 Og jeg bar den, måtte bli i sengen i fire måneder, 174 00:09:29,338 --> 00:09:30,607 ofre kroppen og jobben, 175 00:09:30,631 --> 00:09:32,484 og snart presser den seg ut av meg 176 00:09:32,508 --> 00:09:34,518 som Kool-Aid Man. 177 00:09:36,345 --> 00:09:38,145 Akkurat. Femti-femti. 178 00:09:42,185 --> 00:09:45,080 Jeg tror jeg har fått Bernadette i trøbbel. Kanskje vi bør gå. 179 00:09:45,104 --> 00:09:46,206 Jeg kan ikke. 180 00:09:46,230 --> 00:09:48,949 Vi spiller Campaign for North Africa. 181 00:09:50,151 --> 00:09:52,463 Hun vil ikke spille det. 182 00:09:52,487 --> 00:09:55,915 Det ville heller ikke egypterne, men det stoppet ikke Rommel. 183 00:09:57,033 --> 00:09:59,386 Hei! Jeg har med kinesisk. 184 00:09:59,410 --> 00:10:01,253 Og jeg har med indisk. 185 00:10:02,705 --> 00:10:04,183 Hva gjør dere her? 186 00:10:04,207 --> 00:10:07,593 Sheldon sendte melding og sa Bernadette ville vi skulle komme. 187 00:10:10,463 --> 00:10:13,599 Spillet er best med fem til ti spillere. 188 00:10:16,135 --> 00:10:18,947 Hvis det ikke er Michael, hva vil du han skal hete? 189 00:10:18,971 --> 00:10:22,650 Harry, som i Potter eller Houdini. 190 00:10:23,935 --> 00:10:26,487 Plager det deg ikke at jeg har en eks som heter Harry? 191 00:10:27,480 --> 00:10:29,448 Ok. 192 00:10:30,274 --> 00:10:33,128 Hva med Al, Max, 193 00:10:33,152 --> 00:10:34,952 Ted eller Kevin? 194 00:10:35,279 --> 00:10:37,079 Samme svar. 195 00:10:37,615 --> 00:10:39,343 Bernadette, det er din tur. 196 00:10:39,367 --> 00:10:43,462 Pennys luftforsvar angriper forsyningslageret ditt i Tobruk. 197 00:10:43,996 --> 00:10:45,808 Vi er opptatt. 198 00:10:45,832 --> 00:10:47,935 Ok. Men du er ganske frekk. 199 00:10:47,959 --> 00:10:50,553 Alle kom hit for å spille med deg. 200 00:10:53,172 --> 00:10:55,975 Jeg har alltid syntes Christian er et fint navn. 201 00:10:56,175 --> 00:10:59,729 Jeg vet ikke. Høres litt uomskåret ut. 202 00:11:01,472 --> 00:11:03,158 Bernadette, det er din tur. 203 00:11:03,182 --> 00:11:04,368 Hva med Greg? 204 00:11:04,392 --> 00:11:06,193 Greit, jeg triller for deg. 205 00:11:07,854 --> 00:11:09,206 Den er bra! 206 00:11:09,230 --> 00:11:11,708 Moralen til troppen din er ganske høy. 207 00:11:11,732 --> 00:11:13,419 Leonard, som forsvarer 208 00:11:13,443 --> 00:11:15,462 må vi trekke fra din moralrangering 209 00:11:15,486 --> 00:11:16,964 fra Bernadette for å få en endelig 210 00:11:16,988 --> 00:11:18,882 justert moralrangering for angrepet. 211 00:11:18,906 --> 00:11:22,251 Jeg skal sjekke differensieringskolonnen for angrep. 212 00:11:22,618 --> 00:11:24,628 Hvem sa krig var et helvete? 213 00:11:25,037 --> 00:11:28,392 Det var et retorisk spørsmål. Sherman sa det. 214 00:11:28,416 --> 00:11:29,601 Hva med Sherman? 215 00:11:29,625 --> 00:11:31,186 Som Sherman Wolowitz. 216 00:11:31,210 --> 00:11:34,263 Ja, det er et barn som tar moren med på ballet. 217 00:11:36,299 --> 00:11:38,267 Det gjorde du Howard, ikke sant? 218 00:11:40,219 --> 00:11:42,563 Jeg tok henne ikke med. Hun var med som anstand. 219 00:11:42,930 --> 00:11:45,066 Vi danset én gang. 220 00:11:46,726 --> 00:11:48,526 Hva med Paul? 221 00:11:48,770 --> 00:11:51,331 Paul Wolowitz. 222 00:11:51,355 --> 00:11:52,541 Jeg liker det. 223 00:11:52,565 --> 00:11:54,617 Som "Koothra-paul-i". 224 00:11:56,319 --> 00:11:58,371 Ok, du ødela det. 225 00:11:59,322 --> 00:12:02,301 Da går vi videre til den taktiske fraktfasen. 226 00:12:02,325 --> 00:12:05,471 Penny, som logistikkommandør er det deg. 227 00:12:05,495 --> 00:12:08,214 Ok. Jeg overgir meg. 228 00:12:08,706 --> 00:12:10,059 Bra forsøk, Penny. 229 00:12:10,083 --> 00:12:12,311 Det skal mer til enn at alle ikke liker det 230 00:12:12,335 --> 00:12:14,387 for å avslutte et spill med Sheldon Cooper. 231 00:12:15,588 --> 00:12:18,067 Sheldon, vi snakker om noe viktig her. 232 00:12:18,091 --> 00:12:21,487 Greit. Kan vi spillere videre om dere finner et babynavn? 233 00:12:21,511 --> 00:12:23,530 - Greit. - Ok, da prøver vi. 234 00:12:23,554 --> 00:12:25,356 Ranatanata. 235 00:12:26,808 --> 00:12:28,984 Du kan ikke kalle han Ranatanata. 236 00:12:29,268 --> 00:12:31,695 Stemmer, det er en gutt. Det ville vært latterlig. 237 00:12:32,396 --> 00:12:34,657 Hva med Ozymandias? 238 00:12:35,566 --> 00:12:38,202 Finner du på disse, eller har du slag? 239 00:12:39,237 --> 00:12:42,665 Ozymandias er fra et dikt av Percy Bysshe Shelley. 240 00:12:43,408 --> 00:12:45,835 Bysshe Wolowitz. Løst. Tilbake til spillet. 241 00:12:47,245 --> 00:12:50,005 Sandstorm! 242 00:12:51,290 --> 00:12:53,769 Noen kaller opp ungene etter steder. 243 00:12:53,793 --> 00:12:56,762 Som Walla Walla Wolowitz? 244 00:12:58,798 --> 00:13:01,360 Hvis du synes det er bedre enn Ozymandias Wolowitz, 245 00:13:01,384 --> 00:13:03,112 da har du inhalert de giftige gassene 246 00:13:03,136 --> 00:13:04,979 som troppene mine spredte. 247 00:13:07,056 --> 00:13:09,868 - Alt ok? - Jeg tror det var en ri. 248 00:13:09,892 --> 00:13:12,121 Skjer det? Må vi på sykehuset? 249 00:13:12,145 --> 00:13:13,330 Nei. Vi har gjort dette før. 250 00:13:13,354 --> 00:13:15,082 Vannet har ikke gått engang. 251 00:13:15,106 --> 00:13:16,625 Glem vannet. 252 00:13:16,649 --> 00:13:18,909 Har slimproppen gått? 253 00:13:20,528 --> 00:13:21,672 Nei! 254 00:13:21,696 --> 00:13:24,133 Stemmer. Vi hadde nok hørt det. 255 00:13:24,157 --> 00:13:25,843 Det er ikke en champagnekork. 256 00:13:25,867 --> 00:13:28,377 Men det hadde vært festlig. 257 00:13:29,787 --> 00:13:31,306 Kanskje vi bør dra. 258 00:13:31,330 --> 00:13:32,850 Hadde du enda en ri? 259 00:13:32,874 --> 00:13:34,643 Nei. Jeg er bare redd Sheldon skal si 260 00:13:34,667 --> 00:13:36,635 "slimpropp" igjen. 261 00:13:37,462 --> 00:13:40,097 Og jeg er redd for å få den i øyet. 262 00:13:40,506 --> 00:13:41,734 Jepp, tiden er inne. 263 00:13:41,758 --> 00:13:42,943 Skal vi kjøre to biler? 264 00:13:42,967 --> 00:13:45,195 Kan du bli her og passe på Halley? 265 00:13:45,219 --> 00:13:47,322 Da slipper vi å vente på Bernadettes foreldre. 266 00:13:47,346 --> 00:13:48,615 Ja, dra. Vi passer henne. 267 00:13:48,639 --> 00:13:50,117 Dere har ingenting å uroe dere for. 268 00:13:50,141 --> 00:13:51,535 Vel, ikke ingenting. 269 00:13:51,559 --> 00:13:54,987 Ubåter er på vei mot Suezkanalen. 270 00:13:55,605 --> 00:13:58,783 Det er for sent for oss. Gå! Redd dere selv! 271 00:13:59,442 --> 00:14:03,037 Suez? Fødsel? Det er en stor dag for kanaler. 272 00:14:07,909 --> 00:14:09,709 Hvordan føler du deg? 273 00:14:11,245 --> 00:14:14,016 Men jeg gleder meg til å treffe sønnen vår. 274 00:14:14,040 --> 00:14:16,977 Jeg også. Jeg trodde jeg ville frike ut. 275 00:14:17,001 --> 00:14:20,554 Men jeg er klar for dette. 276 00:14:20,963 --> 00:14:22,691 Ikke delen der du føder 277 00:14:22,715 --> 00:14:25,267 og klemmer fingrene mine til de blir blå. 278 00:14:25,927 --> 00:14:27,196 Jeg beklager. 279 00:14:27,220 --> 00:14:30,147 Det må være veldig vondt for deg. 280 00:14:32,141 --> 00:14:34,244 Det er det. Sist gang... 281 00:14:34,268 --> 00:14:36,487 Ok, jeg forstår hva du gjør. 282 00:14:40,358 --> 00:14:42,158 Det er en stor en. 283 00:14:42,402 --> 00:14:44,202 Bare pust. 284 00:14:45,905 --> 00:14:47,383 Ok. 285 00:14:47,407 --> 00:14:49,458 Ok, det går bra. 286 00:14:50,993 --> 00:14:53,305 Beklager at jeg prøvde å snike med navnet. 287 00:14:53,329 --> 00:14:54,765 Det går bra. 288 00:14:54,789 --> 00:14:57,925 Beklager at jeg brukte opp så mange fine navn på collage. 289 00:15:00,461 --> 00:15:03,264 Jeg hadde konkurranse med romkameraten min. 290 00:15:05,425 --> 00:15:07,226 Glem det. 291 00:15:07,468 --> 00:15:09,270 Vær så snill. 292 00:15:11,764 --> 00:15:13,909 Kanskje vi legger for mye press på det. 293 00:15:13,933 --> 00:15:15,744 Navnet betyr ingenting. 294 00:15:15,768 --> 00:15:17,162 Han blir fantastisk. 295 00:15:17,186 --> 00:15:18,872 Du har rett. 296 00:15:18,896 --> 00:15:21,834 Denne ungen er delvis deg og delvis meg. 297 00:15:21,858 --> 00:15:25,796 Ja Han blir smart, snill og morsom. 298 00:15:25,820 --> 00:15:28,998 Blir han over 167 er det et mirakel. 299 00:15:30,742 --> 00:15:32,636 Jeg har alltid likt navnet Elliot. 300 00:15:32,660 --> 00:15:35,180 Beklager, kan ikke få det. Det er guttenavnet mitt. 301 00:15:35,204 --> 00:15:36,682 Jeg sa det først. 302 00:15:36,706 --> 00:15:38,600 Du kan ikke ta fus. 303 00:15:38,624 --> 00:15:40,394 Jo. Det er akkurat det jeg kan. 304 00:15:40,418 --> 00:15:42,396 Fus på Elliot. 305 00:15:42,420 --> 00:15:45,190 Kanskje vi kommer dit først. 306 00:15:45,214 --> 00:15:46,650 Du har bare sex én gang i året. 307 00:15:46,674 --> 00:15:48,851 Jeg har sikkert sex i kveld. 308 00:15:50,595 --> 00:15:53,022 Greit, du kan få Elliot. 309 00:15:54,182 --> 00:15:55,993 Når valgte du navn til barnet vårt? 310 00:15:56,017 --> 00:15:58,454 Husker du den dagen du flyttet inn i bygningen? 311 00:15:58,478 --> 00:16:00,278 Ja. 312 00:16:01,355 --> 00:16:04,909 En ikke-nifs tid etter det. 313 00:16:06,110 --> 00:16:07,755 Jeg liker navnet Elliot. 314 00:16:07,779 --> 00:16:09,673 Det var ikke på lista mi, men jeg liker det. 315 00:16:09,697 --> 00:16:12,843 Vi har hørt navnene dine. De er latterlige. 316 00:16:12,867 --> 00:16:15,679 Og jeg har en fetter som heter Dilip. 317 00:16:15,703 --> 00:16:18,432 Jeg ville ikke gi dem de gode navnene. 318 00:16:18,456 --> 00:16:20,256 Jeg sparer de til oss. 319 00:16:20,625 --> 00:16:23,312 Virkelig? Har du tenk på barna våre? 320 00:16:23,336 --> 00:16:26,680 Så klart. Jeg tror vi få eksepsjonelle barn. 321 00:16:28,216 --> 00:16:30,611 Det tror jeg også. 322 00:16:30,635 --> 00:16:32,404 Hvor mange barn ønsker dere? 323 00:16:32,428 --> 00:16:34,480 - Femten. - To. 324 00:16:36,432 --> 00:16:38,035 - Hva? - Ikke uroe deg. 325 00:16:38,059 --> 00:16:39,912 Jeg forventer ikke du bærer alle frem. 326 00:16:39,936 --> 00:16:43,406 Vi kan nok låne en livmor. 327 00:16:44,607 --> 00:16:46,784 Nei! 328 00:16:47,777 --> 00:16:49,046 Vi tenkte ikke på deg. 329 00:16:49,070 --> 00:16:50,672 Så klart ikke. 330 00:16:50,696 --> 00:16:52,091 Jeg skal på kjøkkenet. 331 00:16:52,115 --> 00:16:53,717 Skal noen ha noe? 332 00:16:53,741 --> 00:16:56,544 Penny, et glass med melk og en multivitamin? 333 00:17:08,337 --> 00:17:09,981 Dere. 334 00:17:10,005 --> 00:17:12,234 Våkne opp. Grusomme nyheter. 335 00:17:12,258 --> 00:17:13,485 Herregud. Hva? 336 00:17:13,509 --> 00:17:15,821 - Er det babyen? - Nei. Vi feilkalkelurte 337 00:17:15,845 --> 00:17:17,447 rustnings-enhetene. 338 00:17:17,471 --> 00:17:19,271 Vi må begynne på nytt. 339 00:17:20,015 --> 00:17:22,077 - Hva? - Nei, ikke fra begynnelsen. 340 00:17:22,101 --> 00:17:24,081 Bare fra når tanksen begynte å bevege seg. 341 00:17:24,520 --> 00:17:26,613 Det var fem timer siden. 342 00:17:27,148 --> 00:17:31,535 Nei. Det var to timer siden, det føles bare som fem. 343 00:17:31,902 --> 00:17:34,339 - Hva er klokka? - Nesten halv tre. 344 00:17:34,363 --> 00:17:35,674 Burde vi ikke hørt noe? 345 00:17:35,698 --> 00:17:38,501 - Det går nok bra. - Jeg ringer. 346 00:17:41,620 --> 00:17:42,681 Hei! 347 00:17:42,705 --> 00:17:43,807 Går alt bra? 348 00:17:43,831 --> 00:17:47,384 Ja! Babyen ble født for en time siden. 349 00:17:47,752 --> 00:17:50,179 Hvorfor ringte du ikke? 350 00:17:50,671 --> 00:17:53,191 Den eneste måten jeg ville sett sønnen min for første gang 351 00:17:53,215 --> 00:17:55,235 og tenkt: "Jeg må ringe Raj", 352 00:17:55,259 --> 00:17:57,686 ville vært om han kom ut brun. 353 00:17:59,263 --> 00:18:01,533 Det kan ta litt tid for pigmenter å formere seg. 354 00:18:01,557 --> 00:18:03,577 Du er enda ikke trygg. 355 00:18:03,601 --> 00:18:06,204 - Gratulerer! Ja. - Hva heter han? 356 00:18:06,228 --> 00:18:07,748 Neil Michael. 357 00:18:07,772 --> 00:18:09,750 Neil for Armstrong, 358 00:18:09,774 --> 00:18:11,251 Gaiman og Diamond. 359 00:18:11,275 --> 00:18:14,745 Michael var fordi Bernie måtte sy seks sting. 360 00:18:15,154 --> 00:18:16,840 Neil. Søtt. 361 00:18:16,864 --> 00:18:18,916 Men vi kaller han Michael! 362 00:18:19,742 --> 00:18:21,053 Jeg krangler ikke med henne. 363 00:18:21,077 --> 00:18:23,754 Babyens hode var på størrelse med en honningmelon. 364 00:18:26,457 --> 00:18:28,759 Tekst: Veronika Larsen