1 00:00:03,511 --> 00:00:06,111 اه پسر، این پست راج رو دیدی؟ 2 00:00:06,113 --> 00:00:08,580 چیه؟ یه ویدئو دیگه از خودش و سگشه 3 00:00:08,582 --> 00:00:11,917 که دارن اسپاگتی میخورن؟ 4 00:00:11,919 --> 00:00:14,186 ،نه. نمیتونه اجاره آپارتمانش رو بده 5 00:00:14,188 --> 00:00:17,122 و پرسیده کسی جای ارزونی .داره که اجاره کنه 6 00:00:17,124 --> 00:00:20,559 میخواستم بگم هند، اما .خیلی بدجنسیه 7 00:00:23,230 --> 00:00:24,730 به چی میخندی؟ 8 00:00:24,732 --> 00:00:27,166 ،راج دنبال یه جای ارزون میگرده 9 00:00:27,168 --> 00:00:29,668 .منم نوشتم هند 10 00:00:29,670 --> 00:00:33,372 .پستش نکن .ازش حمایت کن 11 00:00:33,374 --> 00:00:36,842 شاید تو باید یه ذره بیشتر .از جک‌های خنده‌دار من حمایت کنی 12 00:00:38,412 --> 00:00:40,646 خیلی خب، چیکار باید کنیم؟ 13 00:00:40,648 --> 00:00:43,015 .ما باهوشیم. یه فکری میکنیم 14 00:00:43,017 --> 00:00:44,550 میخوای اجازه بدی اینجا زندگی کنه؟ 15 00:00:44,552 --> 00:00:46,652 .اه، از این باهوش تریم 16 00:00:47,621 --> 00:00:49,922 ،میدونم آپارتمان مون کوچیکه 17 00:00:49,924 --> 00:00:51,890 اما فکر میکنم میتونم .یه جایی براش پیدا کنیم 18 00:00:51,892 --> 00:00:53,325 .نه، شلدون 19 00:00:53,327 --> 00:00:56,195 مجسمه اسپایدرمن در اندازه واقعی .نمیگیریم 20 00:00:58,232 --> 00:01:00,866 .اتاق قدیمی شلدون هست 21 00:01:00,868 --> 00:01:02,334 ،اگه واقعا یه جا لازم داره 22 00:01:02,336 --> 00:01:03,936 فکر میکنم باید بهش .پیشنهاد بدیم 23 00:01:03,938 --> 00:01:05,237 .دوست خوبی هستی 24 00:01:05,239 --> 00:01:08,140 اگه صبر کنم و امیدوار باشم که هاوارد 25 00:01:08,142 --> 00:01:10,809 اولش بهش پیشنهاد بدی هم دوست خوبی هستم؟ 26 00:01:10,811 --> 00:01:13,011 .شوهر بهتری هم هستی 27 00:01:14,448 --> 00:01:16,715 ،مطمئنم اگه وضعیت برعکس بود 28 00:01:16,717 --> 00:01:18,617 .اینکارو برای من میکرد 29 00:01:18,619 --> 00:01:20,118 کجا بمونه آخه؟ 30 00:01:20,120 --> 00:01:21,620 .همین الانش استوارت رو داریم 31 00:01:21,622 --> 00:01:24,489 .خب، میتونیم تو گاراژ براش جا باز کنیم 32 00:01:24,491 --> 00:01:26,525 ،یه تخت سفری براش بذاریم 33 00:01:26,527 --> 00:01:28,827 یه گرم کن بخریم براش، یا یه .اجاق بشقابی 34 00:01:28,829 --> 00:01:30,329 .خیلی بده که 35 00:01:30,331 --> 00:01:33,232 بیا امیدوار باشیم اونم همینجوری .فکر کنه 36 00:01:33,234 --> 00:01:35,200 ،برای آخرین بار میگم 37 00:01:35,202 --> 00:01:39,404 نه هالک، نه بتمن، نه هیچ .مجسمه در اندازه واقعی ای 38 00:01:39,406 --> 00:01:41,940 کم کم دارم فکر میکنم وقتی گفتی 39 00:01:41,942 --> 00:01:44,610 میخوای تغییر دکوراسیون بدی، همچین .قصدی واقعا نداشتی 40 00:01:46,280 --> 00:01:49,681 .: جهان ما اول بسيار داغ و چگال بود :. 41 00:01:49,683 --> 00:01:53,252 .: و در حدود چهارده ميليارد سال پيش شروع به انبساط کرد، اما :. 42 00:01:53,254 --> 00:01:54,786 .: زمين شروع به سرد شدن کرد :. 43 00:01:54,788 --> 00:01:57,689 .: گياهان شکل گرفتند، انسان هاي اوليه ابزار ساختند :. 44 00:01:57,691 --> 00:01:59,892 .: ديوارها را ساختيم، هرم ها را :. 45 00:01:59,894 --> 00:02:02,561 .: رياضي، علوم، تاريخ، کشف ناشناخته ها :. 46 00:02:02,563 --> 00:02:04,396 .: همه با بيگ بنگ شروع شد :. 47 00:02:04,398 --> 00:02:04,978 .: !بنگ :. 48 00:02:04,979 --> 00:02:08,979 تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد » [ TvWorld.info ] 49 00:02:08,980 --> 00:02:15,380 ترجمه از اشکان Chandler Bing 50 00:02:18,684 --> 00:02:20,217 .بله 51 00:02:20,219 --> 00:02:25,489 هی، ما باهم صحبت کردیم و فکر کردیم ،اگه جایی برای موندن لازم داری 52 00:02:25,491 --> 00:02:28,325 خوشحال میشیم که گاراژ رو .برات آماده کنیم 53 00:02:28,327 --> 00:02:30,194 .عالی میشه 54 00:02:30,196 --> 00:02:32,463 الان واقعا داشتم جعبه هام رو نگاه میکردم 55 00:02:32,465 --> 00:02:35,199 .و تصمیم میگرفتم تو کدومشون زندگی کنم 56 00:02:35,201 --> 00:02:37,034 ،میدونم ایده‌آل نیست 57 00:02:37,036 --> 00:02:39,136 ،اما کلی جا برای اثاثیه ات داری 58 00:02:39,138 --> 00:02:40,638 و یه دکمه خفن هست که 59 00:02:40,640 --> 00:02:43,841 .کل دیوار رو بالا و پایین میکنه (اشاره به در گاراژ) 60 00:02:43,843 --> 00:02:46,076 .واقعا ازت ممنونم 61 00:02:46,078 --> 00:02:48,078 .این حرف ها چیه 62 00:02:48,080 --> 00:02:49,914 هی، یه لحظه صبر میکنی؟ 63 00:02:49,916 --> 00:02:51,148 بله؟ 64 00:02:51,150 --> 00:02:53,784 سلام رفیق، هنوز دنبال جایی برای موندن میگردی؟ 65 00:02:53,786 --> 00:02:55,719 .ام... آره 66 00:02:55,721 --> 00:02:57,721 چطور؟ 67 00:02:57,723 --> 00:02:59,423 ،میدونی، یه اتاق خواب اضافه داریم 68 00:02:59,425 --> 00:03:01,058 .و اگه لازمش داری، ماله توست 69 00:03:01,060 --> 00:03:03,594 .اه، خدای من، خیلی خوبید 70 00:03:03,596 --> 00:03:04,828 کمترین کاری بود که میتونستیم .کنیم 71 00:03:04,830 --> 00:03:06,096 .واقعا ممنونم 72 00:03:06,098 --> 00:03:09,700 میتونی یه لحظه صبر کنی؟ 73 00:03:09,702 --> 00:03:13,804 هی، خب هاوارد، وضعیت دستشویی چیجوریه؟ 74 00:03:13,806 --> 00:03:16,740 ...خب، یه سینک تو گاراژ هست 75 00:03:16,742 --> 00:03:20,210 .این نیمی از مشکلاتت رو حل میکنه 76 00:03:20,212 --> 00:03:22,446 اما از دستشویی طبقه پایین هم میتونم استفاده کنم، نه؟ 77 00:03:22,448 --> 00:03:26,283 ،آره. ما خیلی کم ازش استفاده میکنیم .پس ماله توـه 78 00:03:26,285 --> 00:03:27,384 .خوبه، خوبه، آره 79 00:03:27,386 --> 00:03:29,620 آره، یه لحظه صبر میکنی؟ - چی...؟ - 80 00:03:29,622 --> 00:03:32,690 هی، دستشویی مشترک با پنی چطوریه؟ 81 00:03:32,692 --> 00:03:34,425 همه جا مو هست؟ 82 00:03:34,427 --> 00:03:37,461 از لیف تو استفاده میکنه؟ 83 00:03:37,463 --> 00:03:38,862 .من لیف ندارم 84 00:03:38,864 --> 00:03:40,397 خیلی خب باشه، اگه بیام .نمیتونی از ماله من استفاده کنی 85 00:03:40,399 --> 00:03:41,598 .یه لحظه 86 00:03:43,169 --> 00:03:47,404 هی هاوارد، سیگنال وای-فای تو گاراژ چطوریه؟ 87 00:03:47,406 --> 00:03:48,706 .نمیدونم 88 00:03:48,708 --> 00:03:50,841 چرا اینقدر سوال میپرسی؟ 89 00:03:50,843 --> 00:03:53,010 ،خب، راستش لئونارد پشت خطه 90 00:03:53,012 --> 00:03:55,245 .و پیشنهاد داده برم اونجا بمونم 91 00:03:55,247 --> 00:03:57,247 .عالیه! برو اونجا 92 00:03:57,249 --> 00:04:00,250 اما وقتی تعریف کردی گاراژ خیلی .باحال بود 93 00:04:00,252 --> 00:04:02,353 .فقط نمیخواستم ناراحتت کنم 94 00:04:02,355 --> 00:04:04,121 مگر اینکه آپارتمان لئونارد هم یه راکون داره 95 00:04:04,123 --> 00:04:07,424 ،که تو شب های سرد میاد تو خونه !برو اونجا 96 00:04:07,426 --> 00:04:09,760 .یه لحظه 97 00:04:09,762 --> 00:04:12,062 .خیلی خب، فکر میکنم چیزی نمونده دیگه 98 00:04:12,064 --> 00:04:15,366 نظرت درباره یه مینی یخچال تو اتاقم چیه؟ 99 00:04:15,368 --> 00:04:17,468 هی رفیق، میخوای اینجا زندگی کنی یا نه؟ 100 00:04:17,470 --> 00:04:19,803 .اه، سلام پنی .بله لطفا 101 00:04:21,941 --> 00:04:23,640 .سلام - .سلام - 102 00:04:23,642 --> 00:04:26,276 ،اه، پنی، این نامه برای مستاجر امده 103 00:04:26,278 --> 00:04:27,845 ،اما از اونجایی که آپارتمان مون رو عوض کردیم 104 00:04:27,847 --> 00:04:29,613 .مشخص نیست که برای منه یا تو 105 00:04:29,615 --> 00:04:30,748 نامه چیه؟ 106 00:04:30,750 --> 00:04:31,949 .در رابطه با سقفه 107 00:04:31,951 --> 00:04:34,284 .آره، برای توـه 108 00:04:34,286 --> 00:04:36,420 .خیلی خب، مرسی 109 00:04:36,422 --> 00:04:38,455 ".بندازش بیرون" 110 00:04:39,592 --> 00:04:42,493 ،صحبت مستاجرها شد اخیرا متوجه شدم که 111 00:04:42,495 --> 00:04:45,095 .راج قراره تو اتاق قبلی من زندگی کنه 112 00:04:45,097 --> 00:04:46,397 .آره، برای یه مدتی 113 00:04:46,399 --> 00:04:47,831 سگش چی؟ 114 00:04:47,833 --> 00:04:49,967 .تو قفسشه .چیز مهمی نیست 115 00:04:49,969 --> 00:04:51,368 .خب این قابل قبوله 116 00:04:51,370 --> 00:04:53,170 خب، شلدون رابطه اش با .سگ ها بهتر شده 117 00:04:53,172 --> 00:04:57,174 .حتی تو دیزنی لند با پلوتو عکس انداخت 118 00:04:57,176 --> 00:05:00,377 اگه سگ‌های واقعی هم به من .دکمه بدن، از اونا هم خوشم میاد 119 00:05:01,547 --> 00:05:03,414 خب، فکر میکنم کار خیلی خوبی کردید 120 00:05:03,416 --> 00:05:05,315 .که به دوستمون کمک کردید 121 00:05:05,317 --> 00:05:07,818 فکر میکنم خیلی خوبه که تو هر دارویی که امی داره بهت 122 00:05:07,820 --> 00:05:09,887 .میده رو میخوری 123 00:05:11,657 --> 00:05:13,090 یعنی چی این حرف؟ 124 00:05:13,092 --> 00:05:14,425 .خب، مثل همون قانون علمیه 125 00:05:14,427 --> 00:05:17,127 ،برای هر عملی تو یه واکنش رو مخی 126 00:05:17,129 --> 00:05:20,431 .بزرگ داری 127 00:05:20,433 --> 00:05:22,633 .چقدر جذاب میشی وقتی از فیزیک صحبت میکنی 128 00:05:22,635 --> 00:05:25,069 .همم 129 00:05:25,071 --> 00:05:27,604 اگه منظورتون اینکه من با اینکه میخواد تو اتاق من 130 00:05:27,606 --> 00:05:29,907 ،زندگی کنی مشکلی دارم .اشتباه میکنید 131 00:05:29,909 --> 00:05:32,609 ،راج وضعیت مالی خوبی نداره 132 00:05:32,611 --> 00:05:34,912 و خوشحالم داره با انجام این تغییرات .وضعیتش رو درست میکنه 133 00:05:34,914 --> 00:05:37,414 .دز دارو رو تغییر نده .مقدارش عالیه 134 00:05:40,653 --> 00:05:42,219 .بهشون گوش نده 135 00:05:42,221 --> 00:05:43,887 چیزی که عجیبه اینکه پنی تقریبا یه قانون علمی 136 00:05:43,889 --> 00:05:46,990 .رو درست گفت 137 00:05:46,992 --> 00:05:49,293 ،منظورم اینکه، عادلانه نیست همه فکر میکنن من از اینجا راج 138 00:05:49,295 --> 00:05:51,395 .تو اتاق میخواد زندگی کنه ناراحت میشم 139 00:05:51,397 --> 00:05:53,263 اما واقعا هستی، مگه نه؟ 140 00:05:53,265 --> 00:05:54,498 .اه، به شدت عصبانی ام 141 00:05:55,768 --> 00:05:58,035 .با من حرف بزن .بگو چی شده 142 00:05:58,037 --> 00:06:01,672 ،خب، از قبل از آشنایی با لئونارد اون اتاقم بوده 143 00:06:01,674 --> 00:06:02,973 و حالا یه نفر دیگه 144 00:06:02,975 --> 00:06:04,341 .قراره توش زندگی کنه 145 00:06:04,343 --> 00:06:05,709 .و اون یه نفر دیگه من نیستم 146 00:06:05,711 --> 00:06:08,078 و میدونی که درباره کسایی که من .نیستند چه حسی دارم 147 00:06:10,282 --> 00:06:12,983 .خاطرات زیادی تو اون اتاق هست 148 00:06:12,985 --> 00:06:14,284 .برای منم 149 00:06:14,286 --> 00:06:16,753 اولین باری که گفتی عاشقتم تو .اون اتاق بود 150 00:06:16,755 --> 00:06:17,855 .اشتباه میکنی 151 00:06:17,857 --> 00:06:20,624 .بیرون اتاق توی راهرو بودیم 152 00:06:20,626 --> 00:06:24,194 .و این عشقیه که میگفتم 153 00:06:24,196 --> 00:06:25,929 ،میدونم که غیر منطقیه 154 00:06:25,931 --> 00:06:29,233 اما راج داره میاد اینجا و .من احساس میکنم جام رو داره میگیره 155 00:06:29,235 --> 00:06:32,202 .خب، شرایط خوبی نداره 156 00:06:32,204 --> 00:06:35,706 ،داره آپارتمانش رو از دست میده ،بدهی داره 157 00:06:35,708 --> 00:06:36,974 .احتمالا احساس حقارت میکنه 158 00:06:36,976 --> 00:06:38,942 .آره، احتمالا 159 00:06:38,944 --> 00:06:43,113 ،اما تا وقتی که مطمئن شیم چیجوری حالم بهتر بشه؟ 160 00:06:44,250 --> 00:06:46,583 کسی چیزی لازم نداره؟ 161 00:06:46,585 --> 00:06:48,051 راج، لازم نیست ازمون .پذیرایی کنی 162 00:06:48,053 --> 00:06:50,787 .کمترین کاریه که میتونم بابت کمک کردن تون کنم 163 00:06:50,789 --> 00:06:52,723 .واقعا چیزی نبود 164 00:06:52,725 --> 00:06:55,492 ،برای تو که نبود .با اون جعبه حوله هات 165 00:06:57,062 --> 00:06:58,829 .بهرحال، ممنون 166 00:06:58,831 --> 00:06:59,963 .هی، اینجارو 167 00:06:59,965 --> 00:07:01,598 .شما راج رو دارید، ما استوارت رو داریم 168 00:07:01,600 --> 00:07:03,600 میتونیم جفت شون رو ببریم و پارک 169 00:07:03,602 --> 00:07:06,937 .و بذاریم باهم بازی کنند 170 00:07:06,939 --> 00:07:09,940 .نمیدونم .ماله شما شپش داره 171 00:07:11,677 --> 00:07:12,910 آماده ای بریم؟ 172 00:07:12,912 --> 00:07:14,144 .حاضرم 173 00:07:14,146 --> 00:07:15,145 اون چیه؟ 174 00:07:15,147 --> 00:07:18,048 .یه کادو برای راج 175 00:07:18,050 --> 00:07:20,017 خب، بهتره که یه مشت مار از اون 176 00:07:20,019 --> 00:07:23,887 جعبه بیرون نزنه، به خاطر اینکه .کادوی سالگرد مسخره ای بود 177 00:07:23,889 --> 00:07:25,722 .همچین چیزی نیست 178 00:07:25,724 --> 00:07:27,291 ،فقط، داشتم به وضعیت راج فکر میکردم 179 00:07:27,293 --> 00:07:29,793 .و نظرم عوض شد 180 00:07:29,795 --> 00:07:31,495 ،میدونی، و در رابطه با هدیه تو 181 00:07:31,497 --> 00:07:34,431 ،گفتی سورپرایزم کن، و پسر .چه سورپرایزی هم کردم 182 00:07:37,002 --> 00:07:38,135 .سلام - .سلام. - سلام - 183 00:07:38,137 --> 00:07:39,636 .به موقع امدی. غذا آماده است 184 00:07:39,638 --> 00:07:41,638 اه، صبر کن، قبل از اینکه شروع کنیم، من یه کادوی کوچیک 185 00:07:41,640 --> 00:07:43,807 به عنوان خوشامدی گویی برای .راج گرفتم 186 00:07:43,809 --> 00:07:45,242 ...وایسا، چیزی قراره ازش 187 00:07:45,244 --> 00:07:46,476 .نه، پرسیدم ازش 188 00:07:47,947 --> 00:07:50,547 .مرسی شلدون 189 00:07:50,549 --> 00:07:52,849 .یه دفترچه خالیه 190 00:07:52,851 --> 00:07:55,419 خب، من یه سری از بهترین ایده هام ،رو توی اون اتاق داشتم 191 00:07:55,421 --> 00:07:57,321 و مطمئنم برای تو هم همینطور .خواهد بود 192 00:07:57,323 --> 00:07:58,889 .و هیچوقت تو اون اتاق سکس نداشت 193 00:07:58,891 --> 00:08:00,724 .یه چیز دیگه که چشم انتظارش باشی 194 00:08:03,229 --> 00:08:04,561 .خیلی ممنون 195 00:08:04,563 --> 00:08:06,863 .خب، میدونم که شرایط سختی داری 196 00:08:06,865 --> 00:08:09,499 ،آپارتمانت رو از دست دادی ،بدهی داری 197 00:08:09,501 --> 00:08:11,368 .و حتما احساس حقارت میکنی 198 00:08:11,370 --> 00:08:12,169 ...شلدون 199 00:08:12,171 --> 00:08:13,604 .اه، خدای من 200 00:08:13,606 --> 00:08:15,706 امی خیلی روی ذکر کردن منبع .سخت گیره 201 00:08:15,708 --> 00:08:17,574 .اینا حرف های امی بود 202 00:08:17,576 --> 00:08:19,610 ...شلدون 203 00:08:19,612 --> 00:08:20,844 .میدونم، میدونم 204 00:08:20,846 --> 00:08:23,513 خدای من هم برای اولین بار .توسط چارلی براون گفته شد. ای بابا 205 00:08:24,683 --> 00:08:26,650 .راست میگی .احساس حقارت میکنم 206 00:08:26,652 --> 00:08:28,118 .ممنون که به روم آوردی 207 00:08:28,120 --> 00:08:29,720 .خیلی عوضی ای 208 00:08:30,289 --> 00:08:31,622 باورتون میشه؟ 209 00:08:31,624 --> 00:08:34,157 .آره 210 00:08:34,159 --> 00:08:37,127 .فکر میکردم طرف من میگیرید 211 00:08:37,129 --> 00:08:38,362 .یالا شلدون 212 00:08:38,364 --> 00:08:39,863 .شاید بهتر باشه تو خونه خودمون بخوریم 213 00:08:39,865 --> 00:08:40,865 .باشه 214 00:08:41,500 --> 00:08:42,766 .اتاقم رو گرفتی 215 00:08:42,768 --> 00:08:44,434 .دوستام رو بر علیه من کردی 216 00:08:44,436 --> 00:08:45,535 .امیدوارم خوشحال باشی 217 00:08:45,537 --> 00:08:46,970 چطوری میتونم خوشحال باشم؟ 218 00:08:46,972 --> 00:08:47,971 .زندگی ام داغونه 219 00:08:47,973 --> 00:08:49,906 چطور میتونه اون بگه ولی من نمیتونم؟ 220 00:08:49,908 --> 00:08:51,875 .راه برو 221 00:09:01,404 --> 00:09:02,703 .سلام شلدون 222 00:09:02,705 --> 00:09:04,571 .چه سورپرایزی خوشایندی 223 00:09:04,573 --> 00:09:06,040 چطوری؟ 224 00:09:06,042 --> 00:09:08,275 .راستش، زیاد خوب نیستم 225 00:09:08,277 --> 00:09:09,710 وقت دارید؟ 226 00:09:09,712 --> 00:09:11,946 لئونارد گفت این روزها سرتون .خیلی شلوغه 227 00:09:11,948 --> 00:09:14,515 اه، به خاطر این گفتم که .خیلی حرف میزنه 228 00:09:15,785 --> 00:09:17,484 چی شده؟ 229 00:09:17,486 --> 00:09:21,555 خب، دوستمون راج، به اتاق قبلی ،من نقل مکان کرده 230 00:09:21,557 --> 00:09:25,159 .و باعث ناراحتی من شده 231 00:09:25,161 --> 00:09:29,096 خب، فکر میکنی از دست دادن اتاقت نشون دهنده چیه؟ 232 00:09:29,098 --> 00:09:31,332 بورلی، میدونی که من خیلی .برات احترام قائلم 233 00:09:31,334 --> 00:09:34,601 میشه این قسمت که تظاهر میکنی ،جواب رو نمیدونی رد کنیم 234 00:09:34,603 --> 00:09:37,104 و به قسمتی برسیم که جواب رو به من میگی؟ 235 00:09:37,106 --> 00:09:39,907 ،بسیار خب، اما اگه اشکالی نداره 236 00:09:39,909 --> 00:09:41,976 دوست دارم برای تاثیرگذاری .بیشتر مکث کنم 237 00:09:43,312 --> 00:09:45,279 ...خب 238 00:09:46,916 --> 00:09:50,317 اخیرا با دکتر فاولر همخونه شدی، درسته؟ 239 00:09:50,319 --> 00:09:52,386 .بله 240 00:09:52,388 --> 00:09:55,522 واضحه که اتاق قدیمی ات یه دریچه ،فرار بوده 241 00:09:55,524 --> 00:09:57,591 و بدون اون، مجبوری که با واقعیت 242 00:09:57,593 --> 00:09:59,827 وحشتناک گیر افتادن تا آخر عمرت 243 00:09:59,829 --> 00:10:02,963 .در رابطه با امی رو به رو بشی 244 00:10:04,400 --> 00:10:05,766 .من بهش فکر نکرده بودم 245 00:10:05,768 --> 00:10:08,402 .و الانم بهش فکر نکن 246 00:10:08,404 --> 00:10:11,372 .سلام امی 247 00:10:11,374 --> 00:10:14,341 حالت تدافعی ات ممکنه نشون دهنده همین مشکلات 248 00:10:14,343 --> 00:10:16,910 .در رابطه ات با شلدون باشه 249 00:10:16,912 --> 00:10:17,911 .حقیقت نداره 250 00:10:17,913 --> 00:10:20,748 .با حالت تدافعی گفت 251 00:10:20,750 --> 00:10:23,784 .موضوع من و شلدون نیستیم 252 00:10:23,786 --> 00:10:27,054 درباره نقل مکان راجش به خونه .لئونارد و پنی ـه 253 00:10:27,056 --> 00:10:29,223 .جالبه 254 00:10:29,225 --> 00:10:32,993 .نیاز پیدا کردند که یه همخونه دیگه بگیرن 255 00:10:32,995 --> 00:10:36,697 به نظر میاد دارن سعی میکنن از .واقعیت رابطه شون فرار کنند 256 00:10:36,699 --> 00:10:38,632 نمیدونستم 257 00:10:38,634 --> 00:10:41,101 .رابطه هامون اینقدر داغونه 258 00:10:41,103 --> 00:10:42,736 .پسر، کارت درسته 259 00:10:42,738 --> 00:10:45,105 .عزیزم، همه همین میگن 260 00:10:47,910 --> 00:10:50,744 .شاید امدن اینجا فکر بدی بود 261 00:10:50,746 --> 00:10:53,147 هنوز یه روز هم نشده و این همه .مشکل ایجاد کردم 262 00:10:53,149 --> 00:10:55,182 .تو کاری نکردی .شلدون بود 263 00:10:55,184 --> 00:10:56,884 ".تو کاری نکردی. شلدون بود" 264 00:10:56,886 --> 00:10:59,887 .رو بالشتی قشنگی میشه 265 00:11:00,756 --> 00:11:02,956 .سخت نگیر. خوشحالیم که اینجایی 266 00:11:02,958 --> 00:11:04,358 مرسی، اما از کجا بفهمم که 267 00:11:04,360 --> 00:11:05,893 الکی نمیگید تا ادب رو رعایت کنید؟ 268 00:11:05,895 --> 00:11:07,661 برای این مدل موت پول هم میدی؟ 269 00:11:07,663 --> 00:11:09,063 .همین کفایت میکنه 270 00:11:10,866 --> 00:11:13,567 ،هی راج .من باید ازت عذرخواهی کنم 271 00:11:13,569 --> 00:11:16,470 ببین، میشه لطفا قلاده سگت رو ببندی؟ 272 00:11:16,472 --> 00:11:18,472 .شلدون، آرومه 273 00:11:18,474 --> 00:11:20,107 خب، حداقل ثابت نگه اش داره 274 00:11:20,109 --> 00:11:21,542 .تا فکر کنم سگ خشک شده است 275 00:11:22,411 --> 00:11:26,046 راج، من اجازه دادم احساستم ،بر من غلبه کنند 276 00:11:26,048 --> 00:11:28,248 .و اشتباها خودم رو سر تو خالی کردم 277 00:11:28,250 --> 00:11:30,117 .ممنون. مرسی 278 00:11:30,119 --> 00:11:31,652 نه، نمیتونم بگم تنهایی به این .نتیجه رسیدم 279 00:11:31,654 --> 00:11:34,288 ،با مادر لئونارد صحبت کردم .حالم رو بهتر کرد 280 00:11:34,290 --> 00:11:38,158 ،نمیدونم با کی صحبت کردی .اما مادر من نبوده 281 00:11:39,995 --> 00:11:43,230 بورلی اشاره کرد که من مشکلاتی در رابطه ام 282 00:11:43,232 --> 00:11:44,898 ،با امی دارم 283 00:11:44,900 --> 00:11:47,935 همونطور که پنی و لئونارد مشکلاتی تو .رابطه شون دارند 284 00:11:47,937 --> 00:11:51,305 چی داری میگی؟ .ما مشکلی نداریم 285 00:11:51,307 --> 00:11:53,674 آره، خوبید، تا وقتی که یه حایل تو این خونه دارید 286 00:11:53,676 --> 00:11:56,043 تا حواستون رو از مشکلات زناشویی تون .پرت کنه 287 00:11:56,045 --> 00:11:57,678 .قبلا من بودم 288 00:11:57,680 --> 00:12:00,447 .حالا هم راج و سگ وحشیش ان 289 00:12:01,617 --> 00:12:04,618 .بهرحال، بابت همه چی عذر میخوام 290 00:12:04,620 --> 00:12:07,121 اه، راستی اگه وقتی دارن دعوا ،میکنند گریه کنی 291 00:12:07,123 --> 00:12:08,589 .میبرنت مک دونالد 292 00:12:15,831 --> 00:12:17,097 .سلام لئونارد 293 00:12:17,099 --> 00:12:19,800 چرا میگی ما مشکلات زناشویی داریم؟ 294 00:12:19,802 --> 00:12:21,568 .ما مشکلات زناشویی نداریم 295 00:12:21,570 --> 00:12:25,472 که اینطور. حتما از روی خوشی زناشویی .داری سر من داد میزنی 296 00:12:28,577 --> 00:12:31,378 ببین، فقط به خاطر اینکه دوستمون رو پذیرفتیم به این معنی نیست که 297 00:12:31,380 --> 00:12:33,480 .من و پنی میترسیم تنها باشیم 298 00:12:33,482 --> 00:12:36,583 .آره، فقط یه اتفاق خاص بود 299 00:12:36,585 --> 00:12:38,485 شلدون اشاره کرد که قبلا سعی کردی برادرت رو 300 00:12:38,487 --> 00:12:39,853 .به خونه تون دعوت کنید 301 00:12:39,855 --> 00:12:42,823 آره، خب، یه اتفاق میتونه دوبار بیافته 302 00:12:42,825 --> 00:12:45,492 .و بازم خاص باشه 303 00:12:45,494 --> 00:12:46,927 با حرفش موافقی؟ 304 00:12:46,929 --> 00:12:49,329 ...خب، حالا که اینجوری گفتی 305 00:12:49,331 --> 00:12:51,131 شوخیت گرفته؟ 306 00:12:51,133 --> 00:12:53,534 .اخه داریم هی همخونه پیدا میکنیم 307 00:12:53,536 --> 00:12:55,569 حالا داری طرفش رو میگیری؟ 308 00:12:55,571 --> 00:12:58,505 .عزیزم، من هیچوقت بین تو و لئونارد نمیام 309 00:12:58,507 --> 00:13:02,075 .این وظیفه همخونه ای هاتونه 310 00:13:04,647 --> 00:13:08,382 هاوارد؟ 311 00:13:08,384 --> 00:13:09,750 !هاوارد 312 00:13:11,921 --> 00:13:13,854 .منم .فقط منم 313 00:13:13,856 --> 00:13:16,223 اینجا چیکار میکنی؟ 314 00:13:16,225 --> 00:13:18,659 .خب، من پیام دادم، اما تو جواب ندادی 315 00:13:18,661 --> 00:13:20,294 ...لئونارد و پنی داشتن دعوا میکردن 316 00:13:20,296 --> 00:13:22,095 !اجازه نمیدم 317 00:13:24,667 --> 00:13:26,500 .چیزی نیست .فقط راجه 318 00:13:26,502 --> 00:13:28,902 .میتونی بزنیش، اما چیزی نیست 319 00:13:29,972 --> 00:13:32,906 .اگه قلبم ایستاد، بذارید بمیرم 320 00:13:32,908 --> 00:13:34,308 .ببخشید بچه ها 321 00:13:34,310 --> 00:13:37,077 ،شلدون ناراحت بود .لئونارد و پنی داشتن دعوا میکردن 322 00:13:37,079 --> 00:13:40,147 فقط میخواستم جایی برم که باعث جنگ .و دعوا نشم 323 00:13:40,149 --> 00:13:41,949 .دوباره میگم 324 00:13:41,951 --> 00:13:44,151 .هند 325 00:13:46,755 --> 00:13:49,556 میشه توی گاراژ بمونم؟ 326 00:13:49,558 --> 00:13:51,525 نمیخواد. برات کاناپه رو آماده میکنیم 327 00:13:51,527 --> 00:13:52,926 .و صبح یه فکری میکنیم 328 00:13:52,928 --> 00:13:54,027 .مرسی 329 00:13:54,029 --> 00:13:55,462 .یالا، ملافه هات رو بردار 330 00:13:55,464 --> 00:13:57,631 بریم ببینیم میتونم رکوردم رو تو دستگاه 331 00:13:57,633 --> 00:13:59,066 .فشار خون بزنم یا نه 332 00:14:03,138 --> 00:14:06,406 .نباید دوتا بچه پشت سرهم میاوردیم 333 00:14:17,686 --> 00:14:19,353 خوبی؟ 334 00:14:19,355 --> 00:14:21,722 .نمیتونم بخوابم 335 00:14:21,724 --> 00:14:24,124 چی شده؟ 336 00:14:24,126 --> 00:14:26,093 بورلی فکر میکنه 337 00:14:26,095 --> 00:14:30,163 من ناخودآگاه اتاق قبلی ام رو یه .روزنه فرار میدونم 338 00:14:30,165 --> 00:14:32,432 این اذیتت میکنه؟ 339 00:14:32,434 --> 00:14:35,702 .آره. من فکر ناخودآگاه ندارم 340 00:14:35,704 --> 00:14:37,371 .من و مغزم دوست صمیمی هستیم 341 00:14:37,373 --> 00:14:39,773 .همه چیز رو به من میگه 342 00:14:39,775 --> 00:14:42,909 ،منظورم ربطش به رابطه مونه 343 00:14:42,911 --> 00:14:46,346 نه اینکه چه رابطه رومانتیکی .با مغزت داری 344 00:14:46,348 --> 00:14:49,283 اگه حق باهاش باشه چی؟ 345 00:14:49,285 --> 00:14:51,852 نشون دهنده این نیست که مشکل جدی ای داریم؟ 346 00:14:51,854 --> 00:14:53,587 .نمیدونم 347 00:14:53,589 --> 00:14:55,789 فقط فکر میکنم تو یه مدلی هستی که 348 00:14:55,791 --> 00:14:58,191 .یه نقشه روز مبادا باید داشته باشی 349 00:14:58,193 --> 00:15:00,761 .درسته 350 00:15:00,763 --> 00:15:02,929 میدونستی من نشستم فکر کردم که 351 00:15:02,931 --> 00:15:05,198 به چه ترتیبی دوستام رو در صورتی که آخرالزمان شد 352 00:15:05,200 --> 00:15:07,567 بخورم؟ 353 00:15:09,405 --> 00:15:12,506 .نباید اینقدر با مغزت تنها باشی 354 00:15:12,508 --> 00:15:14,174 .تاثیر بد روت داره 355 00:15:18,247 --> 00:15:19,613 ،اگه دنبال پول خرد میگردی 356 00:15:19,615 --> 00:15:21,381 .من قبلا خالی اش کردم 357 00:15:23,485 --> 00:15:25,552 ...خب 358 00:15:25,554 --> 00:15:28,055 .فکر نمیکردم زندگی ام به اینجا کشیده بشه 359 00:15:28,057 --> 00:15:30,924 منم. من اتاق خوابم دارم و تو روی .کاناپه میخوابی 360 00:15:30,926 --> 00:15:33,960 .من دارم میبرم 361 00:15:33,962 --> 00:15:35,462 .میدونی، هردو به پیسی خوردیم 362 00:15:35,464 --> 00:15:37,564 شاید من و تو بهتر باشه باهمدیگه .دنبال یه خونه بگردیم 363 00:15:37,566 --> 00:15:39,833 .خیلی خب، گوش کن 364 00:15:43,505 --> 00:15:46,173 هیچ دلیلی نداره که اینجا .رو ترک کنیم 365 00:15:46,175 --> 00:15:48,108 .اینجا عالیه .همه خوبن 366 00:15:48,110 --> 00:15:49,476 .راحته 367 00:15:49,478 --> 00:15:53,213 ،اگه همه چیز طبق نقشه پیش بره .اینجا خونه بازنشستگیه منه 368 00:15:53,215 --> 00:15:54,815 اگه بیشتر مستقل بودی، حس 369 00:15:54,817 --> 00:15:55,949 بهتری نسبت به خودت نداشتی؟ 370 00:15:55,951 --> 00:15:58,051 بهتر از حسی که تو حمام بخارشون دارم؟ 371 00:15:58,053 --> 00:16:00,220 .فکر نکنم 372 00:16:00,989 --> 00:16:04,024 .پنی غذای اصلیه 373 00:16:06,495 --> 00:16:09,763 .لئونارد هم که رسما یه وعده پنیره 374 00:16:09,765 --> 00:16:13,367 .و به خاطر اینکه عاشقتم، تو دسرمی 375 00:16:13,369 --> 00:16:16,236 ،میخوام بگی، آآآآخی 376 00:16:16,238 --> 00:16:18,438 .اما میگم اه اه 377 00:16:19,608 --> 00:16:21,708 خب، میدونی، دارم اینکارو میکنم 378 00:16:21,710 --> 00:16:24,177 ،تا اینقدر لوس نباشم ،میدونی 379 00:16:24,179 --> 00:16:26,580 .از نظر شخصیتی رشد کنم 380 00:16:26,582 --> 00:16:28,115 .آفرین 381 00:16:28,117 --> 00:16:31,084 .این ساندویچ 6 دلار کالباس توش داره 382 00:16:33,922 --> 00:16:37,491 حتی یه ذره هم از اینکه داری از دوستات سواستفاده میکنی حس بدی نداری؟ 383 00:16:37,493 --> 00:16:40,060 ،هی، ببین، من رفتم دانشگاه هنر 384 00:16:40,062 --> 00:16:42,329 ،سعی کردم به عنوان یه طراح موفق بشم 385 00:16:42,331 --> 00:16:43,897 ،یه طراح کتاب کمیک 386 00:16:43,899 --> 00:16:45,899 و میدونی در عوض تمام تلاش هام چی نصیبم شد؟ 387 00:16:45,901 --> 00:16:47,601 .سو تغذیه 388 00:16:47,603 --> 00:16:49,903 .شوخی نمیکنم 389 00:16:49,905 --> 00:16:52,305 .اینقدر لاغرم میتونی زدن قلبم رو ببینی 390 00:16:52,307 --> 00:16:54,741 .خب، بهت برنخوره، اما من هنر نخوندم 391 00:16:54,743 --> 00:16:56,910 .دکترای فیزیک نجومی دارم 392 00:16:56,912 --> 00:16:59,546 اه، عالیه، وقتی که بیخانمان شدی برات راحت تره که 393 00:16:59,548 --> 00:17:01,715 .ستاره ها رو نگاه کنی 394 00:17:04,420 --> 00:17:05,752 .صبح بخیر 395 00:17:05,754 --> 00:17:07,654 میدونستی دیشب راج از اینجا رفت؟ 396 00:17:07,656 --> 00:17:09,456 چی؟ چرا؟ 397 00:17:09,458 --> 00:17:12,058 لئونارد و پنی، متاسفم که این همه" .دردسر درست کردم 398 00:17:12,060 --> 00:17:13,527 .رفتم خونه هاوارد بمونم 399 00:17:13,529 --> 00:17:15,395 ،پینوشت، دارچین با منه 400 00:17:15,397 --> 00:17:17,230 ،اما اگه میخواید شلدون رو اذیت کنید 401 00:17:17,232 --> 00:17:19,833 بهش بگید تو ساختمون ".ول شده 402 00:17:22,037 --> 00:17:23,703 .خیلی ناراحت شدم 403 00:17:23,705 --> 00:17:25,005 بریم دنبالش؟ 404 00:17:25,007 --> 00:17:26,239 تو بودی که نگران بودی 405 00:17:26,241 --> 00:17:28,508 اینکه کسی با ما زندگی کنه .نشون دهنده مشکلاتمونه 406 00:17:28,510 --> 00:17:31,711 اه، این فقط به خاطر این بود که مامانم .رو مخم رفته بود 407 00:17:31,713 --> 00:17:35,015 ،مثل این میمونه که جن زده بشی ...فقط به جای جن 408 00:17:35,017 --> 00:17:37,451 .نه، خودشه، هیچ فرقی نمیکنه 409 00:17:38,454 --> 00:17:40,854 .خیلی خب، میریم ازش بخوایم برگرده 410 00:17:40,856 --> 00:17:42,956 .باشه، خوبه 411 00:17:42,958 --> 00:17:44,858 نمیخوای اول لباس بپوشی؟ 412 00:17:44,860 --> 00:17:46,460 .یه لحظه 413 00:17:52,201 --> 00:17:55,035 .کمک! دارچین فرار کرد 414 00:17:56,271 --> 00:17:58,472 .امی، سریع، در رو قفل کن 415 00:18:02,678 --> 00:18:05,011 .واقعا عذر میخوایم که ناراحتت کردیم 416 00:18:05,013 --> 00:18:06,680 .واقعا سر تو دعوا نمیکردیم 417 00:18:06,682 --> 00:18:09,015 فقط نمیخواستم که زحمتی .برای دوستام باشم 418 00:18:09,017 --> 00:18:10,951 .منم همینطور .نمیخوام زحمتی باشم 419 00:18:10,953 --> 00:18:13,220 هی، صدای بچه بود؟ .برم بهش سر بزنم 420 00:18:13,222 --> 00:18:14,821 .زحمت نیستی 421 00:18:14,823 --> 00:18:17,624 .و میخوایم برگردیم و پیش ما بمونی 422 00:18:17,626 --> 00:18:19,025 ،اما شلدون هم ناراحت کردم 423 00:18:19,027 --> 00:18:21,461 .و اگه من اونجا باشم شلدون دیگه نمیاد 424 00:18:21,463 --> 00:18:24,064 دلایل بیشتری برای .اینکه بمونی 425 00:18:25,367 --> 00:18:27,300 .هیلی خوبه 426 00:18:27,302 --> 00:18:30,203 میدونی که خونه مامان بابامه، نه؟ 427 00:18:32,007 --> 00:18:35,008 .و داره خیلی بهش خوش میگذره 428 00:18:35,911 --> 00:18:38,378 ،اگه خواستی تنوع بودی 429 00:18:38,380 --> 00:18:40,280 .همیشه اینجا جا داری 430 00:18:40,282 --> 00:18:43,717 .احمق جان، فقط تو اتاق خوابمون نه 431 00:18:45,721 --> 00:18:48,355 ممنونم، اما فکر میکنم 432 00:18:48,357 --> 00:18:51,258 موندن پیش لئونارد و پنی برای .همه بهتره 433 00:18:51,260 --> 00:18:53,126 .پس حل شد - ،و محض اطلاع تون - 434 00:18:53,128 --> 00:18:54,160 .موقتیه 435 00:18:54,162 --> 00:18:55,795 .نمیخوام بیش از حد راحت باشم 436 00:18:55,797 --> 00:18:57,030 .خوبه 437 00:18:57,032 --> 00:18:59,866 هیچکس نمیخواد یه ولگرد تا ابد .تو خونه شون زندگی کنه 438 00:18:59,868 --> 00:19:02,569 .هی، اینجوری درباره بچه ات حرف نزن 439 00:19:13,545 --> 00:19:16,079 میدونی چیه؟ .به خودمون افتخار میکنم 440 00:19:16,081 --> 00:19:18,615 ،آره، پنی و لئونارد که راج رو گرفتن 441 00:19:18,617 --> 00:19:20,784 ،و استوارت هم که با هاوارد و برنادت زندگی میکنه 442 00:19:20,786 --> 00:19:22,919 من تنها زوج گروه مون هستیم که 443 00:19:22,921 --> 00:19:24,754 نیازی نیست حفرات رابطه مون رو 444 00:19:24,756 --> 00:19:27,257 .با یه شخص سومی پر کنیم 445 00:19:27,259 --> 00:19:28,825 .آره، ترکوندیم 446 00:19:32,490 --> 00:19:39,290 © TvWorld.info