1
00:00:00,503 --> 00:00:12,801
{\fnArabic Typesetting\fs30\an8}هذه الترجمة مقدمة إليكم من موقع سيما كلوب
{\fnArabic Typesetting}تسرنا زيارتكم لنا {\fnArabic Typesetting}CimaClub.com
2
00:00:03,511 --> 00:00:06,111
يا للهول، هل رأيتِ هذا المنشور على صفحة (راج)؟
3
00:00:06,113 --> 00:00:11,917
ماذا؟ أهو فيديو آخر له مع كلبته
بعنوان "السيدة المتوسلة لبعض المعكرونة"؟
4
00:00:11,919 --> 00:00:17,122
لا، لا يمكنه تحمل إيجار شقته
ويسأل إن كان أحد يعلم مكان رخيص ليعيش فيه
5
00:00:17,124 --> 00:00:20,559
أريد قول "الهند" ولكن يبدو هذا غير مراعي للمشاعر
6
00:00:23,230 --> 00:00:24,730
ما المضحك؟
7
00:00:24,732 --> 00:00:29,668
يبحث (راج) عن مكان رخيص ليعيش فيه
"وكتبت له "الهند
8
00:00:29,670 --> 00:00:36,842
لا تنشر هذا التعليق، فلتكن داعمًا -
ربما يجدر بكِ أن تكوني داعمة لمزحاتي المضحكة -
9
00:00:38,412 --> 00:00:43,015
حسنًا، ماذا يجدر بنا فعله؟ -
إننا ذكيان، متأكدة بأننا سنفكر بشيء ما -
10
00:00:43,017 --> 00:00:46,652
أتريدين السماح له بالعيش هنا؟ -
نحن أذكى من هذا -
11
00:00:47,621 --> 00:00:51,890
أعلم أن شقتنا صغيرة
ولكني أعتقد أنه يمكننا توفير مساحة
12
00:00:51,892 --> 00:00:56,195
(لا يا (شيلدون)، لن نحصل على تمثال لـ (الرجل العنكبوت
بالحجم البشري
13
00:00:58,232 --> 00:01:03,936
لدينا غرفة (شيلدون) القديمة، إذا كان بحاجة ماسة لمكان
أعتقد أنه يجدر بنا عرضها عليه
14
00:01:03,938 --> 00:01:05,237
أنت صديق صالح
15
00:01:05,239 --> 00:01:10,809
أما زلت صديق صالح إذا إنتظرت وأملت
أن يعرض عليه (هاوارد) مكان ليعيش فيه أولًا؟
16
00:01:10,811 --> 00:01:13,011
حتى أنك زوج أفضل
17
00:01:14,448 --> 00:01:18,617
أعلم أنه لو انعكست الأدوار
كان ليفعل هذا لأجلي
18
00:01:18,619 --> 00:01:21,620
أين سيقيم؟
لدينا (ستيوارت) بالفعل
19
00:01:21,622 --> 00:01:26,525
يمكننا ضبط مكان بالمرآب
ربما نضع سرير هناك
20
00:01:26,527 --> 00:01:28,827
نحضر له دفاية صغيرة بالكهرباء
وربما طبق طعام دافيء
21
00:01:28,829 --> 00:01:33,232
يبدو هذا فظيع -
لنأمل أن يظن هذا أيضًا -
22
00:01:33,234 --> 00:01:35,200
لآخر مرة
23
00:01:35,202 --> 00:01:39,404
(لا (هالك) ولا (الرجل الوطواط
ولا أي تماثيل بالحجم البشري
24
00:01:39,406 --> 00:01:44,610
عجبًا، بدأت أعتقد أنكِ لم تعنين الأمر
حينما قلتِ أنك تريدين إضافة نكهة (بروس واين) على المكان
25
00:01:46,280 --> 00:01:49,681
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} الكون كله كان بحالة شديدة السخونة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س
26
00:01:49,683 --> 00:01:53,252
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم قبل ما يقارب 14 مليون سنة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !بدأ التوسع... انتظر {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س
27
00:01:53,254 --> 00:01:54,786
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} بدأت الأرض تعتدل برودتها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س
28
00:01:54,788 --> 00:01:57,689
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ،وبدأت الكائنات بشق طريقها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
29
00:01:57,691 --> 00:01:59,892
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم بنينا السور العظيم {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} وبنينا الأهرامات {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س
30
00:01:59,894 --> 00:02:02,561
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} رياضيات، علوم، تاريخ، تكشف السر الغامض {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س
31
00:02:02,563 --> 00:02:04,396
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} أن كل شيء بدأ بانفجار كبير {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س
32
00:02:04,398 --> 00:02:04,978
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !انفجار {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س
33
00:02:04,979 --> 00:02:08,979
{\fnArabic Typesetting\fs36}"نــظــريــة الانــفــجــار الــكــبــيــر"
{\fnArabic Typesetting\fs36}"الــمــوســم الــعــاشــر: الــحــلــقــة الـثامنــة عـشـرة"
{\fnArabic Typesetting\fs36}"بــعــنــوان: "تحديد غرفة الهروب
34
00:02:08,980 --> 00:02:15,380
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub
35
00:02:18,684 --> 00:02:20,217
مرحبًا
36
00:02:20,219 --> 00:02:28,325
مرحبًا، كنا نتحدث وإن كنت بحاجة لمكان للمعيشة
سيسعدنا أن نقوم بضبط المرآب لك
37
00:02:28,327 --> 00:02:30,194
!سيكون هذا مذهل
38
00:02:30,196 --> 00:02:35,199
كنت حرفيًا أنظر لصناديق تحزيم أغراضي
وأحاول اختيار واحد لأعيش به
39
00:02:35,201 --> 00:02:39,136
أعلم أنه ليس بالمكان المثالي
ولكن سيكون لديك مساحة وفيرة لتضع أثاثك
40
00:02:39,138 --> 00:02:43,841
ويوجد ذلك الزر الرائع
الذي ينزل ويرفع جدار بالكامل
41
00:02:43,843 --> 00:02:48,078
لا يسعني شكرك كفايةً -
من دواعي سرورنا -
42
00:02:48,080 --> 00:02:49,914
أيمكنك الانتظار لحظة؟
43
00:02:49,916 --> 00:02:51,148
مرحبًا؟
44
00:02:51,150 --> 00:02:53,784
مرحبًا يا صديقي، أما زلت تبحث عن مكان للمعيشة؟
45
00:02:53,786 --> 00:02:57,721
أجل، لِمَ تسأل؟
46
00:02:57,723 --> 00:03:01,058
كما تعلم لدينا غرفة نوم زائدة
وإن كنت بحاجة لها فهي لك
47
00:03:01,060 --> 00:03:04,828
!يا إلهي، هذا كرم كبير منكما -
هذا أقل ما يمكننا تقديمه -
48
00:03:04,830 --> 00:03:09,700
أقدّر هذا حقًا
أيمكنك الانتظار لحظة؟
49
00:03:09,702 --> 00:03:13,804
إذًا يا (هاوارد) ماذا سيكون وضع المرحاض؟
50
00:03:13,806 --> 00:03:20,210
...يوجد بالوعة هناك
التي ستحل نصف مشاكلك
51
00:03:20,212 --> 00:03:26,283
ولكن يمكنني استخدام المرحاض الذي بالأسفل، صحيح؟ -
أجل، نادرًا ما نستخدمه، لذا سيكون لك -
52
00:03:26,285 --> 00:03:27,384
رائع، أجل
53
00:03:27,386 --> 00:03:29,620
انتظر لحظة -
ماذا؟ -
54
00:03:29,622 --> 00:03:34,425
مرحبًا، كيف يكون مشاركة مرحاض مع (بيني)؟
أيوجد شعر بكل مكان؟
55
00:03:34,427 --> 00:03:37,461
هل تستخدم لوفتك؟
56
00:03:37,463 --> 00:03:40,397
ليس لديّ لوفة -
حسنًا، إذا انتقلت للعيش معكم يمكنك استخدام لوفتي -
57
00:03:40,399 --> 00:03:47,404
انتظر لحظة
يا (هاوارد) ما هو وضع الإنترنت اللا سلكي بالمرآب؟
58
00:03:47,406 --> 00:03:50,841
لا أعلم
لِمَ تسأل كل هذه الأسئلة؟
59
00:03:50,843 --> 00:03:55,245
حسنًا، لأكون صريح معك، (ليونارد) على الخط الآخر
وعرض عليّ الغرفة الزائدة
60
00:03:55,247 --> 00:04:00,250
رائع! اذهب للمعيشة هناك -
ولكنك جعلت المرآب يبدو رائعًا جدًا -
61
00:04:00,252 --> 00:04:04,121
لم أريدك أن تشعر بالسوء حياله فحسب
إلا إذا كانت شقة (ليونارد) بها راكون أيضًا
62
00:04:04,123 --> 00:04:07,424
الذي يحفر طريقه للداخل
!في الليالي قارصة البرودة، اذهب للمعيشة هناك
63
00:04:07,426 --> 00:04:12,062
ثانية واحدة
حسنًا، أعتقد أننا اقتربنا
64
00:04:12,064 --> 00:04:17,468
كيف تشعر بوجود ثلاجة صغيرة بغرفتي؟ -
يا صاح، أتريد المعيشة هنا أم لا؟ -
65
00:04:17,470 --> 00:04:19,803
مرحبًا يا (بيني) أجل من فضلكِ
66
00:04:21,941 --> 00:04:23,640
مرحبًا -
أهلًا -
67
00:04:23,642 --> 00:04:27,845
يا (بيني) هذه الرسالة موجهة للساكِن
ولكن بتغيير شققنا
68
00:04:27,847 --> 00:04:30,748
إنه ليس واضح إن كانت لي أم لكِ -
ما فحواها؟ -
69
00:04:30,750 --> 00:04:34,284
خامات بناء الأسقف -
أجل، إنها لك -
70
00:04:34,286 --> 00:04:36,420
حسنًا، شكرًا لكِ
71
00:04:36,422 --> 00:04:38,455
"فلترمها فحسب"
72
00:04:39,592 --> 00:04:45,095
(بالحديث عن السكناء سمعت أن (راج
سينتقل إلى غرفتي القديمة
73
00:04:45,097 --> 00:04:47,831
أجل، لفترة قصيرة -
ماذا بشأن كلبته؟ -
74
00:04:47,833 --> 00:04:49,967
ستكون بقفصها طوال الوقت
ليس بالأمر الجلل
75
00:04:49,969 --> 00:04:51,368
أعتقد أن هذا مقبول
76
00:04:51,370 --> 00:04:53,170
يتحسن وضع (شيلدون) مع الكلاب
77
00:04:53,172 --> 00:04:57,174
"حتى أنه إلتقط صورة مع (بلوتو) في "ديزني لاند
(كلب (ميكي ماوس
78
00:04:57,176 --> 00:05:00,377
إذا أعطتني الكلاب الحقيقية أزرار
كنت لأحبها كذلك
79
00:05:01,547 --> 00:05:05,315
أعتقد أن هذا أمرًا بغاية اللطافة
أنكم تساعدوا صديقنا
80
00:05:05,317 --> 00:05:09,887
أعتقد أنه أمرًا لطيفًا أنك تتعاطى الأدوية
التي من الواضح أن (آيمي) تعطيك إياها
81
00:05:11,657 --> 00:05:13,090
ماذا يفترض بهذا أن يعني؟
82
00:05:13,092 --> 00:05:20,431
الأمر مشابه لذلك الشيء العلمي
لكل فعل رد فعل أكبر منه حجمًا وإزعاجًا
83
00:05:20,433 --> 00:05:22,633
بالوقت عينه الذي حسبت إثارتكِ لن تزداد
84
00:05:25,071 --> 00:05:29,907
إن كنت تلمح أنّي أعاني من مشكلة
بإنتقاله لغرفتي، فأنت مخطئ
85
00:05:29,909 --> 00:05:34,912
إن (راج) يمر بأزمة مالية حاليًا
ويسرني أنه يقوم ببعض التغييرات لتحسينها
86
00:05:34,914 --> 00:05:37,414
لا تقومي بتعديل الجرعة فلقد أبدعتي بحق
87
00:05:40,653 --> 00:05:42,219
لا تنصت لهما
88
00:05:42,221 --> 00:05:46,990
الغريب بالأمر أن (بيني) إقتربت من قول حقيقة علمية
بشكل صحيح
89
00:05:46,992 --> 00:05:51,395
أعني، هذا ليس عدلًا، بأن يفترض الجميع
أنّي سأغضب لإنتقال (راج) لغرفتي القديمة
90
00:05:51,397 --> 00:05:54,498
ولكنك كذلك، ألست كذلك؟ -
أنا مستشاط غضبًا -
91
00:05:55,768 --> 00:05:58,035
تحدث إليّ وأخبري بما يجري معك
92
00:05:58,037 --> 00:06:04,341
(كانت هذه غرفتي قبل مقابلتي (ليونارد
والآن سيعيش شخص آخر فيها
93
00:06:04,343 --> 00:06:08,078
وهذا الشخص الآخر ليس أنا
وتعلمين كيف أشعر حيال من ليسوا أنا
94
00:06:10,282 --> 00:06:14,284
يوجد الكثير من الذكريات في تلك الغرفة
ولي كذلك
95
00:06:14,286 --> 00:06:16,753
أول مرة أخبرتني بأنك تحبني
كانت في تلك الغرفة
96
00:06:16,755 --> 00:06:20,624
خطأ، كنا نقف خارج الغرفة في الرواق
97
00:06:20,626 --> 00:06:25,929
وهذا هو الحب الذي تحدثت عنه -
أدرك أن هذا أمر غير عقلاني -
98
00:06:25,931 --> 00:06:29,233
ولكن بإنتقال (راج) لهناك
أشعر أنه يتم استبدالي
99
00:06:29,235 --> 00:06:36,974
هذا وقت عصيب عليه
يفقد شقته وغارق بالديون ربما يشعر بالذل
100
00:06:36,976 --> 00:06:43,113
أجل، ربما
ولكن إلى أن نتأكد، كيف لي التحسن؟
101
00:06:44,250 --> 00:06:48,051
هل أحضر لأي أحد أي شيء على الإطلاق؟ -
راج) لست مضطرًا لخدمتنا) -
102
00:06:48,053 --> 00:06:50,787
هذا أقل ما أقدمه لقاء مساعدتكم لي بنقل أمتعتي للأعلى
103
00:06:50,789 --> 00:06:55,492
لم تكن مشكلة حقًا -
ليس بالنسبة لك يا صندوق المناشف -
104
00:06:57,062 --> 00:06:58,829
على كل حال، شكرًا مرة أخرى
105
00:06:58,831 --> 00:07:01,598
تمهل، انظر لهذا
(صار لديك (راج) ونحن لدينا (ستيوارت
106
00:07:01,600 --> 00:07:06,937
ربما يجدر بنا أخذهم للحديقة
ونتركهم يركضوا معًا
"يشير لهم بالكلاب"
107
00:07:06,939 --> 00:07:09,940
لا أعلم، فكلبك يبدو أنه مصاب بالديدان
108
00:07:11,677 --> 00:07:14,144
أمستعد للذهاب؟ -
كل شيء جاهز -
109
00:07:14,146 --> 00:07:18,048
ما هذا؟ -
(رسالة ترحابية لأجل (راج -
110
00:07:18,050 --> 00:07:23,887
حسنًا، يجدر ألا يخرج عدة ثعابين مزيفة منها
لأن تلك كانت هدية سخيفة لذكرى علاقتنا
111
00:07:23,889 --> 00:07:25,722
ليست بشيء كهذا
112
00:07:25,724 --> 00:07:29,793
فكرت بحالة (راج) الحالية فحسب
وحدث معي تغير بالمشاعر
113
00:07:29,795 --> 00:07:34,431
وفيما يتعلق بهديتكِ لقد قلتِ فاجئني
ويا ويلي لقد فعلت
114
00:07:37,002 --> 00:07:38,135
مرحبًا -
أهلًا -
115
00:07:38,137 --> 00:07:39,636
توقيت ممتاز فالطعام جاهز
116
00:07:39,638 --> 00:07:43,807
تمهلوا، قبل أن نتناول الطعام
(لديّ هدية ترحاب لـ (راج
117
00:07:43,809 --> 00:07:46,476
...تمهل، هل هناك شيئًا سيقفز -
لا، لقد سألت بالفعل -
118
00:07:47,947 --> 00:07:50,547
(شكرًا لك يا (شيلدون
119
00:07:50,549 --> 00:07:52,849
إنها مذكرة ملاحظات فارغة
120
00:07:52,851 --> 00:07:57,321
لقد حظيت بأفضل أفكاري في داخل تلك الغرفة
ومتأكد بأنك ستحظى بمثلها كذلك
121
00:07:57,323 --> 00:07:58,889
وإنه لم يمارس الجنس فيها كذلك
122
00:07:58,891 --> 00:08:00,724
هذا شيء آخر لتتطلع إليه
123
00:08:03,229 --> 00:08:04,561
يعني هذا الكثير لي
124
00:08:04,563 --> 00:08:09,499
أعلم أن هذا وقت عصيب عليك
أن تخسر شقتك وتغرق بالديون
125
00:08:09,501 --> 00:08:11,368
وأنت فقط... لا بد أنك تشعر بالذل
126
00:08:11,370 --> 00:08:12,169
...(شيلدون)
127
00:08:12,171 --> 00:08:15,706
"مقولة "حزن جيد
يا لها متمسكة بذكر المصادر
128
00:08:15,708 --> 00:08:17,574
(كانت تلك كلمات (آيمي
129
00:08:17,576 --> 00:08:19,610
...(شيلدون)
130
00:08:19,612 --> 00:08:20,844
!أعلم، أعلم
131
00:08:20,846 --> 00:08:23,513
مقولة "حزن جيد" قيلت على لسان (تشارلي براون)، يا إلهي
132
00:08:24,683 --> 00:08:28,118
أنت محق، أنا أشعر بالذل
شكرًا للإشارة لهذا
133
00:08:28,120 --> 00:08:29,720
يا لك من أخرق
134
00:08:30,289 --> 00:08:31,622
أيمكنكم تصديق ما يقوله؟
135
00:08:31,624 --> 00:08:34,157
أجل
136
00:08:34,159 --> 00:08:37,127
ظننت هذا سينقلب للجانب الآخر
137
00:08:37,129 --> 00:08:39,863
(هيّا يا (شيلدون
ربما يجدر بنا تناول الطعام في شقتنا
138
00:08:39,865 --> 00:08:40,865
حسنًا
139
00:08:41,500 --> 00:08:45,535
أخذت غرفتي
وحولت أصدقائي ضدي آمل أنكَ سعيد
140
00:08:45,537 --> 00:08:47,971
ماذا لديّ لأسعد بشأنه؟
إن حياتي في حالة يرثى لها
141
00:08:47,973 --> 00:08:51,875
أنى له قول هذا وأنا لا؟ -
استمر بالتحرك فحسب -
142
00:09:01,404 --> 00:09:06,040
(مرحبًا يا (شيلدون
يا لها من مفاجئة سارة، كيف حالك؟
143
00:09:06,042 --> 00:09:09,710
صراحةً، لست بأفضل أحوالي
أأنتِ متفرغة؟
144
00:09:09,712 --> 00:09:14,515
يقول (ليونارد) أنكِ مشغولة جدًا هذه الأيام -
أقول هذا لأنه يثرثر كثيرًا فحسب -
145
00:09:15,785 --> 00:09:17,484
ما الذي يجري؟
146
00:09:17,486 --> 00:09:25,159
انتقل صديقنا (راج) للعيش في غرفتي القديمة
واستحضر هذا الكثير من المشاعر السلبية بداخلي
147
00:09:25,161 --> 00:09:31,332
حسنًا، ماذا تظن أن فقدان غرفتك يمثل؟ -
بيفرلي)، تعلمين أنّي أُكِن لكِ الاحترام والتقدير) -
148
00:09:31,334 --> 00:09:37,104
أيمكنكِ تخطي جزء إدعائكِ عدم معرفة الحل
وتتطرقي لجزء إخباري الحل؟
149
00:09:37,106 --> 00:09:41,976
حسنًا إذًا، ولكن إن لم تمانع
ما زلت أود التوقف لبرهة لجعل الأمر مؤثر
150
00:09:43,312 --> 00:09:45,279
...الآن
151
00:09:46,916 --> 00:09:50,317
إنتقلت مؤخرًا للعيش مع د. (فاولر)، صحيح؟
152
00:09:50,319 --> 00:09:52,386
أجل فعلت
153
00:09:52,388 --> 00:09:57,591
من الواضح أن غرفتك القديمة تمثل غرفة هروب
وبدونها أنت مجبر على مواجهة
154
00:09:57,593 --> 00:10:02,963
الواقع المرعب بأنك محبوس
داخل علاقة مع (آيمي) للأبد
155
00:10:04,400 --> 00:10:08,402
لم أفكر في هذا الأمر -
!ولا تبدأ بالتفكير فيه الآن -
156
00:10:08,404 --> 00:10:11,372
(مرحبًا يا (آيمي
157
00:10:11,374 --> 00:10:16,910
قد يشير دفاعكِ على إنعدام الأمن المتماثل
(بشأن علاقتكِ مع (شيلدون
158
00:10:16,912 --> 00:10:20,748
!هذا ليس حقيقي -
قالت هذا بطريقة دفاعية -
159
00:10:20,750 --> 00:10:27,054
(هذا ليس بشأن علاقتي مع (شيلدون
(بل بشأن إنتقال (راجيش) للعيش مع (ليونارد) و(بيني
160
00:10:27,056 --> 00:10:32,993
مثير للإهتمام
لقد وجدوا الحاجة لإتخاذ شريك آخر بالسكن
161
00:10:32,995 --> 00:10:36,697
يبدو أنهم يتجنبوا وقائع مريرة كذلك
162
00:10:36,699 --> 00:10:41,101
لم يكن لديّ أي فكرة
أن جميع علاقاتنا كارثية هكذا
163
00:10:41,103 --> 00:10:45,105
ويحي، أنتِ بارعة -
هذه هي العبارة المترددة بين الجميع يا عزيزي -
164
00:10:47,910 --> 00:10:53,147
ربما الإنتقال لهنا كان فكرة سيئة
لم أكمل يوم هنا وبدأت التسبب بالمشاكل بالفعل
165
00:10:53,149 --> 00:10:55,182
(لم تفعل أي شيء، إنه (شيلدون
166
00:10:55,184 --> 00:10:59,887
"(لم تفعل أي شيء، إنه (شيلدون"
تبدو هذه حجة رائعة وواقعية
167
00:11:00,756 --> 00:11:02,956
لذا استرخ، إننا سعيدان بوجودك معنا
168
00:11:02,958 --> 00:11:05,893
شكرًا لكما، ولكن كيف لي أن أعرف
إن كنتما لا تقولا هذا لتبدوان لطيفان فحسب؟
169
00:11:05,895 --> 00:11:09,063
أحقًا تدفع ثمن قصة الشعر هذه؟ -
سيتكفل هذا بالإجابة -
170
00:11:10,866 --> 00:11:16,470
يا (راج) أدين لك باعتذار
أيمكنك وضع كلبتك في طوق من فضلك؟
171
00:11:16,472 --> 00:11:18,472
شيلدون)، لا بأس بها)
172
00:11:18,474 --> 00:11:21,542
على الأقل ثبتها بدون حراك
لأتمكن من التظاهر بأنها دمية
173
00:11:22,411 --> 00:11:28,248
راج)، لقد تركت مشاعري تتحكم بي)
وأخرجتها عليك بعصبية
174
00:11:28,250 --> 00:11:30,117
شكرًا لك، أقدّر هذا
175
00:11:30,119 --> 00:11:34,288
لا، لا يمكنني نيل الفضل كله
تحدثت إلى والدة (ليونارد) وحسنت من حالتي
176
00:11:34,290 --> 00:11:38,158
لا أعلم من تحدثت إليها، ولكنها لم تكن والدتي
177
00:11:39,995 --> 00:11:44,898
أشارت (بيفرلي) أنّي أعاني من انعدام الأمان
(في علاقتي مع (آيمي
178
00:11:44,900 --> 00:11:47,935
(نفس ما تعاني منه علاقة (ليونارد) و(بيني
179
00:11:47,937 --> 00:11:51,305
عمّاذا تتحدث؟ إننا بخير
180
00:11:51,307 --> 00:11:56,043
،أجل، أنتما بخير طالما يوجد بينكما من يخفف من حدة الأوضاع
شخص يعيش بينكما ليشتت إنتباهكما عن المشكلات الزوجية
181
00:11:56,045 --> 00:11:57,678
كان هذا الشخص أنا
182
00:11:57,680 --> 00:12:00,447
الآن صار (راج) ومهاجمه الثلاثي
"مجموعة حيوانات في أفلام "طريق النجوم
183
00:12:01,617 --> 00:12:04,618
على أي حال، أنا آسف على كل شيء
184
00:12:04,620 --> 00:12:08,589
ولعلمك، إذا بكيت خلال مشاجرتهما
(سيأخذانك لمطعم (ماكدونالز
185
00:12:15,831 --> 00:12:17,097
(مرحبًا يا (ليونارد
186
00:12:17,099 --> 00:12:19,800
لِمَ تقولي بأننا نعاني من مشاكل زوجية؟
187
00:12:19,802 --> 00:12:21,568
!لسنا نعاني من مشاكل زوجية
188
00:12:21,570 --> 00:12:25,472
أرى أنك تصيح بي بدافع المباركة المتأصلة بك
189
00:12:28,577 --> 00:12:33,480
أنصتي، ليس لأننا رحبنا بصديقنا لا يعني
أنّي و(بيني) خائفين بأن نكون وحدنا
190
00:12:33,482 --> 00:12:36,583
أجل، هذه ظروف خاصة
191
00:12:36,585 --> 00:12:39,853
ذكر (شيلدون) أنكِ حاولت إحضار شقيقكِ
ليعيش معكما أيضًا
192
00:12:39,855 --> 00:12:45,492
أجل، يمكن للظروف أن تحدث مرتين
وتزال تكون خاصة
193
00:12:45,494 --> 00:12:49,329
أتتفق على هذا؟ -
...الآن بما أنكِ أشرتِ للأمر -
194
00:12:49,331 --> 00:12:51,131
هل تمازحني؟
195
00:12:51,133 --> 00:12:55,569
يبدو أننا نستمر بالبحث عن شريك بالسكن -
الآن تنحاز لصفها؟ -
196
00:12:55,571 --> 00:13:02,075
عزيزتي، لا يمكن أن أسبب مشاكل بينكما أبدًا
هذا هو العرض الذي يتولاه شريككما بالسكن
197
00:13:04,647 --> 00:13:08,382
هاوارد)؟)
198
00:13:08,384 --> 00:13:09,750
!(هاوارد)
199
00:13:11,921 --> 00:13:16,223
!إنه أنا! أنا فحسب -
!ما الذي تفعله هنا؟ -
200
00:13:16,225 --> 00:13:20,294
أرسلت لك رسالة نصية ولكنك لم ترد
...وكان (ليونارد) وبيني) يتجادلان
201
00:13:20,296 --> 00:13:22,095
!ليس خلال مناوبتي
202
00:13:24,667 --> 00:13:28,902
لا بأس، إنه (راج) فحسب
يمكنك ضربه بذلك المضرب، ولكن لا بأس
203
00:13:29,972 --> 00:13:32,906
وإذا توقف قلبي فدعوني أرحل فحسب
204
00:13:32,908 --> 00:13:34,308
أنا آسف يا رفاق
205
00:13:34,310 --> 00:13:40,147
كان (شيلدون) مستاء، و(بيني) و(ليونارد) كانا يتشاجران
أردت الذهاب لمكان حيث لا أسبب مشاكل فحسب
206
00:13:40,149 --> 00:13:41,949
سأكررها
207
00:13:41,951 --> 00:13:44,151
"الهند"
208
00:13:46,755 --> 00:13:49,556
أيمكنني المكوث بالمرآب فحسب؟
209
00:13:49,558 --> 00:13:52,926
لا تفعل هذا، سنُعد الأريكة لك
وسنصل لحل ما في الصباح
210
00:13:52,928 --> 00:13:55,462
شكرًا لك -
هيّا، سآتي لك ببعض الملائات -
211
00:13:55,464 --> 00:13:59,066
وسنرى إن كنت سأتخطى رقمي القياسي
على آلة ضغط الدم
212
00:14:03,138 --> 00:14:06,406
ما كان يجدر بي تقريب هؤلاء الأطفال
من بعضهما البعض أبدًا
213
00:14:17,686 --> 00:14:21,722
أأنت بخير؟ -
لا يمكنني النوم -
214
00:14:21,724 --> 00:14:24,124
ما الخطب؟
215
00:14:24,126 --> 00:14:30,163
تعتقد (بيفرلي) أنّي لا وعيًا
أتخذ غرفتي القديمة كملاذ للهروب
216
00:14:30,165 --> 00:14:35,702
هل هذا يؤرقك؟ -
أجل، أنا لا أبالي بالأفكار اللاوعية -
217
00:14:35,704 --> 00:14:39,773
فأنا وعقلي أصدقاء مقربين
يجدر به إخباري بكل شيء
218
00:14:39,775 --> 00:14:46,346
أعني، كيف لهذا الأمر إتصال بعلاقتنا
ليس الرومانسية الأخوية بينك وبين عقلك
219
00:14:46,348 --> 00:14:51,852
ماذا إن كانت صائبة؟
ألا يشير هذا لشيء مؤرق بعلاقتنا؟
220
00:14:51,854 --> 00:14:53,587
لا أعلم
221
00:14:53,589 --> 00:14:58,191
أعتقد فحسب أنك ذلك النوع من الأشخاص
الذي يحب خطة احتوائية
222
00:14:58,193 --> 00:15:00,761
هذا صحيح
223
00:15:00,763 --> 00:15:07,567
أتعلمين أنّي فكرت في ترتيب أكلي لأصدقائي
في حالة نهاية العالَم؟
224
00:15:09,405 --> 00:15:14,174
عليك التوقف عن التسكع مع عقلك كثيرًا
ليس هذا بالتأثير المحمود
225
00:15:18,247 --> 00:15:21,381
إذا كنت تبحث عن عملات معدنية إحتياطية
فلقد نظفتها بالفعل
226
00:15:23,485 --> 00:15:25,552
...حسنًا
227
00:15:25,554 --> 00:15:28,055
لم أحسب أن هكذا سينتهي المطاف بحياتي
228
00:15:28,057 --> 00:15:33,960
ولا أنا، أنا أعيش في غرفة وأنت على أريكة
في الواقع أنا أربح هنا
229
00:15:33,962 --> 00:15:37,564
كما تعلم، الحظ ليس بجانب كلانا
ربما يجب علينا أن نحصل على مكان للعيش معًا
230
00:15:37,566 --> 00:15:39,833
حسنًا، أنصت إليّ
231
00:15:43,505 --> 00:15:49,476
ليس هناك سبب لتركي هذا المكان
هذا أمر رائع، الجميع لطفاء معي وإنه أمر مريح
232
00:15:49,478 --> 00:15:53,213
إذا سار كل شيء وفقًا لخطتي
فهذا هو منزل تقاعدي
233
00:15:53,215 --> 00:15:55,949
ألن تشعر بحال أفضل إذا كنت مستقلًا أكثر؟
234
00:15:55,951 --> 00:16:00,220
أفضل مما أشعر في حمام البخار؟
لا أعتقد ذلك
235
00:16:00,989 --> 00:16:09,763
ستكون (بيني) فاتحة الشهية
ثم (ليونارد) فهو في الأساس الوجبة الدسمة
236
00:16:09,765 --> 00:16:13,367
ولأنّي أحبّكِ فأنتِ التحلية
237
00:16:13,369 --> 00:16:18,438
"أريد قول "يا للفرح
"ولكني سأقول "يا للقرف
238
00:16:19,608 --> 00:16:24,177
لا، كما ترى، فأنا أفعل هذا لأتوقف عن كوني مدلل
239
00:16:24,179 --> 00:16:26,580
أن أبني شخصيتي بنفسي
240
00:16:26,582 --> 00:16:31,084
هنيئًا لك
هذه الشطيرة تحتوي على لحم يساوي ستة دولارات
241
00:16:33,922 --> 00:16:37,491
ألا تشعر بالقليل من السوء
لإعتمادك على أصدقائك؟
242
00:16:37,493 --> 00:16:42,329
انظر، لقد إلتحقت بكلية الفنون
وحاولت أن أصبح فنان تصويري
243
00:16:42,331 --> 00:16:45,899
وفنان بالقصص المصورة
وأتعلم عماذا حصلت لقاء هذا؟
244
00:16:45,901 --> 00:16:47,601
قفص صدري ظاهر
245
00:16:47,603 --> 00:16:52,305
لست أمزح
يمكنك رؤية قلبي وهو يخفق
246
00:16:52,307 --> 00:16:54,741
حسنًا، لا أقصد أي إسائة ولكني لم ألتحق بمدرسة الفنون
247
00:16:54,743 --> 00:16:56,910
لديّ دكتوراة بعلم الفلك
248
00:16:56,912 --> 00:17:01,715
عظيم، سيكون ن الأسهل لك أن تنظر للنجوم
بدون سقف فوق رأسك
249
00:17:04,420 --> 00:17:05,752
صباح الخير
250
00:17:05,754 --> 00:17:09,456
أتعلمين أن (راج) إنتقل ليلة أمس؟ -
ماذا؟ لِمَ؟ -
251
00:17:09,458 --> 00:17:13,527
ليونارد) و(بيني)، آسف لما سببت من مشاكل)"
"(ذهبت للعيش بمنزل (هاوارد
252
00:17:13,529 --> 00:17:15,395
"ملاحظة، إن (سينيمون) معي"
253
00:17:15,397 --> 00:17:19,833
(ولكن إذا أردت المزاح مع (شيلدون"
"أخبره أنها متحررة بداخل المبنى
254
00:17:22,037 --> 00:17:25,005
أشعر بالسوء -
أيجب أن نذهب ونعيده؟ -
255
00:17:25,007 --> 00:17:28,508
أنت من يساورك القلق
بأمر معيشة أحدهم معنا كدليل على المشاكل
256
00:17:28,510 --> 00:17:35,015
كان هذا بسبب توغل والدتي بعقلي فحسب
...كأن عقلي استُحوِذَ عليه ولكن بدلًا من الشيطان، إنها
257
00:17:35,017 --> 00:17:37,451
في الواقع، إنها نفس الشيء
258
00:17:38,454 --> 00:17:42,956
حسنًا، إذًا سنطلب منه العودة لهنا؟ -
عظيم -
259
00:17:42,958 --> 00:17:46,460
ألا تود إرتداء ملابسك أولًا؟ -
ثانية واحدة فحسب -
260
00:17:52,201 --> 00:17:55,035
!المساعدة! إن (سينيمون) طليقة بالمبنى
261
00:17:56,271 --> 00:17:58,472
!آيمي)، أسرعي بإغلاق الباب)
262
00:18:02,678 --> 00:18:06,680
نحن آسفان جدًا إذا جعلناك غير مرتاح
لم نكن نتشاجر بسببك في الحقيقة
263
00:18:06,682 --> 00:18:10,951
لم أرد أن أكون عبء على أصدقائي فحسب -
ولا أنا أود أن أكون عبء أنا الآخر -
264
00:18:10,953 --> 00:18:13,220
تمهلوا، أهذه الطفلة تبكي؟
سأذهب لتفقدها
265
00:18:13,222 --> 00:18:17,624
لست عبء
ونريدك أن تعود وتبقى معنا
266
00:18:17,626 --> 00:18:21,461
ولكني ضايقت (شيلدون) أيضًا
ولن يود العودة لشقتكما إذا كنت هناك
267
00:18:21,463 --> 00:18:24,064
المزيد من الأسباب لبقائك معنا
268
00:18:25,367 --> 00:18:30,203
إن (هالي) بخير -
تعلم أنها بمنزل والداي، صحيح؟ -
269
00:18:32,007 --> 00:18:35,008
وإنها تحظى بأفضل أيام حياتها
270
00:18:35,911 --> 00:18:40,280
إذا أردت تغيير الأوضاع بأي وقت
فأنت موضع ترحاب هنا دائمًا
271
00:18:40,282 --> 00:18:43,717
ليس بغرفة نومنا فحسب أيها الأحمق
272
00:18:45,721 --> 00:18:51,258
أقدّر هذا ولكني أعتقد أن
البقاء مع (ليونارد) و(بيني) يبدو منطقيًا أكثر للجميع
273
00:18:51,260 --> 00:18:53,126
إذًا حُسِم الأمر -
ولعلمكما فحسب -
274
00:18:53,128 --> 00:18:55,795
إنه أمر مؤقت فحسب
لن أشعر بالراحة البالغة
275
00:18:55,797 --> 00:19:02,569
جيد، لا يود أحد أن يعيش أخرق بمنزلهم للأبد -
هذه ليست طريقة لتتحدثي بها عن ابنتكِ -
276
00:19:13,545 --> 00:19:16,079
أتعلمين؟ أنا فخور بنا
277
00:19:16,081 --> 00:19:20,784
أجل، ومع ترحاب (ليونارد) و(بيني) ببقاء (راج) معهما
(وعيش (ستيوارت) مع (هاوارد) و(بيرناديت
278
00:19:20,786 --> 00:19:22,919
نحن الزوجين الوحيدين بمجموعتنا الإجتماعية
279
00:19:22,921 --> 00:19:27,257
من ليسوا بحاجة لملئ الفراغات
بعلاقتهما بطرف ثالث
280
00:19:27,259 --> 00:19:28,825
أجل، نحن نبدع بالأمر
281
00:19:32,490 --> 00:20:00,811
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub
282
00:19:32,490 --> 00:20:00,811
{\fnArabic Typesetting\fs30\an8}هذه الترجمة مقدمة إليكم من موقع سيما كلوب
{\fnArabic Typesetting}تسرنا زيارتكم لنا {\fnArabic Typesetting}CimaClub.com