1 00:00:03,527 --> 00:00:05,505 Greit, lørdag er den store dagen. 2 00:00:05,529 --> 00:00:07,382 Mange trodde aldri den ville komme. 3 00:00:07,406 --> 00:00:09,541 Jeg kan ha vært en av de. 4 00:00:10,283 --> 00:00:12,293 Jeg kan ha vært en av de. 5 00:00:12,911 --> 00:00:14,680 - Vent, snakker vi om bryllupet? - Ja. 6 00:00:14,704 --> 00:00:16,673 Ja, jeg var helt klart en av de. 7 00:00:17,082 --> 00:00:19,477 Men her er vi. Mange fra familien kommer i morgen. 8 00:00:19,501 --> 00:00:21,020 Alle må hjelpe til. 9 00:00:21,044 --> 00:00:23,356 Se det som en av tegneseriefilmene deres. 10 00:00:23,380 --> 00:00:25,733 Det er en drøss superhelter, hver med sin egen oppgave. 11 00:00:25,757 --> 00:00:27,110 Ta nye Avengers for eksempel. 12 00:00:27,134 --> 00:00:30,270 - Hvilken var det? - Den du sov deg gjennom sist helg. 13 00:00:30,762 --> 00:00:32,562 Det var en god lur. 14 00:00:33,473 --> 00:00:37,120 Vel, jeg tror det er mer som Ringenes herre, 15 00:00:37,144 --> 00:00:38,538 og dere er brorskapet. 16 00:00:38,562 --> 00:00:41,624 Noen må gå til Gondor, noen må gå til Mordor, 17 00:00:41,648 --> 00:00:44,544 og noen må stoppe den mektige demonen. 18 00:00:44,568 --> 00:00:47,245 - Mener du balrogen? - Jeg mener moren min. 19 00:00:48,113 --> 00:00:50,758 - Det er en perfekt metafor, Amy. - Takk. 20 00:00:50,782 --> 00:00:55,336 Fordi det inkluderer en ring som forplikter meg til tjeneste for alltid. 21 00:00:56,830 --> 00:00:58,798 Han sa "for alltid". 22 00:01:25,565 --> 00:01:28,836 Det var Wil Wheaton. Han er så spent på morgendagen. 23 00:01:28,860 --> 00:01:30,171 Jeg også. 24 00:01:30,195 --> 00:01:32,173 Hvis du hadde sagt det da jeg var barn, 25 00:01:32,197 --> 00:01:35,885 at en skuespiller fra Star Trek skulle vie meg, 26 00:01:35,909 --> 00:01:38,711 hadde jeg sagt: "William Shatner?" 27 00:01:39,913 --> 00:01:42,349 Og hvis du hadde sagt: "Nei, Wil Wheaton", hadde jeg sagt: 28 00:01:42,373 --> 00:01:44,905 "Vel, gjorde du et forsøk med William Shatner?" 29 00:01:44,918 --> 00:01:47,104 Og hvis du hadde sagt: "Ja, men han er for kostbar", 30 00:01:47,128 --> 00:01:50,056 hadde jeg sagt: "Vel, Wil Wheaton er også bra." 31 00:01:50,632 --> 00:01:52,902 Hvorfor knyter du opp og igjen sløyfen? 32 00:01:52,926 --> 00:01:54,653 Jeg får den ikke jevn. 33 00:01:54,677 --> 00:01:58,991 Jeg tror ikke den skal være det. Iblant er det fint med asymmetri. 34 00:01:59,015 --> 00:02:01,452 I renessansen kalte de det sprezzatura. 35 00:02:01,476 --> 00:02:03,120 Renessansen? 36 00:02:03,144 --> 00:02:06,999 Amy, du vet at jeg er mer en opplysnings-person. 37 00:02:07,023 --> 00:02:10,185 Før eller siden må vi bestemme hvordan vi skal oppdra barna. 38 00:02:11,444 --> 00:02:15,591 Har du det bra? Ingen bryllupsnerver? 39 00:02:15,615 --> 00:02:16,926 Nei. 40 00:02:16,950 --> 00:02:18,552 Det er ingenting i verden 41 00:02:18,576 --> 00:02:20,930 som kunne ha hindret meg i å gifte meg med deg i morgen, 42 00:02:20,954 --> 00:02:24,350 selv ikke meg fra fremtiden som kom for å avverge bryllupet 43 00:02:24,374 --> 00:02:28,177 og den påfølgende fødselen av et barn som vil ødelegge menneskeheten. 44 00:02:29,212 --> 00:02:30,981 Hvis du kom fra fremtiden, 45 00:02:31,005 --> 00:02:33,067 så hadde du allerede gjennomført bryllupet 46 00:02:33,091 --> 00:02:35,935 siden du tror at tidsreise er på en lukket sløyfe. 47 00:02:36,761 --> 00:02:38,561 Jeg elsker deg så mye. 48 00:02:43,685 --> 00:02:46,455 Mr. Fowler, går det bra der bak? Trenger du mer luft? 49 00:02:46,479 --> 00:02:48,279 Han klarer seg. 50 00:02:49,691 --> 00:02:51,737 Overraskende at Amy ikke hentet oss. 51 00:02:52,152 --> 00:02:55,455 Hun er ganske travel dagen før bryllupet sitt. 52 00:02:56,364 --> 00:03:01,303 For travel for sin mor? Hun var alltid en hengiven datter. 53 00:03:01,327 --> 00:03:04,922 Nå venter hun på at jeg skal dø, så hun kan få porselenet. 54 00:03:10,086 --> 00:03:12,523 Takk igjen for at du hentet oss. 55 00:03:12,547 --> 00:03:14,400 Bare hyggelig, Mrs. Cooper. 56 00:03:14,424 --> 00:03:18,519 Sjåføren vår til flyplassen var også en indisk fyr. 57 00:03:19,220 --> 00:03:20,364 Mamma. 58 00:03:20,388 --> 00:03:23,900 Nå er det rasistisk å legge merke til at noen er indisk? 59 00:03:24,184 --> 00:03:27,831 Jeg synes ikke det er rasistisk. Jeg la merke til at dere to er hvite. 60 00:03:29,397 --> 00:03:34,378 Ser du? Ha henne unnskyldt. Hun er gravid og hormonell. 61 00:03:34,402 --> 00:03:37,465 Ja, gratulerer med baby nummer to. 62 00:03:37,489 --> 00:03:39,289 Ja. 63 00:03:41,576 --> 00:03:42,928 Mannen hennes skulle være med, 64 00:03:42,952 --> 00:03:48,299 men ble hjemme for å passe på deres eldre sønn, så alt er fint. 65 00:03:49,334 --> 00:03:53,012 Slutt. Vi er separert. 66 00:03:53,922 --> 00:03:55,722 Sier du det. 67 00:03:57,926 --> 00:04:00,321 Så du er Sheldons storebror. 68 00:04:00,345 --> 00:04:03,523 Ja. Han fikk hjernen og jeg fikk kroppen. 69 00:04:05,266 --> 00:04:07,235 Og ansiktet og håret. 70 00:04:07,936 --> 00:04:09,622 Jeg liker aksenten din. 71 00:04:09,646 --> 00:04:13,282 Sheldon, pleide du å høres sånn ut? Kan du det fortsatt? 72 00:04:16,903 --> 00:04:19,372 Jeg kan, men vil ikke. 73 00:04:20,490 --> 00:04:25,596 Amy, du sa noe om sløyfen som jeg ikke klarer å slutte å tenke på. 74 00:04:25,620 --> 00:04:29,340 Mener du ikke: "Du sa noe om sløyfa mi?" 75 00:04:31,418 --> 00:04:35,179 Kom igjen, si det. 76 00:04:36,673 --> 00:04:38,818 Hei, folkens, se hvem som kommer. 77 00:04:38,842 --> 00:04:40,642 - Hei. - Herregud. 78 00:04:40,927 --> 00:04:43,280 - Hei, Shelly. - Jeg er glad du kom, Missy. 79 00:04:43,304 --> 00:04:45,908 Dette er forloveden min, Amy. Amy, dette er søsteren min. 80 00:04:45,932 --> 00:04:46,992 Hei. 81 00:04:47,016 --> 00:04:49,548 Hvis jeg trenger en nyre, så finner du den der. 82 00:04:50,812 --> 00:04:54,458 Så hyggelig å treffe deg. Jeg har alltid ønsket en søster. 83 00:04:54,482 --> 00:04:56,284 Virkelig? Hvorfor? 84 00:04:57,235 --> 00:04:58,587 Jeg er glad i deg også, Sheldon. 85 00:04:58,611 --> 00:05:00,411 Virkelig? Hvorfor? 86 00:05:01,698 --> 00:05:02,800 Hvor er mamma? 87 00:05:02,824 --> 00:05:05,678 Hun ville innom hotellet for å stelle seg, 88 00:05:05,702 --> 00:05:08,504 og ringe pastoren sin for å be for Missys sjel. 89 00:05:09,956 --> 00:05:11,756 Herregud. 90 00:05:14,169 --> 00:05:17,013 - Der er mammas jente. - Hei, mamma. 91 00:05:19,007 --> 00:05:21,235 Larry, se på henne. 92 00:05:21,259 --> 00:05:25,114 Kan du tro at vårt lille lam endelig skal gifte seg? 93 00:05:25,138 --> 00:05:27,148 Han kan ikke tro det. 94 00:05:27,891 --> 00:05:29,859 Ikke jeg heller. 95 00:05:30,977 --> 00:05:32,777 Hei, pappa. Hvordan går det? 96 00:05:39,152 --> 00:05:40,953 Hva pokker er det? 97 00:05:41,613 --> 00:05:45,208 Kom an, du vet denne. Det er en hund. 98 00:05:46,242 --> 00:05:47,553 Jeg fant ham i hagen. 99 00:05:47,577 --> 00:05:49,305 Ikke bekymre deg, jeg har ringt eieren. 100 00:05:49,329 --> 00:05:51,098 Bra, for vi trenger ikke en hund. 101 00:05:51,122 --> 00:05:53,758 Vi har allerede to babyer, deg og Stuart. 102 00:05:55,960 --> 00:05:58,012 Det må være ham. 103 00:06:02,133 --> 00:06:03,933 Hei. 104 00:06:07,138 --> 00:06:08,938 Jeg trenger et øyeblikk. 105 00:06:12,352 --> 00:06:14,821 Det er Mark Hamill! 106 00:06:23,696 --> 00:06:25,496 Hei. 107 00:06:25,949 --> 00:06:31,722 Tusen takk for at du fant ham. Jøye meg. 108 00:06:31,746 --> 00:06:34,433 Hei, Bark. Hvordan går det, kompis? 109 00:06:34,457 --> 00:06:37,311 Heter hunden din Bark? 110 00:06:37,335 --> 00:06:38,938 Ja. 111 00:06:38,962 --> 00:06:40,762 Bark Hamill? 112 00:06:41,047 --> 00:06:43,984 Ja. Vel, jeg lot fansen bestemme navnet på nettet. 113 00:06:44,008 --> 00:06:47,228 Men jeg hadde flaks. Det ble nesten Honey Baked Hamill. 114 00:06:48,012 --> 00:06:49,490 Uansett, tusen takk. 115 00:06:49,514 --> 00:06:51,617 Jeg vil gi deg en finnerlønn. 116 00:06:51,641 --> 00:06:56,163 Nei, jeg vil ikke ta imot penger. Det er en ære bare å få møte deg. 117 00:06:56,187 --> 00:06:59,375 Nei, vær så snill. Du vet ikke hva denne hunden betyr for meg, 118 00:06:59,399 --> 00:07:02,712 og jeg trodde han var borte for alltid. Vær så snill? 119 00:07:02,736 --> 00:07:06,298 Det må være noe jeg kan gjøre for deg. Hva som helst. 120 00:07:06,322 --> 00:07:08,122 Det vil du angre på. 121 00:07:12,454 --> 00:07:15,391 - Hei, kompis. - "Kompis"? 122 00:07:15,415 --> 00:07:19,603 Ja, jeg ville la deg vite at jeg ikke tenker på deg som en kvinne. 123 00:07:19,627 --> 00:07:22,055 Perfekt. Jeg tenker ikke på deg som en mann. 124 00:07:22,881 --> 00:07:24,024 Flott. 125 00:07:24,048 --> 00:07:26,986 Som to kjønnsløse stykker med menneskekjøtt, 126 00:07:27,010 --> 00:07:30,366 kunne du tenke deg å bli med meg i bryllupet til Sheldon og Amy? 127 00:07:31,264 --> 00:07:32,324 Stuart. 128 00:07:32,348 --> 00:07:35,035 Jeg setter pris på det, men det kan bli litt rart, 129 00:07:35,059 --> 00:07:36,370 ettersom du er sjefen min. 130 00:07:36,394 --> 00:07:38,738 Gjett hvem som skal vie Sheldon og Amy? 131 00:07:38,938 --> 00:07:40,708 Mark Hamill! 132 00:07:40,732 --> 00:07:43,586 Luke Skywalker kommer i bryllupet! 133 00:07:43,610 --> 00:07:45,411 Du må kjøpe en kjole til meg. 134 00:07:47,906 --> 00:07:51,510 Visste dere at min Amy spilte Amelia Earhart i åttende klasse? 135 00:07:51,534 --> 00:07:53,512 Amy, du har aldri nevnt at du var i et skoleteater. 136 00:07:53,536 --> 00:07:56,989 Nei, hjemme. Jeg hadde aldri latt henne være med i et skoleteater. 137 00:07:58,333 --> 00:08:01,677 De ungene tar dop og har samleie. 138 00:08:05,256 --> 00:08:07,777 Amy fremfører fortsatt noe. 139 00:08:07,801 --> 00:08:10,446 Hun og Sheldon har et internettprogram om flagg. 140 00:08:10,470 --> 00:08:12,270 Amy? 141 00:08:13,098 --> 00:08:14,898 Filmer på internett? 142 00:08:15,934 --> 00:08:17,902 Du vet hva menn bruker dem til. 143 00:08:19,104 --> 00:08:22,615 Hvis du snakker om Moro med flagg, bruker jeg det for å sovne. 144 00:08:24,109 --> 00:08:27,037 Sheldon, du er fryktelig stille. Er alt i orden? 145 00:08:27,362 --> 00:08:28,672 Jeg beklager. 146 00:08:28,696 --> 00:08:32,750 Jeg tenkte på strengteori. Oppdater meg. Hva gikk jeg glipp av? 147 00:08:33,952 --> 00:08:36,097 Ser du dette, Larry? 148 00:08:36,121 --> 00:08:39,507 Det er disse jeg må leve med når du dør. 149 00:08:46,546 --> 00:08:49,066 Velkommen, Bert. Så fin du er. 150 00:08:49,090 --> 00:08:52,309 Ja. Akkurat som en geode, vet jeg å vaske meg! 151 00:08:53,428 --> 00:08:55,239 Bryter du ikke opp en geode? 152 00:08:55,263 --> 00:08:57,189 Det er ikke en perfekt metafor. 153 00:08:59,517 --> 00:09:01,578 Herregud. Er det Mark Hamill? 154 00:09:01,602 --> 00:09:02,663 Ja. 155 00:09:02,687 --> 00:09:05,448 - Herregud. Er det... - Bert, gå og sett deg! 156 00:09:07,150 --> 00:09:08,502 Hvorfor er han her? 157 00:09:08,526 --> 00:09:12,089 Jeg fant hunden hans og presset ham til å være vigsler. 158 00:09:12,113 --> 00:09:13,507 Det er en overraskelse til Sheldon. 159 00:09:13,531 --> 00:09:15,551 Jeg trodde Wil skulle være vigsler. 160 00:09:15,575 --> 00:09:17,375 Ja, det trodde han også. 161 00:09:18,077 --> 00:09:20,431 - Hvordan tok han nyheten? - Jeg skal se. 162 00:09:20,455 --> 00:09:22,255 Hei, Wil! 163 00:09:27,378 --> 00:09:30,431 Får du en allergisk reaksjon fra min knapphullsblomst? 164 00:09:31,382 --> 00:09:34,528 Nei. Jeg er så glad på dine vegne. 165 00:09:34,552 --> 00:09:35,612 Og på mine egne. 166 00:09:35,636 --> 00:09:37,698 Etter i dag er du offisielt, 167 00:09:37,722 --> 00:09:41,150 og enda viktigere, juridisk sett, Amys problem. 168 00:09:42,351 --> 00:09:47,156 Ikke vær dum, Leonard. Jeg vil alltid være ditt problem. 169 00:09:55,198 --> 00:09:56,383 Hei, vennen. 170 00:09:56,407 --> 00:09:57,676 Hei, mor. 171 00:09:57,700 --> 00:09:59,386 Leonard, kan du gi oss et øyeblikk? 172 00:09:59,410 --> 00:10:01,210 Selvsagt. 173 00:10:02,663 --> 00:10:05,132 Å, Shelly... 174 00:10:07,752 --> 00:10:10,189 Skulle ønske faren din hadde sett deg nå. 175 00:10:10,213 --> 00:10:13,567 Jeg også. Jeg savner ham. 176 00:10:13,591 --> 00:10:17,905 Han hadde vært så stolt av deg. Det er i hvert fall jeg. 177 00:10:17,929 --> 00:10:19,729 Takk. 178 00:10:20,598 --> 00:10:24,777 Jeg mener for alt. Hele livet mitt. 179 00:10:30,858 --> 00:10:32,211 La meg rette på sløyfen din. 180 00:10:32,235 --> 00:10:33,879 Nei, det er greit. 181 00:10:33,903 --> 00:10:37,091 Den skal være litt asymmetrisk. 182 00:10:37,115 --> 00:10:40,511 En liten skavank gjør den visst bedre. 183 00:10:40,535 --> 00:10:42,335 Jeg forstår. 184 00:10:43,246 --> 00:10:48,018 Iblant er det det ufullkomne 185 00:10:48,042 --> 00:10:50,928 som gjør ting perfekt. 186 00:10:53,714 --> 00:10:55,514 Ha meg unnskyldt. 187 00:10:59,762 --> 00:11:01,562 Et typisk eksempel. 188 00:11:04,767 --> 00:11:07,403 Endelig møtes vi. 189 00:11:08,688 --> 00:11:10,488 Unnskyld, hvem er du? 190 00:11:12,442 --> 00:11:13,627 Jeg heter Wil Wheaton. 191 00:11:13,651 --> 00:11:15,953 Jeg skulle være vigsler i bryllupet. 192 00:11:16,237 --> 00:11:18,841 Jeg var oppe i hele natt og forberedte notatene. 193 00:11:18,865 --> 00:11:21,876 Mange takk. Det blir til stor hjelp. 194 00:11:26,873 --> 00:11:28,673 Amy. 195 00:11:29,000 --> 00:11:32,896 Kom inn. 196 00:11:32,920 --> 00:11:34,732 Jeg må si deg noe. 197 00:11:34,756 --> 00:11:36,599 Jøss, du ser fantastisk ut! 198 00:11:37,300 --> 00:11:39,403 Det var ikke det jeg skulle si. Men du gjør det. 199 00:11:39,427 --> 00:11:42,781 - Hva er i veien? - Det skjedde nettopp noe utrolig. 200 00:11:42,805 --> 00:11:44,950 Husker du da du fortalte meg om sløyfen min, 201 00:11:44,974 --> 00:11:47,828 - og at litt asymmetri er bra? - Ja? 202 00:11:47,852 --> 00:11:51,498 Mine ligninger har forsøkt å beskrive en ufullkommen verden, 203 00:11:51,522 --> 00:11:52,750 og det kan bare gjøres 204 00:11:52,774 --> 00:11:56,462 ved å introdusere ufullkommenhet til den underliggende teorien. 205 00:11:56,486 --> 00:12:01,832 Så, i stedet for supersymmetri, må det være super asymmetri? 206 00:12:02,867 --> 00:12:05,586 Super asymmetri. Der har vi det! 207 00:12:06,996 --> 00:12:08,307 - Få leppestiften din. - Hva? 208 00:12:08,331 --> 00:12:10,862 Bare få den, vakre deg! Vi har en jobb å gjøre! 209 00:12:13,461 --> 00:12:17,608 Hei, bruden og brudgommen ligger litt etter. 210 00:12:17,632 --> 00:12:19,485 Kan du oppholde dem? 211 00:12:19,509 --> 00:12:21,309 Oppholde? Hvordan? 212 00:12:22,303 --> 00:12:23,697 Hei, alle sammen! 213 00:12:23,721 --> 00:12:25,741 Det tar noen minutter til, men mens vi venter, 214 00:12:25,765 --> 00:12:28,984 er det noen som har spørsmål om Star Wars? 215 00:12:36,317 --> 00:12:38,117 Dette fikser du. 216 00:12:40,738 --> 00:12:44,510 Hvis jeg lager asymmetriske knuter med lag i fire dimensjoner, 217 00:12:44,534 --> 00:12:49,306 kan jeg bootstrape hele ideen til en stor asymmetri i 11 dimensjoner. 218 00:12:49,330 --> 00:12:51,600 Kanskje selv i skapelsesøyeblikket, 219 00:12:51,624 --> 00:12:53,962 manglet de grunnleggende kreftene symmetri. 220 00:12:56,003 --> 00:12:58,023 Alle venter. Hva driver dere med? 221 00:12:58,047 --> 00:12:59,441 Super asymmetri. 222 00:12:59,465 --> 00:13:01,485 Super asymmetri? Er det en greie? 223 00:13:01,509 --> 00:13:03,445 Vi finner det opp nå. 224 00:13:03,469 --> 00:13:05,948 Tror dere ikke dette kan vente til... 225 00:13:05,972 --> 00:13:08,691 Vent litt. Dette er interessant. 226 00:13:11,519 --> 00:13:13,319 Så, Mr. Mark? 227 00:13:13,855 --> 00:13:16,917 Da du var på Wookieenes hjemplanet, 228 00:13:16,941 --> 00:13:19,660 hvordan klarte du å forstå hva de sa? 229 00:13:20,111 --> 00:13:23,039 Jeg kan ikke huske å ha vært på en Wookiee-hjemplanet. 230 00:13:24,323 --> 00:13:27,553 Faktisk så var Luke på hjemplaneten til Wookieene, Kashyyyk, 231 00:13:27,577 --> 00:13:31,255 i julespesialen, da han hjalp Chewie med å komme seg hjem til kona. 232 00:13:33,541 --> 00:13:35,341 Hadde Chewie en kone? 233 00:13:36,210 --> 00:13:38,063 Hun heter Malla. 234 00:13:38,087 --> 00:13:39,898 Jøss, imponerende. 235 00:13:39,922 --> 00:13:41,722 Ja. 236 00:13:42,633 --> 00:13:44,820 Hei, jeg har et spørsmål. 237 00:13:44,844 --> 00:13:48,564 Hvorfor er det ikke dekk på noen av Star Wars-fartøyene? 238 00:13:50,183 --> 00:13:53,036 Noen av dem hadde sikkert dekk. 239 00:13:53,060 --> 00:13:54,246 Nei, faktisk ikke. 240 00:13:54,270 --> 00:13:58,709 Eller, HAVw A5 Turbo Tank har metall-gripehjul, 241 00:13:58,733 --> 00:14:00,910 men jeg ville ikke kalt dem dekk. 242 00:14:02,779 --> 00:14:04,914 Du er så sexy. 243 00:14:10,578 --> 00:14:15,383 Dette tar for lang tid. Sheldon sviktet nok jenta mi. 244 00:14:16,292 --> 00:14:18,092 Unnskyld. Hvor skal du? 245 00:14:18,377 --> 00:14:20,439 Hele greia var en feil. 246 00:14:20,463 --> 00:14:21,940 Jeg finner Amy og tar henne med meg. 247 00:14:21,964 --> 00:14:23,764 Sett deg! 248 00:14:25,510 --> 00:14:27,310 Hva behager? 249 00:14:27,553 --> 00:14:29,031 Sheldon elsker Amy, 250 00:14:29,055 --> 00:14:31,784 og ville aldri såre henne på bryllupsdagen, eller en annen dag, 251 00:14:31,808 --> 00:14:33,608 så sett deg ned. 252 00:14:39,941 --> 00:14:41,741 Du kan også sette deg. 253 00:14:43,694 --> 00:14:48,207 Lar du henne snakke sånn til meg? Si noe. 254 00:14:49,367 --> 00:14:51,167 Takk. 255 00:14:53,329 --> 00:14:57,017 Ifølge Google finnes det ingen artikler som nevner super asymmetri. 256 00:14:57,041 --> 00:14:59,379 Dette er helt nytt. Ingen har tenkt på det. 257 00:15:00,545 --> 00:15:02,805 Hva driver dere tullinger med? 258 00:15:03,548 --> 00:15:05,067 Sheldon hadde et gjennombrudd. 259 00:15:05,091 --> 00:15:07,236 Det var faktisk Amy og jeg som hadde et gjennombrudd. 260 00:15:07,260 --> 00:15:09,353 Vitenskap? Sjokkerende. 261 00:15:10,555 --> 00:15:12,825 Du forstår ikke. Dette kan være stort. 262 00:15:12,849 --> 00:15:15,244 Nei, Penny har rett. 263 00:15:15,268 --> 00:15:18,112 Vi har hele livet på å gjøre vitenskap sammen. 264 00:15:20,690 --> 00:15:22,084 La oss gifte oss. 265 00:15:22,108 --> 00:15:25,536 Ålreit. Tiden er inne. Jeg er så gira! 266 00:15:31,782 --> 00:15:33,780 Greit, alle sammen. Da begynner vi. 267 00:15:37,163 --> 00:15:38,963 Leonard. 268 00:15:39,540 --> 00:15:42,051 Det er Mark Ha... 269 00:15:44,587 --> 00:15:47,097 Det er Mark Hami... 270 00:15:48,716 --> 00:15:51,268 Jepp. Takk Wolowitz. Han fikset det. 271 00:15:54,805 --> 00:15:56,867 Gratulerer med bryllupet. 272 00:15:56,891 --> 00:15:58,368 Takk. 273 00:15:58,392 --> 00:16:01,570 Når dette er over, har jeg 4000 ting du må signere. 274 00:16:20,498 --> 00:16:22,298 Takk, pappa. 275 00:16:27,880 --> 00:16:29,680 Jeg trodde Wil skulle vie oss. 276 00:16:30,216 --> 00:16:32,165 Wolowitz fikk til en oppgradering. 277 00:16:33,803 --> 00:16:37,314 En ny sci-fi-fyr med skjegg. Virker lateralt, men ok. 278 00:16:38,974 --> 00:16:40,452 Velkommen. 279 00:16:40,476 --> 00:16:44,998 Vi er samlet her i dag, foran familie, venner 280 00:16:45,022 --> 00:16:46,333 og den allmektige Gud. 281 00:16:46,357 --> 00:16:48,001 Det er for religiøst. 282 00:16:48,025 --> 00:16:50,494 Damen der borte fikk meg til å si det. 283 00:16:51,195 --> 00:16:54,623 Han hørte deg og det kan ikke trekkes tilbake. 284 00:16:58,160 --> 00:17:01,223 Vi er her for å feire bryllupet 285 00:17:01,247 --> 00:17:05,592 til Sheldon Lee Cooper og Amy Farrah Fowler. 286 00:17:05,876 --> 00:17:06,978 Jeg hadde forberedt mer, 287 00:17:07,002 --> 00:17:09,439 men jeg går rett til ringene og løftene, 288 00:17:09,463 --> 00:17:13,183 siden jeg har svart på spørsmålene deres i 45 minutter. 289 00:17:13,717 --> 00:17:15,517 Ja, han svarte på dem. 290 00:17:17,179 --> 00:17:20,941 Amy, det er din tur. 291 00:17:24,603 --> 00:17:28,917 Sheldon, da jeg var en liten jente, 292 00:17:28,941 --> 00:17:32,879 pleide jeg å drømme om bryllupet mitt, men jeg sluttet etter hvert, 293 00:17:32,903 --> 00:17:36,331 for jeg trodde aldri at dagen skulle komme. 294 00:17:37,074 --> 00:17:38,927 Men så møtte jeg deg. 295 00:17:38,951 --> 00:17:41,847 Fra første øyeblikket i den kaffebaren, 296 00:17:41,871 --> 00:17:45,350 visste jeg at det var noe spesielt mellom oss, 297 00:17:45,374 --> 00:17:49,470 selv om jeg jobbet med en studie som avkreftet kjærlighet ved første blikk. 298 00:17:50,379 --> 00:17:53,400 Jeg elsket den studien straks jeg leste den. 299 00:17:53,424 --> 00:17:55,224 Ironisk, eller hva? 300 00:17:56,677 --> 00:17:59,823 Den var tydeligvis feil. 301 00:17:59,847 --> 00:18:03,326 Fordi jeg følte noe den dagen, 302 00:18:03,350 --> 00:18:06,278 og de følelsene har bare vokst seg sterkere med tiden. 303 00:18:08,355 --> 00:18:12,002 Jeg kan ikke se for meg å elske deg mer enn jeg gjør nå. 304 00:18:12,026 --> 00:18:16,882 Men det følte jeg i går, i forgårs, 305 00:18:16,906 --> 00:18:19,249 og dagen før det. 306 00:18:19,492 --> 00:18:22,669 Er veksten lineær eller akselererende? 307 00:18:23,120 --> 00:18:24,514 Akselererende. 308 00:18:24,538 --> 00:18:26,465 Kanskje vi kan lage en graf. 309 00:18:28,167 --> 00:18:29,967 Spar noe til bryllupsreisen. 310 00:18:30,920 --> 00:18:32,720 Smart. 311 00:18:34,381 --> 00:18:36,181 Sheldon, 312 00:18:36,717 --> 00:18:39,112 jeg vet ikke hva fremtiden bringer, 313 00:18:39,136 --> 00:18:44,817 men jeg har aldri vært lykkeligere enn nå når jeg gifter meg med deg. 314 00:18:48,020 --> 00:18:50,364 Vel, det var uventet vakkert. 315 00:18:53,651 --> 00:18:56,537 Jeg trenger kanskje et minutt. 316 00:19:02,576 --> 00:19:04,376 Amy, 317 00:19:07,998 --> 00:19:11,593 vanligvis vet jeg hva jeg skal si. 318 00:19:12,586 --> 00:19:14,513 Men nå 319 00:19:16,132 --> 00:19:18,016 er jeg målløs. 320 00:19:20,052 --> 00:19:21,852 Jeg er vel... 321 00:19:25,224 --> 00:19:27,025 ...overveldet av deg. 322 00:19:28,936 --> 00:19:30,705 På en bra måte. 323 00:19:30,729 --> 00:19:33,240 Ikke som i heisen i spøkelseshuset. 324 00:19:35,276 --> 00:19:40,539 Selv om jeg ikke kan si hva jeg føler nå, 325 00:19:41,907 --> 00:19:46,086 så skal jeg bruke livet på å vise deg hvor mye jeg elsker deg. 326 00:19:51,125 --> 00:19:52,925 Tar du... 327 00:19:56,088 --> 00:19:58,015 Tar du... 328 00:19:58,591 --> 00:20:02,561 Jeg er her hvis du trenger noen til å ta over. 329 00:20:04,096 --> 00:20:06,398 Nei da. Jeg fikser det. 330 00:20:08,392 --> 00:20:13,457 Amy, tar du Sheldon til din ektemann? 331 00:20:13,481 --> 00:20:14,958 Ja. 332 00:20:14,982 --> 00:20:16,867 Og, Sheldon, samme greia. 333 00:20:21,405 --> 00:20:23,205 Ja. 334 00:20:23,407 --> 00:20:26,178 Og nå, i kraft av mitt embete, 335 00:20:26,202 --> 00:20:28,712 utstedt av selv-du-kan-utføre-vielser-dot-com, 336 00:20:30,706 --> 00:20:33,894 erklærer jeg at dere er rette ektefolk. 337 00:20:33,918 --> 00:20:35,718 Du kan kysse bruden. 338 00:20:45,346 --> 00:20:50,234 Wendelig 339 00:20:51,936 --> 00:20:56,240 Min kjærwighet har kommet sammen 340 00:20:58,734 --> 00:21:02,496 Mine ensomme wager er forbi 341 00:21:05,950 --> 00:21:09,253 Og wivet er som en sang 342 00:21:12,081 --> 00:21:13,881 Å, ja 343 00:21:32,393 --> 00:21:34,695 Tekst: Bente Johansen