1 00:00:03,588 --> 00:00:05,423 Okay, lørdag er den store dag. 2 00:00:05,631 --> 00:00:07,341 Mange troede ikke, den ville komme. 3 00:00:07,466 --> 00:00:09,302 Jeg var måske en af de folk. 4 00:00:10,344 --> 00:00:12,054 Jeg var måske også en af de folk. 5 00:00:12,972 --> 00:00:14,640 - Vent, snakker vi om brylluppet? - Ja. 6 00:00:14,807 --> 00:00:16,434 Jeg var helt sikkert en af de folk. 7 00:00:17,143 --> 00:00:19,478 Men her er vi. Der kommer en masse familie i morgen. 8 00:00:19,562 --> 00:00:21,022 Jeg får brug for alles hjælp. 9 00:00:21,147 --> 00:00:23,357 Tænk på det som en af jeres tegneseriefilm. 10 00:00:23,441 --> 00:00:25,693 Der er en masse superhelte med forskellige opgaver. 11 00:00:25,818 --> 00:00:27,069 Som den nye Avengers. 12 00:00:27,236 --> 00:00:30,031 - Hvilken var det? - Den du sov til sidste weekend. 13 00:00:30,823 --> 00:00:32,158 Det var en god lur. 14 00:00:33,576 --> 00:00:37,079 Jeg synes, det er mere som Ringenes Herre, 15 00:00:37,205 --> 00:00:38,497 og I er ringens broderskab. 16 00:00:38,664 --> 00:00:41,667 Nogle skal til Gondor, nogle skal til Morder, 17 00:00:41,751 --> 00:00:44,253 nogle skal holde flammedæmonen stangen. 18 00:00:44,629 --> 00:00:47,048 - Mener du balroggen? - Jeg mener min mor. 19 00:00:48,216 --> 00:00:50,760 - Det er en perfekt metafor, Amy. - Tak. 20 00:00:50,843 --> 00:00:55,097 Fordi det også involverer en ring, der binder mig til tjeneste for evigt. 21 00:00:56,891 --> 00:00:58,601 Han sagde "for evigt". 22 00:01:25,544 --> 00:01:28,506 Det var Wil Wheaton. Han er meget spændt på i morgen. 23 00:01:28,881 --> 00:01:30,132 Ligesom jeg. 24 00:01:30,216 --> 00:01:32,051 Havde du fortalt mig som barn, 25 00:01:32,218 --> 00:01:35,763 at en skuespiller fra Star Trek ville forestå mit bryllup, 26 00:01:35,888 --> 00:01:38,432 havde jeg sagt: "William Shatner?" 27 00:01:39,892 --> 00:01:42,270 Og hvis du havde sagt: "Nej, Wil Wheaton," så havde jeg sagt: 28 00:01:42,395 --> 00:01:44,063 "Prøvede du overhovedet William Shatner?" 29 00:01:44,897 --> 00:01:47,024 Og hvis du havde sagt: "Ja, men han koster for mange penge," 30 00:01:47,108 --> 00:01:49,777 så havde jeg sagt: "Nuvel, Wil Wheaton er også god." 31 00:01:50,611 --> 00:01:52,697 Hvorfor bliver du ved med at binde butterflyen op og i igen? 32 00:01:52,947 --> 00:01:54,448 Jeg kan ikke få den lige. 33 00:01:54,657 --> 00:01:58,953 Jeg tror ikke, den skal sidde lige. Nogle gange ser lidt asymmetri godt ud. 34 00:01:59,036 --> 00:02:01,205 I renæssancen kaldte de det "sprezzatura." 35 00:02:01,497 --> 00:02:03,082 Renæssancen? 36 00:02:03,165 --> 00:02:06,877 Amy, du ved, jeg er mere til oplysningstiden. 37 00:02:07,003 --> 00:02:09,338 På et tidspunkt må vi beslutte, hvordan vores børn skal opdrages. 38 00:02:11,465 --> 00:02:15,511 Har du det okay? Ingen kolde fødder? 39 00:02:15,594 --> 00:02:16,595 Nej. 40 00:02:16,971 --> 00:02:18,472 Der er intet i verden, 41 00:02:18,556 --> 00:02:20,558 der kunne stoppe mig fra at blive gift med dig i morgen, 42 00:02:20,975 --> 00:02:24,270 end ikke mig fra fremtiden, der kommer for at stoppe brylluppet 43 00:02:24,395 --> 00:02:27,857 og den efterfølgende fødsel af et barn, der vil ødelægge menneskeheden. 44 00:02:29,233 --> 00:02:30,901 For hvis du kom fra fremtiden, 45 00:02:30,985 --> 00:02:32,987 ville det betyde, du allerede havde gennemført brylluppet, 46 00:02:33,070 --> 00:02:35,614 da du tror, at tidsrejser foregår i en lukket ring. 47 00:02:36,782 --> 00:02:38,117 Jeg elsker dig så pokkers meget. 48 00:02:43,622 --> 00:02:46,250 Hr. Fowler, er du okay deromme? Har du brug for mere luft? 49 00:02:46,459 --> 00:02:47,501 Han har det fint. 50 00:02:49,628 --> 00:02:51,339 Jeg er overrasket over, at Amy ikke hentede os. 51 00:02:52,173 --> 00:02:55,134 Hun har ret travlt på dagen før sit bryllup. 52 00:02:56,385 --> 00:03:01,182 For travlt til sin mor? Hun plejede at være sådan en hengiven datter. 53 00:03:01,307 --> 00:03:04,602 Nu venter hun bare på, at jeg dør, så hun kan få mit porcelæn. 54 00:03:10,107 --> 00:03:12,318 Endnu en gang tak, fordi du hentede os. 55 00:03:12,526 --> 00:03:14,320 Det var så lidt, fru Cooper. 56 00:03:14,445 --> 00:03:18,240 Vores chauffør til lufthavnen var faktisk også en indisk fyr. 57 00:03:19,241 --> 00:03:20,242 Mor. 58 00:03:20,409 --> 00:03:23,621 Er det nu racistisk at bemærke, at nogen er inder? 59 00:03:24,163 --> 00:03:27,416 Jeg synes ikke, det er racistisk. Jeg bemærkede, at I begge var hvide. 60 00:03:29,377 --> 00:03:33,964 Kan du se? Du må undskylde hende. Hun er bare gravid og hormonel. 61 00:03:34,382 --> 00:03:37,218 Ja, tillykke med baby nummer to. 62 00:03:37,468 --> 00:03:38,594 Ja. 63 00:03:41,597 --> 00:03:42,848 Hendes mand ville have været her, 64 00:03:42,932 --> 00:03:47,978 men han blev hjemme for at passe deres ældste søn, så alt er i orden. 65 00:03:49,313 --> 00:03:52,691 Hold op. Vi er separerede. 66 00:03:53,943 --> 00:03:54,985 Jaså? 67 00:03:57,947 --> 00:04:00,241 Så du er Sheldons storebror. 68 00:04:00,366 --> 00:04:03,244 Ja. Han fik hjernen. Jeg fik kroppen. 69 00:04:05,287 --> 00:04:06,914 Og ansigtet og håret. 70 00:04:07,915 --> 00:04:09,542 Jeg kan godt lide din accent. 71 00:04:09,667 --> 00:04:12,962 Sheldon, plejede du at lyde sådan? Kan du stadig det? 72 00:04:16,924 --> 00:04:19,093 Jeg kan, men jeg vil ikke. 73 00:04:20,469 --> 00:04:25,182 Amy, du sagde noget om min butterfly, jeg ikke kan stoppe med at tænke på. 74 00:04:25,599 --> 00:04:29,019 Mener du ikke: "Du saw nå' om min butterfly"? 75 00:04:31,439 --> 00:04:34,859 Kom nu, sig det. 76 00:04:36,694 --> 00:04:38,779 Se, hvem jeg har her. 77 00:04:38,863 --> 00:04:40,197 - Hej! - Du godeste. 78 00:04:40,948 --> 00:04:43,200 - Hej, Shelley. - Jeg er så glad for, at du kom, Missy. 79 00:04:43,284 --> 00:04:45,870 Dette er min forlovede, Amy. Amy, dette er min søster. 80 00:04:45,953 --> 00:04:46,954 Hej. 81 00:04:47,037 --> 00:04:49,081 Hvis jeg får brug for en nyre, så er det her, du får den. 82 00:04:50,749 --> 00:04:54,420 Det er rart at møde dig. Jeg har altid ville have en søster. 83 00:04:54,503 --> 00:04:55,963 Virkelig? Hvorfor? 84 00:04:57,256 --> 00:04:58,424 Jeg elsker også dig, Sheldon. 85 00:04:58,632 --> 00:04:59,967 Virkelig? Hvorfor? 86 00:05:01,719 --> 00:05:02,761 Hvor er mor? 87 00:05:02,845 --> 00:05:05,514 Hun ville stoppe ved hotellet for at friske op 88 00:05:05,723 --> 00:05:08,184 og ringe til sin pastor for at bede for Missys sjæl. 89 00:05:09,977 --> 00:05:10,978 Du godeste. 90 00:05:14,190 --> 00:05:16,692 - Der er mors pige. - Hej, mor. 91 00:05:18,986 --> 00:05:20,905 Larry, se på hende. 92 00:05:21,280 --> 00:05:25,034 Kan du fatte, at vores lille pige endelig skal giftes? 93 00:05:25,117 --> 00:05:26,869 Han kan ikke fatte det. 94 00:05:27,912 --> 00:05:29,538 Og det kan jeg heller ikke. 95 00:05:30,998 --> 00:05:32,249 Hej, far. Hvordan går det? 96 00:05:39,173 --> 00:05:40,633 Hvad pokker er det? 97 00:05:41,592 --> 00:05:44,845 Kom nu, du kan godt den her. Det er... en hund. 98 00:05:46,222 --> 00:05:47,515 Jeg fandt ham i baggården. 99 00:05:47,598 --> 00:05:49,225 Bare rolig, jeg har ringet til ejeren. 100 00:05:49,308 --> 00:05:51,018 Godt, for vi har ikke brug for en hund. 101 00:05:51,101 --> 00:05:53,437 Vi har allerede to babyer, dig og Stuart. 102 00:05:55,981 --> 00:05:57,691 Det er nok ham. 103 00:06:02,154 --> 00:06:03,155 Hej. 104 00:06:07,159 --> 00:06:08,202 Jeg skal lige bruge et øjeblik. 105 00:06:12,373 --> 00:06:14,542 Det er Mark Hamill! 106 00:06:23,676 --> 00:06:24,677 Hej. 107 00:06:25,970 --> 00:06:31,475 Tusind tak for at finde ham. Åh, du godeste. 108 00:06:31,725 --> 00:06:34,019 Hej, Bark. Hvordan går det, ven? 109 00:06:34,478 --> 00:06:36,981 Hedder din hund Bark? 110 00:06:37,314 --> 00:06:38,315 Ja. 111 00:06:38,899 --> 00:06:40,067 Bark Hamill? 112 00:06:41,026 --> 00:06:43,904 Ja, jeg lod fans på internettet navngive ham. 113 00:06:44,029 --> 00:06:46,907 Men jeg var heldig. Han hed næsten Honey Baked Hamill. 114 00:06:48,033 --> 00:06:49,410 Men mange tak. 115 00:06:49,493 --> 00:06:51,537 Jeg vil give dig en belønning for at finde ham. 116 00:06:51,620 --> 00:06:56,125 Jeg kan ikke tage imod dine penge. Det er en ære bare at møde dig. 117 00:06:56,208 --> 00:06:59,336 Nej, kom nu. Du ved ikke, hvad denne hund betyder for mig, 118 00:06:59,420 --> 00:07:02,631 og jeg troede, han var væk for altid. Kom nu? 119 00:07:02,756 --> 00:07:05,884 Der må være noget, jeg kan gøre for dig. Hvad som helst. 120 00:07:06,302 --> 00:07:07,761 Det kommer du til at fortryde. 121 00:07:12,433 --> 00:07:15,019 - Hej, makker. - "Makker"? 122 00:07:15,394 --> 00:07:19,315 Ja, bare så du ved, jeg ikke tænker på dig som en kvinde. 123 00:07:19,607 --> 00:07:21,734 Perfekt. Jeg tænker ikke på dig som en mand. 124 00:07:22,860 --> 00:07:23,861 Fedt. 125 00:07:24,028 --> 00:07:26,905 Som to kønsløse klumper af menneskekød, 126 00:07:26,989 --> 00:07:29,825 vil du så tage til Sheldon og Amys bryllup med mig? 127 00:07:31,243 --> 00:07:32,244 Stuart. 128 00:07:32,328 --> 00:07:34,997 Jeg sætter pris på det, men det ville måske være lidt sært, 129 00:07:35,080 --> 00:07:36,206 da du jo er min chef. 130 00:07:36,373 --> 00:07:38,417 Gæt, hvem der skal vie Sheldon og Amy. 131 00:07:38,917 --> 00:07:40,002 Mark Hamill! 132 00:07:40,711 --> 00:07:43,213 Luke Skywalker kommer til brylluppet! 133 00:07:43,589 --> 00:07:45,132 Du skal købe mig en kjole. 134 00:07:47,885 --> 00:07:51,305 Og vidste I, at Amy spillede Amelia Earhart i ottende klasse? 135 00:07:51,555 --> 00:07:53,474 Amy, du har aldrig fortalt, du var med i et skolestykke. 136 00:07:53,557 --> 00:07:56,560 Nej, derhjemme. Jeg lod hende aldrig være med i et skolestykke. 137 00:07:58,312 --> 00:08:01,357 De børn tager bare stoffer og har samleje. 138 00:08:05,277 --> 00:08:07,696 Amy optræder faktisk stadigvæk. 139 00:08:07,780 --> 00:08:09,698 Hun og Sheldon har et internetshow om flag. 140 00:08:10,491 --> 00:08:11,533 Amy? 141 00:08:13,077 --> 00:08:14,411 Videoer på internettet? 142 00:08:15,913 --> 00:08:17,623 Du ved, hvad mænd bruger dem til. 143 00:08:19,083 --> 00:08:22,294 Hvis du taler om Sjov Med Flag, så bruger jeg det til at falde i søvn. 144 00:08:24,129 --> 00:08:26,715 Sheldon, du er meget stille. Er du okay? 145 00:08:27,341 --> 00:08:28,550 Undskyld. 146 00:08:28,676 --> 00:08:32,471 Jeg tænkte på strengteori. Fortæl, hvad er jeg gået glip af? 147 00:08:33,931 --> 00:08:36,016 Ser du det her, Larry? 148 00:08:36,100 --> 00:08:39,186 Det er de folk, jeg må bo sammen med, når du er død. 149 00:08:46,610 --> 00:08:48,696 Velkommen, Bert. Du ser godt ud. 150 00:08:49,196 --> 00:08:52,074 Ja. Som en geode, er jeg flot ren. 151 00:08:53,534 --> 00:08:55,077 Flækker man ikke en geode? 152 00:08:55,369 --> 00:08:56,954 Det er ikke en perfekt metafor. 153 00:08:59,623 --> 00:09:01,625 Du godeste. Er det Mark Hamill? 154 00:09:01,709 --> 00:09:02,710 Ja. 155 00:09:02,793 --> 00:09:05,212 - Du godeste. Er det... - Bert, find din plads! 156 00:09:07,172 --> 00:09:08,507 Hvad laver han her? 157 00:09:08,590 --> 00:09:12,094 Jeg fandt hans hund og tvang ham til at forestå brylluppet. 158 00:09:12,177 --> 00:09:13,512 Sig ikke noget til Sheldon. 159 00:09:13,595 --> 00:09:15,556 Jeg troede, at Wil skulle forestå brylluppet. 160 00:09:15,639 --> 00:09:16,849 Det troede han også. 161 00:09:18,142 --> 00:09:20,269 - Hvordan tog han nyheden? - Det skal jeg fortælle dig. 162 00:09:20,561 --> 00:09:21,770 Hej, Wil! 163 00:09:27,443 --> 00:09:30,154 Er det en allergisk reaktion på min knaphulsblomst? 164 00:09:31,447 --> 00:09:34,533 Nej. Jeg er bare glad på dine vegne. 165 00:09:34,616 --> 00:09:35,617 Og for mig selv. 166 00:09:35,701 --> 00:09:37,703 Efter i dag er du officielt, 167 00:09:37,786 --> 00:09:40,914 og endnu vigtigere, juridisk set, Amys problem. 168 00:09:42,458 --> 00:09:46,920 Vær nu ikke fjollet, Leonard. Jeg vil altid være dit problem. 169 00:09:55,262 --> 00:09:56,346 Hej, skat. 170 00:09:56,472 --> 00:09:57,681 Hej, moder. 171 00:09:57,765 --> 00:09:59,266 Leonard, vil du give os et øjeblik? 172 00:09:59,475 --> 00:10:00,642 Selvfølgelig. 173 00:10:02,728 --> 00:10:04,897 Åh, Shelly... 174 00:10:07,816 --> 00:10:09,777 Gid, din far kunne se dig nu. 175 00:10:10,277 --> 00:10:13,322 Også mig. Jeg savner ham. 176 00:10:13,697 --> 00:10:17,659 Han ville være så stolt af dig. Det er jeg i hvert fald. 177 00:10:18,035 --> 00:10:19,036 Tak. 178 00:10:20,662 --> 00:10:24,541 Jeg mener for alt. Hele mit liv. 179 00:10:30,923 --> 00:10:32,257 Lad mig rette din butterfly. 180 00:10:32,341 --> 00:10:33,801 Nej, det er okay. 181 00:10:33,967 --> 00:10:37,095 Den skal være lidt asymmetrisk. 182 00:10:37,179 --> 00:10:40,557 En lille fejl forbedrer den åbenbart. 183 00:10:40,641 --> 00:10:41,809 Det kan jeg godt se. 184 00:10:43,310 --> 00:10:48,065 Nogle gange er det de uperfekte ting, 185 00:10:48,148 --> 00:10:50,692 der gør tingene perfekt. 186 00:10:53,779 --> 00:10:54,822 Undskyld mig. 187 00:10:59,827 --> 00:11:01,078 Det er et godt eksempel. 188 00:11:04,873 --> 00:11:07,167 Så mødes vi endelig. 189 00:11:08,794 --> 00:11:10,212 Undskyld, hvem er du? 190 00:11:12,506 --> 00:11:13,507 Jeg er Wil Wheaton. 191 00:11:13,715 --> 00:11:15,717 Jeg skulle have forestået brylluppet. 192 00:11:16,301 --> 00:11:18,303 Jeg var oppe hele natten og gøre de her noter klar. 193 00:11:18,929 --> 00:11:21,682 Mange tak. Det bliver en stor hjælp. 194 00:11:26,937 --> 00:11:28,397 Amy. Amy. 195 00:11:29,064 --> 00:11:32,943 - Amy. - Kom ind. 196 00:11:33,026 --> 00:11:34,361 Jeg må fortælle dig noget. 197 00:11:34,862 --> 00:11:36,363 Wauw, du ser fantastisk ud! 198 00:11:37,322 --> 00:11:39,408 Det var ikke, hvad jeg ville sige. Men det gør du. 199 00:11:39,491 --> 00:11:42,786 - Hvad er der? - Noget utroligt er lige sket. 200 00:11:42,870 --> 00:11:44,955 Husker du, du fortalte om min butterfly, 201 00:11:45,038 --> 00:11:47,833 - og hvordan lidt asymmetri er godt? - Ja? 202 00:11:47,916 --> 00:11:51,545 Mine ligninger har prøvet at beskrive en uperfekt verden, 203 00:11:51,628 --> 00:11:52,796 og det kan man kun, 204 00:11:52,880 --> 00:11:56,425 hvis man introducerer det uperfekte til den underliggende teori. 205 00:11:56,550 --> 00:12:01,597 Så i stedet for supersymmetri, så er det super asymmetri? 206 00:12:02,973 --> 00:12:05,392 Super asymmetri. Der var den! 207 00:12:07,102 --> 00:12:08,353 - Giv mig din læbestift. - Hvad? 208 00:12:08,437 --> 00:12:10,397 Giv mig den, din smukke skabning! Vi har arbejde at lave! 209 00:12:13,567 --> 00:12:17,654 Bruden og gommen er lidt forsinket. 210 00:12:17,738 --> 00:12:19,072 Kan du forhale det lidt? 211 00:12:19,615 --> 00:12:20,616 Forhale? Hvordan? 212 00:12:22,326 --> 00:12:23,660 Hej, alle sammen! 213 00:12:23,827 --> 00:12:25,746 Det går lige et par minutter, men mens vi venter, 214 00:12:25,829 --> 00:12:28,749 har nogen så nogle spørgsmål om Star Wars? 215 00:12:36,381 --> 00:12:37,382 Det klarer du fint. 216 00:12:40,844 --> 00:12:44,431 Hvis jeg laver let asymmetriske knuder med blade i fire dimensioner, 217 00:12:44,640 --> 00:12:49,061 kan jeg binde det hele til en stor asymmetri i 11 dimensioner. 218 00:12:49,353 --> 00:12:51,605 Måske selv ved det oprindelige skabelsesøjeblik 219 00:12:51,688 --> 00:12:53,398 manglede de grundlæggende kræfter symmetri. 220 00:12:56,068 --> 00:12:57,819 Alle venter. Hvad laver I? 221 00:12:58,111 --> 00:12:59,112 Super asymmetri. 222 00:12:59,571 --> 00:13:01,239 Super asymmetri? Er det en ting? 223 00:13:01,615 --> 00:13:03,033 Vi er lige ved at opfinde den. 224 00:13:03,575 --> 00:13:05,827 Kan det ikke vente, indtil... 225 00:13:06,036 --> 00:13:08,455 Vent lidt. Det her er interessant. 226 00:13:11,583 --> 00:13:12,834 Hr. Mark? 227 00:13:13,961 --> 00:13:16,922 Da du var på wookiee-hjemplaneten, 228 00:13:17,047 --> 00:13:19,466 hvordan forstod du så, hvad de sagde? 229 00:13:20,217 --> 00:13:22,803 Jeg husker ikke at have været på en wookiee-hjemplanet. 230 00:13:24,388 --> 00:13:27,599 Faktisk var Luke på wookiee-hjemplaneten Kashyyyk 231 00:13:27,683 --> 00:13:31,019 i Holiday Special, da han hjalp Chewie med at komme hjem til sin kone. 232 00:13:33,605 --> 00:13:34,648 Havde Chewie en kone? 233 00:13:36,274 --> 00:13:37,401 Hendes navn er Malla. 234 00:13:38,193 --> 00:13:39,736 Wauw, det er imponerende. 235 00:13:40,028 --> 00:13:41,029 Ja. 236 00:13:42,698 --> 00:13:44,825 Jeg har et spørgsmål. 237 00:13:44,908 --> 00:13:48,370 Hvorfor er der ikke dæk på nogen af Star Wars -køretøjerne? 238 00:13:50,247 --> 00:13:52,958 Jeg er sikker på, nogle af dem havde dæk. 239 00:13:53,125 --> 00:13:54,251 Det har de faktisk ikke. 240 00:13:54,334 --> 00:13:58,755 HAVw A5 Turbo-kampvognen har metalgribende hjul, 241 00:13:58,839 --> 00:14:00,674 men jeg ville ikke kalde dem dæk. 242 00:14:02,884 --> 00:14:04,678 Du er så lækker. 243 00:14:10,642 --> 00:14:15,147 Det tager for lang tid. Jeg vil vædde med, Sheldon har brændt min datter af. 244 00:14:16,356 --> 00:14:17,816 Undskyld mig. Hvor skal du hen? 245 00:14:18,442 --> 00:14:20,485 Det her var en stor fejl. 246 00:14:20,569 --> 00:14:21,987 Jeg finder Amy og får hende ud herfra. 247 00:14:22,070 --> 00:14:23,405 Sæt dig ned! 248 00:14:25,574 --> 00:14:26,950 Undskyld mig? 249 00:14:27,617 --> 00:14:29,077 Sheldon elsker Amy, 250 00:14:29,161 --> 00:14:31,788 og han ville aldrig såre hende på hendes bryllupsdag eller nogen anden dag, 251 00:14:31,872 --> 00:14:32,873 så slå røven i sædet. 252 00:14:40,005 --> 00:14:41,006 Du sætter dig også ned. 253 00:14:43,800 --> 00:14:48,013 Lader du hende tale sådan til mig? Sig noget. 254 00:14:49,431 --> 00:14:50,432 Tak. 255 00:14:53,393 --> 00:14:57,064 Ifølge Google er der nul artikler, der nævner super asymmetri. 256 00:14:57,147 --> 00:14:59,107 Det her er helt nyt. Ingen har tænkt på det. 257 00:15:00,650 --> 00:15:02,611 Hvad laver I galninge? 258 00:15:03,653 --> 00:15:04,988 Sheldon har haft et gennembrud. 259 00:15:05,155 --> 00:15:07,157 Faktisk har Amy og jeg haft et gennembrud. 260 00:15:07,324 --> 00:15:09,117 Videnskab? Hvor chokerende. 261 00:15:10,660 --> 00:15:12,829 Du forstår ikke. Det her kunne være virkelig stort. 262 00:15:12,954 --> 00:15:15,248 Nej, Penny har ret. 263 00:15:15,332 --> 00:15:17,876 Vi har hele livet til at lave videnskab sammen. 264 00:15:20,754 --> 00:15:22,005 Lad os blive gift. 265 00:15:22,214 --> 00:15:25,342 Okay. Så er det nu. Jeg er så klar! 266 00:15:31,848 --> 00:15:33,475 Okay, alle sammen. Så er det nu. 267 00:15:37,270 --> 00:15:38,271 Leonard. 268 00:15:39,648 --> 00:15:41,858 Det er Mark Ha... 269 00:15:44,694 --> 00:15:46,905 Det er Mark Hami... 270 00:15:48,824 --> 00:15:51,076 Jep. Tak Wolowitz. Han ordnede det. 271 00:15:54,871 --> 00:15:56,832 Tillykke med dit bryllup. 272 00:15:56,957 --> 00:15:58,416 Tak. 273 00:15:58,500 --> 00:16:01,378 Når dette er overstået, så har jeg 4.000 ting, du skal signere. 274 00:16:20,564 --> 00:16:21,565 Tak, far. 275 00:16:27,946 --> 00:16:29,406 Jeg troede, Wil skulle vie os. 276 00:16:30,282 --> 00:16:31,950 Wolowitz skaffede os en opgradering. 277 00:16:33,910 --> 00:16:37,080 Endnu en sci-fi-fyr med et skæg. Det er mere et sidelæns ryk, men okay. 278 00:16:39,040 --> 00:16:40,458 Velkommen. 279 00:16:40,542 --> 00:16:45,005 Vi er samlet her i dag foran familie, venner 280 00:16:45,088 --> 00:16:46,089 og den almægtige Gud. 281 00:16:46,464 --> 00:16:47,841 Det er for religiøst. 282 00:16:48,049 --> 00:16:50,302 Kvinden derovre tvang mig til at sige det. 283 00:16:51,303 --> 00:16:54,431 Han hørte dig, og han kan ikke høre andet nu. 284 00:16:58,226 --> 00:17:01,229 Vi er her for at fejre ægteskabet 285 00:17:01,313 --> 00:17:05,358 mellem Sheldon Lee Cooper og Amy Farrah Fowler. 286 00:17:05,984 --> 00:17:06,985 Jeg havde forberedt mere, 287 00:17:07,068 --> 00:17:09,446 men jeg går direkte til ringene og ægteskabsløfterne, 288 00:17:09,529 --> 00:17:12,949 da jeg har besvaret jeres spørgsmål i 45 minutter. 289 00:17:13,783 --> 00:17:15,076 Ja, han svarede på dem. 290 00:17:17,245 --> 00:17:20,749 Amy, så er det dig. 291 00:17:24,711 --> 00:17:28,840 Sheldon, da jeg var en lille pige, 292 00:17:29,049 --> 00:17:32,886 plejede jeg at drømme om mit bryllup, men på et tidspunkt stoppede jeg, 293 00:17:32,969 --> 00:17:36,097 da jeg troede, at den dag aldrig ville komme. 294 00:17:37,140 --> 00:17:38,934 Og så mødte jeg dig. 295 00:17:39,017 --> 00:17:41,853 Fra det første øjeblik i kaffebaren 296 00:17:41,937 --> 00:17:45,357 vidste jeg, der var noget specielt mellem os, 297 00:17:45,440 --> 00:17:49,236 selvom jeg arbejdede på et studie, der modbeviste kærlighed ved første blik. 298 00:17:50,445 --> 00:17:53,281 Jeg elskede det studie, så snart jeg læste det. 299 00:17:53,490 --> 00:17:54,574 Ironisk, ikke? 300 00:17:56,743 --> 00:17:59,788 Det tog tydeligvis fejl. 301 00:17:59,913 --> 00:18:03,375 For jeg mærkede noget den dag, 302 00:18:03,458 --> 00:18:06,044 og de følelser er kun blevet stærkere med tiden. 303 00:18:08,463 --> 00:18:12,008 Jeg kan ikke forestille mig at elske dig mere, end jeg gør lige nu. 304 00:18:12,092 --> 00:18:16,888 Men sådan havde jeg det også i går og i forgårs 305 00:18:17,013 --> 00:18:19,057 og dagen før det. 306 00:18:19,557 --> 00:18:22,477 Er den vækst lineær eller accelererende? 307 00:18:23,228 --> 00:18:24,479 Accelererende. 308 00:18:24,604 --> 00:18:26,273 Måske kan vi lave en graf over det. 309 00:18:28,191 --> 00:18:29,484 Gem noget til bryllupsrejsen. 310 00:18:30,986 --> 00:18:32,028 Klogt. 311 00:18:34,447 --> 00:18:35,740 Sheldon, 312 00:18:36,825 --> 00:18:38,827 jeg ved ikke, hvad fremtiden bringer, 313 00:18:39,160 --> 00:18:44,582 men jeg ved, jeg aldrig har været gladere, end nu hvor jeg bliver gift med dig. 314 00:18:48,128 --> 00:18:50,130 Det var uventet smukt. 315 00:18:53,758 --> 00:18:56,303 Jeg skal lige bruge et øjeblik. 316 00:19:02,642 --> 00:19:03,643 Amy, 317 00:19:08,106 --> 00:19:11,401 jeg plejer at vide præcis, hvad jeg vil sige. 318 00:19:12,652 --> 00:19:14,321 Men i dette øjeblik 319 00:19:16,197 --> 00:19:17,782 har jeg ingen ord. 320 00:19:20,118 --> 00:19:21,328 Jeg tror, 321 00:19:25,248 --> 00:19:26,833 jeg er overvældet af dig. 322 00:19:29,044 --> 00:19:30,712 På en god måde. 323 00:19:30,837 --> 00:19:33,048 Ikke som med elevatoren i spøgelseshuset. 324 00:19:35,383 --> 00:19:40,347 Selv hvis jeg ikke kan sige lige nu, hvordan jeg har det, 325 00:19:41,973 --> 00:19:45,894 så vil jeg bruge resten af mit liv på at vise, hvor meget jeg elsker dig. 326 00:19:51,191 --> 00:19:52,609 Vil du... 327 00:19:56,196 --> 00:19:57,781 Vil du... 328 00:19:58,656 --> 00:20:02,369 Jeg er her, hvis du har brug for, at jeg træder til. 329 00:20:04,204 --> 00:20:06,164 Nej, nej. Jeg kan godt. 330 00:20:08,500 --> 00:20:13,505 Amy, vil du have Sheldon til ægtemand? 331 00:20:13,588 --> 00:20:14,798 Ja. 332 00:20:15,090 --> 00:20:16,633 Og Sheldon, samme ting. 333 00:20:21,471 --> 00:20:22,472 Ja. 334 00:20:23,473 --> 00:20:26,184 Med autoriteten, der er mig tildelt 335 00:20:26,267 --> 00:20:28,520 af selv-du-kan-forestå-bryllupper-dot-com, 336 00:20:30,772 --> 00:20:33,817 erklærer jeg jer nu for mand og kone. 337 00:20:33,983 --> 00:20:35,318 Du må kysse bruden.