1 00:00:03,246 --> 00:00:04,664 Penny, vi talte med vores naboer, 2 00:00:04,747 --> 00:00:06,708 og de overvejer at flytte og sælge deres hus. 3 00:00:06,791 --> 00:00:07,667 Virkelig? Hvorfor? 4 00:00:07,709 --> 00:00:08,918 Noget om babyer, der græder 5 00:00:09,002 --> 00:00:10,396 og holder dem vågne, tænk ikke på det. 6 00:00:10,420 --> 00:00:12,005 I burde kigge på det. 7 00:00:12,880 --> 00:00:14,048 Så kunne vi blive naboer! 8 00:00:14,132 --> 00:00:15,800 Vent, hvad med os? 9 00:00:15,883 --> 00:00:18,553 Vi er gift nu. Måske vil vi købe huset. 10 00:00:18,678 --> 00:00:20,304 Amy, vi kan ikke flytte. 11 00:00:20,388 --> 00:00:22,724 Jeg ville være nødt til at skifte mærker i mit undertøj. 12 00:00:23,850 --> 00:00:24,976 Du kan købe nyt. 13 00:00:25,059 --> 00:00:26,436 Hvad? Nyt hus, nyt undertøj? 14 00:00:26,519 --> 00:00:28,604 Er jeg med i et vidnebeskyttelsesprogram? 15 00:00:29,480 --> 00:00:31,733 Hvad synes I? 16 00:00:31,816 --> 00:00:33,943 Jeg ved ikke, vi er godt tilfreds her. 17 00:00:34,027 --> 00:00:36,863 Og hvis vi flyttede, ville vi nok finde en atelierlejlighed i centrum. 18 00:00:36,946 --> 00:00:40,283 Virkelig? Jeg har altid forstillet mig et sted med en have. 19 00:00:40,366 --> 00:00:43,453 Ja, det giver mening. Du kan spille basket og slå græs. 20 00:00:45,330 --> 00:00:46,956 Hvordan er I to gift? 21 00:00:48,082 --> 00:00:49,584 - Du var der. Jeg sled hende op. - Ja. 22 00:00:50,710 --> 00:00:54,005 I burde have talt om den slags, da I var kærester. 23 00:00:54,130 --> 00:00:57,508 Jeg og Anu ved allerede så meget om hinanden. 24 00:00:57,592 --> 00:00:59,312 Jeg har glemt det, er Anu din voksbehandler? 25 00:00:59,344 --> 00:01:01,179 Nej, det er Annette. 26 00:01:01,262 --> 00:01:04,015 Anu er den kvinde, min far har præsenteret mig for. 27 00:01:04,098 --> 00:01:08,061 Vi skal på første date i morgen, så jeg skal også besøge Annette. 28 00:01:09,312 --> 00:01:12,023 Lader du virkelig din far vælge en kone til dig? 29 00:01:12,106 --> 00:01:13,024 Hvorfor ikke? 30 00:01:13,107 --> 00:01:15,610 Arrangerede ægteskaber har fungeret i årtusinder. 31 00:01:15,693 --> 00:01:17,362 Anu og jeg kommer fra ens baggrunde. 32 00:01:17,445 --> 00:01:18,696 Vores familier kan enes, 33 00:01:18,780 --> 00:01:20,007 og vi har udfyldt spørgeskemaer, 34 00:01:20,031 --> 00:01:22,742 så vi ved, vi ikke spilder tid på nogen, vi ikke passer sammen med. 35 00:01:22,784 --> 00:01:24,827 Det lyder tørt og klinisk. 36 00:01:24,911 --> 00:01:26,621 Du er heldig. 37 00:01:27,955 --> 00:01:29,874 Jeg tror ikke, man virkelig kan kende nogen, 38 00:01:29,957 --> 00:01:31,602 før man har brugt lang tid sammen med dem. 39 00:01:31,626 --> 00:01:33,795 Virkelig? Hvad er Pennys drømmeferie? 40 00:01:35,797 --> 00:01:37,507 Et strandhus i Malibu. 41 00:01:39,425 --> 00:01:41,260 Det er Barbies drømmeferie. 42 00:01:42,345 --> 00:01:44,681 Måske burde du sende spørgeskemaet til os. 43 00:02:12,777 --> 00:02:13,777 Nyder du din bog? 44 00:02:14,320 --> 00:02:16,823 Virkelig meget. 45 00:02:16,906 --> 00:02:19,659 Hvorfor bliver du ved med at prikke til den? 46 00:02:21,619 --> 00:02:23,747 Okay, jeg shopper på min telefon. 47 00:02:24,581 --> 00:02:26,381 Det var dig, der sagde, at du ville læse mere. 48 00:02:26,458 --> 00:02:28,698 Jeg siger også til folk, at børnene kun spiser økologisk. 49 00:02:28,752 --> 00:02:30,545 Det er bare ting, man siger. 50 00:02:33,590 --> 00:02:34,466 - Hej. - Hej. 51 00:02:34,549 --> 00:02:36,009 Hvordan gik jeres aften? 52 00:02:36,718 --> 00:02:38,762 Skønt, vi gik til improviseringsteater. 53 00:02:38,845 --> 00:02:41,931 Ja, de bad én fra publikum om at foreslå et ord, og de valgte Stuarts. 54 00:02:42,015 --> 00:02:44,851 - Fedt, hvad var det? - "Kokosnødder"! 55 00:02:45,518 --> 00:02:49,230 - Den var så god. - Det slog mig bare. 56 00:02:49,522 --> 00:02:50,690 Hvad laver I? 57 00:02:51,107 --> 00:02:53,526 - Læser. - Dejligt. Gid jeg læste mere. 58 00:02:53,693 --> 00:02:56,029 Hvis det er vigtigt, finder man tid. 59 00:02:58,281 --> 00:02:59,866 - Vil du se mit værelse? - Ja. 60 00:02:59,949 --> 00:03:00,949 Fedt. 61 00:03:03,912 --> 00:03:05,152 Hvordan har du det med det her? 62 00:03:05,455 --> 00:03:08,208 At hun helt sikkert kan få bedre, men det er ikke op til mig. 63 00:03:08,917 --> 00:03:11,252 Nej. Med dem på hans værelse, hvor de gør ting. 64 00:03:11,336 --> 00:03:14,339 Vi sidder lige her, de gør ikke noget. 65 00:03:21,096 --> 00:03:22,389 Jeg vil gerne ændre mit svar. 66 00:03:29,145 --> 00:03:31,439 Du er god til det. 67 00:03:31,523 --> 00:03:34,359 Jeg har brugt lang tid på at male D og D-figurer. 68 00:03:36,194 --> 00:03:37,838 Jeg ved, du får lyst til at flå mit tøj af, 69 00:03:37,862 --> 00:03:39,223 men vent, til dine negle er tørre. 70 00:03:41,574 --> 00:03:42,742 Det er Raj. 71 00:03:43,493 --> 00:03:45,662 Han har sendt os det indiske ægteskabsspørgeskema. 72 00:03:45,745 --> 00:03:48,206 - Læs et. - Okay. 73 00:03:48,289 --> 00:03:51,042 "Hvor religiøs er du?" Den er let for os begge, slet ikke. 74 00:03:51,084 --> 00:03:52,445 Men jeg ville ikke sige slet ikke. 75 00:03:52,502 --> 00:03:55,922 Jeg er ret åndelig. Jeg går jo til yoga, så... 76 00:03:56,840 --> 00:04:00,093 Okay, så din kirke er Vorfrue med strækbukser. 77 00:04:01,636 --> 00:04:04,931 Næste spørgsmål: "Hvor tæt er du på din familie?" 78 00:04:05,014 --> 00:04:06,182 Ret tæt. 79 00:04:06,266 --> 00:04:09,477 Jeg siger ikke særlig tæt, men jeg håber på at komme længere væk. 80 00:04:10,854 --> 00:04:12,188 "Hvordan har du det med børn?" 81 00:04:12,605 --> 00:04:13,982 De er vel okay. 82 00:04:14,023 --> 00:04:16,776 Hvis jeg så ét, ville jeg ikke kaste sten efter det. 83 00:04:19,279 --> 00:04:21,239 Hvorfor ville du kaste sten efter et barn? 84 00:04:22,574 --> 00:04:24,409 Jeg sagde, at jeg ikke ville. 85 00:04:26,077 --> 00:04:27,996 Det næste spørgsmål: "Vil du have børn?" 86 00:04:28,121 --> 00:04:29,330 Ja, vi vil gerne have børn. 87 00:04:29,414 --> 00:04:30,665 Ja, men en dag. 88 00:04:30,707 --> 00:04:32,125 Indenfor de næste fem år. 89 00:04:32,876 --> 00:04:34,711 Okay, næste spørgsmål? 90 00:04:34,794 --> 00:04:36,421 "Hvordan har du det med kæledyr?" 91 00:04:36,504 --> 00:04:40,508 Jeg passede Sheldon i 15 år, og han bed mig kun to gange. 92 00:04:44,929 --> 00:04:46,014 Jeg må sige, 93 00:04:46,097 --> 00:04:49,976 at efter at have læst dit spørgeskema, føler jeg, at jeg allerede kender dig. 94 00:04:50,060 --> 00:04:51,561 Helt sikkert. Også mig. 95 00:04:51,644 --> 00:04:52,854 Undskyld mig. 96 00:04:52,937 --> 00:04:54,778 Kan vi få vand med brus i stedet for postevand, 97 00:04:54,856 --> 00:04:56,709 noget rent bestik, og find ud af, hvad de spiser. 98 00:04:56,733 --> 00:04:58,109 Det ser lækkert ud. 99 00:04:58,193 --> 00:05:00,153 - Ja, frue. - Tak. 100 00:05:00,320 --> 00:05:03,448 - Så du er astrofysiker. - Ja, frue. 101 00:05:05,075 --> 00:05:07,744 Eller bare ja. Medmindre du foretrækker "frue." 102 00:05:07,827 --> 00:05:08,620 Det gør jeg ikke. 103 00:05:08,745 --> 00:05:10,222 Godt, for du virker ikke som en frue. 104 00:05:10,246 --> 00:05:12,415 Du virker nærmere som en lækkermås. 105 00:05:15,627 --> 00:05:17,212 Du er ikke særlig god til det her. 106 00:05:17,879 --> 00:05:21,091 Hvis jeg var god til det, ville jeg ikke få arrangeret dates af min far. 107 00:05:21,174 --> 00:05:23,054 Jeg troede heller aldrig, at jeg ville gøre det. 108 00:05:23,093 --> 00:05:24,928 Men jeg er 34, jeg vil gerne have børn, 109 00:05:25,011 --> 00:05:27,031 og det er svært at date, fordi jeg arbejder så meget. 110 00:05:27,055 --> 00:05:29,599 - Ja, du er portier. - Indtil videre. 111 00:05:29,682 --> 00:05:31,952 Jeg planlægger at drive et hotel inden for de næste fem år. 112 00:05:31,976 --> 00:05:34,646 Fire, hvis jeg kan få den nuværende bestyrer af vejen. 113 00:05:34,729 --> 00:05:37,232 Han ryger, så vi krydser fingre. 114 00:05:38,650 --> 00:05:39,526 Jeg forstår. 115 00:05:39,609 --> 00:05:43,863 Jeg plejede at have en lang liste med, hvad jeg ville have hos en kone. 116 00:05:43,947 --> 00:05:47,492 Øjne som Sandra Bullock, hår som Sandra Bullock 117 00:05:47,575 --> 00:05:49,619 og Ryan Stones mod, 118 00:05:49,702 --> 00:05:51,413 det er Sandra Bullocks rolle i Gravity. 119 00:05:52,163 --> 00:05:54,833 Men nu vil jeg bare have en, der er rar. 120 00:05:55,375 --> 00:05:57,502 Jeg synes, jeg er rar. Er du rar? 121 00:05:58,002 --> 00:05:59,087 Jeg er helt sikkert rar. 122 00:05:59,170 --> 00:06:00,547 Hver gang en pige slår op med mig, 123 00:06:00,630 --> 00:06:03,133 begynder hun altid med: "Du er en rar fyr." 124 00:06:04,968 --> 00:06:07,470 Hør, det med at være sød og usikker er kært, 125 00:06:07,554 --> 00:06:09,514 men for at være ærlig har jeg ikke tid til det. 126 00:06:09,597 --> 00:06:12,267 Hvis du ikke tager det alvorligt, bør du bare gå nu. 127 00:06:12,392 --> 00:06:14,102 Nej, jeg mener det. 128 00:06:14,352 --> 00:06:15,352 Godt. 129 00:06:16,771 --> 00:06:20,066 Okay, hvad betyder det? 130 00:06:20,442 --> 00:06:23,862 Det betyder, at jeg måske er den fremtidige fru... 131 00:06:23,945 --> 00:06:24,945 Koothrappali. 132 00:06:25,280 --> 00:06:28,074 Hvad ville du sige til, hvis jeg ikke skiftede navn? 133 00:06:28,241 --> 00:06:31,453 Lidt såret, men du ville ikke vide det, fordi jeg er for rar. 134 00:06:35,165 --> 00:06:37,167 - Hej, skal vi spise frokost? - Jeg kan ikke. 135 00:06:37,250 --> 00:06:39,377 Halley og Michael var vågne hele natten. Jeg er bagud. 136 00:06:39,502 --> 00:06:40,712 Nej. Er de syge? 137 00:06:40,795 --> 00:06:43,673 Nej, de grinede bare og legede som et par narhoveder. 138 00:06:45,508 --> 00:06:47,886 De er søde, men de ødelægger alt. 139 00:06:49,345 --> 00:06:50,555 Det forstår jeg. 140 00:06:50,638 --> 00:06:54,142 Jeg har tænkt på det seneste, at jeg måske ikke vil have børn. 141 00:06:54,559 --> 00:06:58,021 Er du skør? Selvfølgelig vil du det, det er fantastisk. 142 00:06:58,521 --> 00:06:59,981 Du sagde lige, at de ødelægger alt. 143 00:07:00,065 --> 00:07:02,942 Det må jeg gerne, det er deres skyld, at jeg tisser, når jeg griner. 144 00:07:04,861 --> 00:07:07,655 Vent, hvorfor er det skørt at sige, at jeg måske ikke vil have børn? 145 00:07:07,739 --> 00:07:10,033 Det er ikke skørt, det er bare forkert. 146 00:07:10,950 --> 00:07:12,261 Du tror bare, du ikke vil have børn, 147 00:07:12,285 --> 00:07:15,288 men når du får dem, vil du indse, at du ikke ville have dem. 148 00:07:15,997 --> 00:07:19,542 Eller ikke vil have dem, så jeg ikke har dem, så gå med dig. 149 00:07:19,959 --> 00:07:22,796 Du lyder ligesom mig, før jeg blev mor 150 00:07:22,879 --> 00:07:24,422 og lærte betydningen af kærlighed. 151 00:07:25,673 --> 00:07:29,135 Jeg kan ikke tro, hvor nedladende du er. 152 00:07:29,219 --> 00:07:31,888 Jeg ved, det er uhyggeligt, men du bliver en fantastisk mor. 153 00:07:31,971 --> 00:07:34,599 Det ved jeg, men pointen er, at jeg ikke vil være det. 154 00:07:34,724 --> 00:07:36,645 Måske ville du ikke være god. Du har temperament. 155 00:07:37,769 --> 00:07:40,814 Ikke alle behøver børn for at være tilfredse. 156 00:07:41,523 --> 00:07:45,235 Du har ret. Du har Leonard, hvad mere har du brug for? 157 00:07:48,780 --> 00:07:49,781 - Hej, venner. - Hej. 158 00:07:49,823 --> 00:07:51,616 Hvordan gik din date? 159 00:07:51,783 --> 00:07:53,993 Lad mig besvare det med et spørgsmål. 160 00:07:54,035 --> 00:07:55,595 Hvad siger du til at være min forlover? 161 00:07:57,080 --> 00:07:59,999 Vent, du skal vel ikke giftes med en kvinde, du kun har mødt én gang? 162 00:08:01,042 --> 00:08:03,962 Hvorfor ikke? Hun er rar, jeg er rar. 163 00:08:04,045 --> 00:08:05,981 Vi har lige så stor chance for lykke som alle andre, 164 00:08:06,005 --> 00:08:07,382 måske større. 165 00:08:07,841 --> 00:08:09,050 Det var ikke rettet mod dig. 166 00:08:11,970 --> 00:08:14,764 - Det troede jeg heller ikke. - Godt, for det var det ikke. 167 00:08:16,433 --> 00:08:20,353 Jeg bifalder Rajs beslutning om at frasige sig følelsesmæssigt bånd 168 00:08:20,437 --> 00:08:22,313 og finde en livspartner ved at bøje sig for 169 00:08:22,397 --> 00:08:25,024 en 3.000 år gammel autoritær tradition. 170 00:08:25,275 --> 00:08:27,777 Hvad snakker du om? Du er gift med den kvinde, du elsker. 171 00:08:27,902 --> 00:08:30,447 Gud, jeg kan ikke tro, at du bruger det imod mig. 172 00:08:31,948 --> 00:08:33,634 Hvorfor kan I ikke være glade på mine vegne? 173 00:08:33,658 --> 00:08:36,578 Fordi du er dum. Du ved intet om hende. 174 00:08:37,036 --> 00:08:39,914 Hvorfor er I så gift, mens jeg skal være alene? 175 00:08:39,998 --> 00:08:42,584 Det er vist et spørgsmål for en professionel. 176 00:08:42,667 --> 00:08:45,295 Du fornærmer ikke kun mig, okay? 177 00:08:45,378 --> 00:08:49,424 Du fornærmer min familie, min kultur og min kommende brud, Anu, 178 00:08:49,507 --> 00:08:51,968 en vegetar med en kandidatgrad fra Cornell, 179 00:08:52,052 --> 00:08:53,386 hvis yndlingsfrugt er ananas! 180 00:08:57,015 --> 00:08:58,308 Jeg ved ikke, om det hjælper, 181 00:08:58,391 --> 00:09:01,269 men vidste I, at ananasser engang var så sjældne, 182 00:09:01,352 --> 00:09:03,472 at kong Charles engang poserede til et portræt med én? 183 00:09:03,980 --> 00:09:05,690 - Hvordan hjælper det? - Det hjælper mig. 184 00:09:05,774 --> 00:09:08,151 Jeg har prøvet at bruge det i en samtale i årevis. 185 00:09:13,239 --> 00:09:14,479 Hej, skat, hvordan gik din dag? 186 00:09:15,700 --> 00:09:16,700 Hvad er der galt? 187 00:09:17,160 --> 00:09:21,748 Raj taler om at gifte sig med en kvinde, han kun lige har mødt. 188 00:09:21,831 --> 00:09:25,418 Jeg sagde, at det var dumt, og nu er han vred på mig. 189 00:09:25,502 --> 00:09:27,128 Det samme skete for mig. 190 00:09:27,212 --> 00:09:30,107 Penny sagde, at hun ikke ville have børn, og jeg sagde, at hun var fjollet, 191 00:09:30,131 --> 00:09:31,851 og hun beskyldte mig for at være nedladende. 192 00:09:31,925 --> 00:09:34,094 Hvilket er skørt, for hvis jeg ville være nedladende, 193 00:09:34,135 --> 00:09:37,305 havde jeg sagt: "Nedladende, det er sådan et stort ord." 194 00:09:40,392 --> 00:09:41,994 Hvorfor vil vores venner ikke bare lytte? 195 00:09:42,018 --> 00:09:44,062 Vi ved tydeligvis, hvad vi taler om. 196 00:09:44,145 --> 00:09:44,979 Ja! 197 00:09:45,105 --> 00:09:48,858 Vi er gift, vi har skønne børn, skønne jobs og et skønt hus. 198 00:10:16,094 --> 00:10:17,679 Lenard, kan du huske i går, 199 00:10:17,762 --> 00:10:19,305 da vi talte om at få børn en dag? 200 00:10:19,431 --> 00:10:20,431 Ja. 201 00:10:20,515 --> 00:10:22,100 Hvad nu hvis det ikke var en dag? 202 00:10:26,563 --> 00:10:28,148 Gud. 203 00:10:30,191 --> 00:10:31,651 Gud! Er du gravid? 204 00:10:31,735 --> 00:10:35,739 Nej! 205 00:10:35,822 --> 00:10:36,906 - Så... - Nej. 206 00:10:38,825 --> 00:10:42,203 Hvad, jeg mente, var, hvad nu hvis vi ikke får børn? 207 00:10:43,538 --> 00:10:44,538 Nogensinde? 208 00:10:44,664 --> 00:10:47,250 Vores liv er så fantastisk. Hvorfor skulle vi ændre på det? 209 00:10:48,835 --> 00:10:49,835 Okay. 210 00:10:51,588 --> 00:10:53,673 Okay. 211 00:10:53,798 --> 00:10:55,675 Og det ville være svært at opdrage børn 212 00:10:55,759 --> 00:10:58,470 i den atelierlejlighed, du aldrig har sagt, at du ville have. 213 00:10:58,511 --> 00:10:59,637 Nej, vent, vær ikke vred. 214 00:10:59,721 --> 00:11:01,097 Nej, jeg er ikke vred. 215 00:11:01,181 --> 00:11:03,975 Hvorfor skulle jeg være vred? Der er intet at være vred over. 216 00:11:05,518 --> 00:11:08,063 - Du skal dreje på dimsen. - Det vidste jeg godt! 217 00:11:10,857 --> 00:11:12,442 - Hej, Leonard. - Jeg er ikke vred! 218 00:11:22,997 --> 00:11:24,499 Du er meget stille. 219 00:11:24,707 --> 00:11:27,168 - Undskyld. - Nej, jeg kan godt lide det. 220 00:11:28,419 --> 00:11:29,921 Jeg har meget i tankerne. 221 00:11:31,839 --> 00:11:33,049 Vil du tale om det? 222 00:11:33,675 --> 00:11:34,675 Ikke rigtig. 223 00:11:35,218 --> 00:11:37,387 Nødder til morgenmad, en stille køretur. 224 00:11:37,470 --> 00:11:39,055 Det kører virkelig for mig i dag. 225 00:11:40,848 --> 00:11:43,518 Penny gav mig bare nogle store nyheder, 226 00:11:43,810 --> 00:11:45,395 og det er svært at fordøje. 227 00:11:45,478 --> 00:11:47,679 Og du vil gerne gøre det i stilhed. Det respekterer jeg. 228 00:11:49,482 --> 00:11:51,609 Hun sagde, at hun ikke vil have børn. 229 00:11:52,360 --> 00:11:53,653 Måske mente hun det ikke, 230 00:11:53,987 --> 00:11:56,739 ligesom da du sagde, at du ikke ville tale om det. 231 00:11:57,240 --> 00:11:58,700 Glem det. 232 00:12:03,371 --> 00:12:07,125 - Vil du have børn? - Jeg antog bare, at vi ville få det, 233 00:12:07,208 --> 00:12:08,459 og nu finder jeg ud af, 234 00:12:08,543 --> 00:12:11,337 at jeg måske er den sidste i Hofstadter-slægten. 235 00:12:11,421 --> 00:12:13,256 Har din bror ikke børn? 236 00:12:13,381 --> 00:12:15,258 Og din søster beholdt Hofstadter-navnet, 237 00:12:15,341 --> 00:12:16,592 og hun har fem sunde drenge, 238 00:12:16,676 --> 00:12:19,220 Neil, Jeffrey, Scott, William og lille Richard. 239 00:12:21,514 --> 00:12:24,142 - Jeg tier stille igen. - Fedt. 240 00:12:29,772 --> 00:12:31,608 Må jeg sætte mig? 241 00:12:32,984 --> 00:12:35,862 Kom du bare for at sige, at jeg begår en kæmpe fejl 242 00:12:35,945 --> 00:12:37,530 ved at spise den her blåbærmuffin, 243 00:12:37,614 --> 00:12:39,216 og jeg burde få en kanelsnegl lige som dig? 244 00:12:39,240 --> 00:12:40,074 Nej. 245 00:12:40,241 --> 00:12:42,327 Godt, for jeg er tilfreds med mit valg. 246 00:12:43,161 --> 00:12:44,954 Selvom den kanelsnegl dufter godt, 247 00:12:45,038 --> 00:12:46,623 hvis du vil dele. 248 00:12:48,166 --> 00:12:50,043 - Fint. - Tak. 249 00:12:50,668 --> 00:12:53,504 Jeg er ked af det i går. Du har ret, jeg var... 250 00:12:53,546 --> 00:12:55,381 Gud! Hvor er den god! 251 00:12:57,759 --> 00:12:59,844 - Jeg kan vente. - Nej. Undskyld. 252 00:13:00,595 --> 00:13:01,846 Fortsæt. 253 00:13:02,889 --> 00:13:04,724 Jeg har kendt dig længe. 254 00:13:04,807 --> 00:13:08,895 Du tror mere på romantik end nogen anden, jeg har mødt, 255 00:13:10,229 --> 00:13:12,440 og det er svært at se dig opgive det. 256 00:13:12,523 --> 00:13:15,735 Men hvis du virkelig tror, at gifte dig med den kvinde 257 00:13:15,818 --> 00:13:19,113 vil gøre dig glad, så har du min fulde støtte. 258 00:13:19,197 --> 00:13:21,240 Jeg er med dig hele vejen. 259 00:13:22,492 --> 00:13:24,285 Tak, Howard. Det betyder meget. 260 00:13:25,370 --> 00:13:27,121 Skal brylluppet holdes i Indien? 261 00:13:27,205 --> 00:13:28,205 Ja, måske. 262 00:13:34,253 --> 00:13:35,838 Hvad fanden, Penny! 263 00:13:37,757 --> 00:13:39,157 Jeg får brug for lidt mere end det. 264 00:13:40,009 --> 00:13:43,429 Vil du ikke have børn? Hvordan kan du gøre det ved mig? 265 00:13:43,513 --> 00:13:45,264 Hvordan rager det dig? 266 00:13:45,515 --> 00:13:48,351 Dine børn skulle være venner med mine børn. 267 00:13:48,434 --> 00:13:50,061 Hvem skal nu være venner med dem? 268 00:13:52,063 --> 00:13:53,856 De finder andre venner. 269 00:13:53,940 --> 00:13:54,983 Helt sikkert. 270 00:13:55,024 --> 00:13:57,110 Fordi Sheldons DNA plus min DNA 271 00:13:57,151 --> 00:13:59,779 giver et barn, der kan få venner. Gider du lige! 272 00:14:01,698 --> 00:14:03,366 Det er mellem mig og Leonard. 273 00:14:03,449 --> 00:14:05,034 Skråt op med Leonard! 274 00:14:05,118 --> 00:14:06,619 Vi skulle være gravide sammen, 275 00:14:06,703 --> 00:14:07,996 vi skulle være ørlemakkere, 276 00:14:08,121 --> 00:14:11,332 vi skulle massere hinandens mellemkød med E-vitaminer. 277 00:14:12,959 --> 00:14:15,503 Jeg bliver din ørlemakker lige nu. 278 00:14:15,920 --> 00:14:18,006 Hør, når du får børn, vil jeg stadig være der. 279 00:14:18,089 --> 00:14:19,424 Jeg bliver den sjove tante Penny, 280 00:14:19,549 --> 00:14:21,426 der giver dem slik og lærer dem bandeord 281 00:14:21,509 --> 00:14:24,595 og fortæller dem historier om, hvor sær deres mor er. 282 00:14:26,931 --> 00:14:28,308 Det kan jeg vel godt leve med. 283 00:14:30,810 --> 00:14:35,315 Hvad, der bliver svært at droppe, er drømmen om 284 00:14:35,440 --> 00:14:37,442 at amme hinandens børn. 285 00:14:43,072 --> 00:14:45,533 Og det bliver svært at glemme, at du har sagt det. 286 00:14:47,577 --> 00:14:48,577 Nej. 287 00:14:52,749 --> 00:14:54,292 Hvad ville du sige, 288 00:14:54,375 --> 00:14:58,838 hvis jeg sagde, at jeg var nøgen under den her badekåbe? 289 00:15:00,715 --> 00:15:02,675 Jeg ville sige, at det lyder ret godt. 290 00:15:02,759 --> 00:15:03,759 Virkelig? 291 00:15:04,469 --> 00:15:06,220 Okay, det forventede jeg slet ikke. 292 00:15:12,268 --> 00:15:13,436 Kom nu! 293 00:15:13,645 --> 00:15:15,605 Vent. Hold fast i humøret. 294 00:15:15,688 --> 00:15:19,317 Jeg sætter vores egen musik på og overdøver dem. 295 00:15:22,487 --> 00:15:23,529 Hvad er det? 296 00:15:23,905 --> 00:15:25,406 Det er fra mit træningsbånd. 297 00:15:25,490 --> 00:15:27,951 Det er det, jeg hører, når jeg strammer ballerne. 298 00:15:31,537 --> 00:15:33,957 - Kan du tage ham? - Okay. 299 00:15:37,543 --> 00:15:39,045 - Howard? - Ja? 300 00:15:39,212 --> 00:15:41,589 Det ser ud, som om du kan knuse valnødder med de baller. 301 00:15:43,508 --> 00:15:45,134 Det kan jeg ikke. Jeg har prøvet. 302 00:15:51,182 --> 00:15:52,266 - Hej. - Hej. 303 00:15:52,392 --> 00:15:53,810 Jeg har lavet mad til dig. 304 00:15:53,893 --> 00:15:56,896 Din livret, burger fra In-N-Out, pakket op, lagt på en tallerken. 305 00:15:58,273 --> 00:16:00,566 Tak, men det behøver du ikke. Jeg har det fint. 306 00:16:01,067 --> 00:16:04,487 Jeg ved, det ikke er et barn, men den drypper, når du samler den op. 307 00:16:05,697 --> 00:16:08,324 Virkelig? Laver vi sjov med det nu? 308 00:16:08,408 --> 00:16:09,784 Nej. Hør, jeg er ked af det. 309 00:16:09,867 --> 00:16:11,786 Jeg ville ikke overrumple dig med det. 310 00:16:11,869 --> 00:16:15,665 Det overraskede mig bare. Jeg har altid forestillet mig at få børn. 311 00:16:15,748 --> 00:16:17,000 Det ved jeg. 312 00:16:17,292 --> 00:16:21,754 Men jeg har forestillet mig at få mange ting, som jeg aldrig får. 313 00:16:21,838 --> 00:16:24,757 En Nobelpris, en fungerende Batmobil. 314 00:16:26,342 --> 00:16:30,972 Men jeg har også meget, jeg aldrig havde forestillet mig at få. 315 00:16:31,055 --> 00:16:34,267 - Såsom dig. - Er du sikker på, at det er nok? 316 00:16:34,892 --> 00:16:35,727 Ja. 317 00:16:35,852 --> 00:16:38,146 - Er det virkelig okay? - Ja. 318 00:16:40,940 --> 00:16:41,858 Hej, farmand. 319 00:16:41,899 --> 00:16:44,861 Hvad er det, Leonard siger om, at du ikke vil give mg børnebørn? 320 00:16:48,865 --> 00:16:50,450 Han har det måske anderledes, farvel. 321 00:16:55,204 --> 00:16:56,807 Jeg fortalte mine forældre, at daten gik godt, 322 00:16:56,831 --> 00:16:58,291 og de var meget spændte. 323 00:16:58,374 --> 00:16:59,459 Det må du nok sige. 324 00:16:59,542 --> 00:17:02,503 Mine forældre var så spændte, at de faktisk talte sammen. 325 00:17:03,671 --> 00:17:05,131 Så det var en katastrofe. 326 00:17:07,050 --> 00:17:09,177 Skål. 327 00:17:09,385 --> 00:17:12,138 Okay, hvis vi skal gå videre med brylluppet, 328 00:17:12,221 --> 00:17:13,848 bør vi vel tale om de næste skridt. 329 00:17:13,931 --> 00:17:16,059 Såsom temaer og blomster? 330 00:17:16,726 --> 00:17:18,353 Faktisk økonomi og skatter. 331 00:17:19,771 --> 00:17:21,022 Det kan vi ikke bruge, 332 00:17:21,105 --> 00:17:22,941 det var mine forældres skilsmissetema. 333 00:17:23,441 --> 00:17:25,878 Jeg ved, at penge kan være årsag til gnidninger i et nyt ægteskab, 334 00:17:25,902 --> 00:17:27,528 og det vil jeg undgå. 335 00:17:27,612 --> 00:17:30,114 Selvfølgelig, ja. Det er klogt. 336 00:17:30,198 --> 00:17:31,491 Så min revisor føler stærkt, 337 00:17:31,574 --> 00:17:33,218 at vi bør selvangive separat det første år, 338 00:17:33,242 --> 00:17:37,205 og så kan vi reevaluere baseret på vores samlede aktiver. 339 00:17:37,288 --> 00:17:38,456 Er du okay? 340 00:17:41,209 --> 00:17:42,335 Nej, jeg kan ikke. 341 00:17:43,169 --> 00:17:44,170 Hvorfor ikke? 342 00:17:44,253 --> 00:17:46,005 Der er noget, du nok ikke ved om mig, 343 00:17:46,089 --> 00:17:47,889 fordi vi kun har mødt hinanden én gang, men... 344 00:17:49,217 --> 00:17:50,969 Jeg er en håbøs romantiker. 345 00:17:52,387 --> 00:17:54,973 Og du virker skøn, og jeg vil gerne giftes. 346 00:17:55,056 --> 00:17:57,016 Jeg vil gerne slå mig ned, men... 347 00:17:59,269 --> 00:18:02,563 Det er ikke den historie, jeg vil fortælle mine børnebørn. 348 00:18:04,357 --> 00:18:05,357 Jeg forstår. 349 00:18:05,984 --> 00:18:08,152 Jeg er ked af, hvis jeg har spildt din tid. 350 00:18:11,990 --> 00:18:12,990 Raj. 351 00:18:15,618 --> 00:18:18,413 Jeg ved, vi ikke kender hinanden så godt, 352 00:18:18,496 --> 00:18:20,140 men du virker, som om du ville blive en god far, 353 00:18:20,164 --> 00:18:23,876 og du er høj nok, så jeg kan gå med høje hæle, 354 00:18:23,960 --> 00:18:27,588 og det er noget, der er værd at kæmpe for. 355 00:18:35,513 --> 00:18:36,806 Vil du gifte dig med mig? 356 00:18:38,141 --> 00:18:40,476 Gud! Ja, selvfølgelig vil jeg gifte mig med dig! 357 00:18:44,939 --> 00:18:47,525 - Hvis du vil kysse mig, må du gerne. - Fantastisk! 358 00:18:47,609 --> 00:18:49,694 Men jeg bør advare dig, jeg har en tungepiercing. 359 00:18:49,777 --> 00:18:51,029 Så helt rar er du ikke. 360 00:18:58,927 --> 00:19:00,238 Fortæller du mig, hvor vi skal hen? 361 00:19:00,262 --> 00:19:04,433 For hvis ordene "lokal" og "marked" er en del af det, vil jeg ikke med. 362 00:19:04,516 --> 00:19:06,101 Nej. Du talte om alle de ting, 363 00:19:06,184 --> 00:19:07,644 du troede, du aldrig ville få, 364 00:19:07,727 --> 00:19:11,106 så jeg ville give dig en af dem. 365 00:19:14,901 --> 00:19:17,279 Gud, har du købt Batmobilen til mig? 366 00:19:17,362 --> 00:19:20,449 Hvad? Nej. 367 00:19:21,700 --> 00:19:24,369 Jeg har lejet Batmobilen i en dag. 368 00:19:24,453 --> 00:19:27,038 Det er fantastisk! Tak. 369 00:19:29,416 --> 00:19:32,210 Ja, vær forsigtig. Jeg har ikke købt forsikring. 370 00:19:48,518 --> 00:19:49,811 Kom så, Robin! 371 00:20:16,129 --> 00:20:18,131 Tekster af: Anders Langhoff