1
00:00:03,754 --> 00:00:07,591
Om Bruce Banner kör en hyrbil
och förvandlas till Hulken,
2
00:00:07,674 --> 00:00:08,675
tror ni han har täckning
3
00:00:08,759 --> 00:00:11,553
eller måste han lägga till Hulken
som en extra förare?
4
00:00:13,639 --> 00:00:15,140
Du behöver verkligen en flickvän.
5
00:00:17,976 --> 00:00:19,311
Brevbäraren är här!
6
00:00:20,646 --> 00:00:23,440
Minns ni när han blev så glad
när han såg oss?
7
00:00:24,691 --> 00:00:27,027
Har du någon post
till doktor Sheldon Cooper?
8
00:00:27,110 --> 00:00:30,697
Ja, men jag kan inte ge dig den.
Jag måste lägga den i boxen.
9
00:00:31,073 --> 00:00:33,283
Det är skillnaden mellan
U.S. Postal Service
10
00:00:33,367 --> 00:00:34,826
och de där hippierna på FedEx.
11
00:00:37,371 --> 00:00:38,580
Jippi.
12
00:00:40,499 --> 00:00:41,750
Vad är så spännande?
13
00:00:41,833 --> 00:00:43,752
Det är ett brev från dr Wolcott.
14
00:00:43,835 --> 00:00:46,463
Vi har brevväxlat
om min strängteoriforskning.
15
00:00:46,547 --> 00:00:50,634
Vänta, Robert Wolcott?
Som Wolcotts teorem, Wolcott?
16
00:00:50,717 --> 00:00:52,052
Ja, det är han.
17
00:00:52,386 --> 00:00:55,138
Blev inte han galen
och sa upp all kontakt med folk?
18
00:00:55,597 --> 00:00:58,016
Jo, en vän drev honom till vansinne,
19
00:00:58,100 --> 00:01:00,811
för han ville ständigt prata om
Hulkens bilförsäkring.
20
00:01:03,313 --> 00:01:05,566
Han bjöd mig till sin stuga under helgen
21
00:01:05,649 --> 00:01:07,249
för att diskutera en upptäckt han gjort.
22
00:01:07,609 --> 00:01:08,735
Hans stuga?
23
00:01:08,819 --> 00:01:11,113
Ja, han bor i ödemarken uppe i bergen.
24
00:01:11,613 --> 00:01:13,615
Så du ska åka till ingenmansland
25
00:01:13,699 --> 00:01:15,993
och tillbringa helgen
med en galen man du aldrig träffat?
26
00:01:17,035 --> 00:01:18,245
Ja, vad är det med det?
27
00:01:20,330 --> 00:01:21,456
Inget, ha det så kul.
28
00:02:02,456 --> 00:02:03,457
Vad fyndigt.
29
00:02:04,416 --> 00:02:07,085
Så låter du Penny när du läser.
30
00:02:09,254 --> 00:02:11,089
- Hörru du!
- Vad? Han sa det.
31
00:02:12,633 --> 00:02:13,842
Vad gör du, Sheldon?
32
00:02:13,967 --> 00:02:17,679
Jag avkodar dr Wolcotts brev
med hans bok som nyckeln.
33
00:02:17,846 --> 00:02:19,931
Är inte konversationer roligare
när de är kodade?
34
00:02:20,057 --> 00:02:23,352
Ja, men jag använder en kod
där "ja" betyder "nej".
35
00:02:24,645 --> 00:02:27,773
Jag har det! Han ger mig
vägbeskrivningen till sin stuga.
36
00:02:27,856 --> 00:02:29,358
Han verkar lite paranoid.
37
00:02:29,441 --> 00:02:31,360
Han är inte paranoid.
38
00:02:32,611 --> 00:02:33,737
Vad gör du?
39
00:02:33,820 --> 00:02:35,238
Följer hans instruktioner.
40
00:02:42,496 --> 00:02:44,956
Leonard, du låter inte Sheldon
åka dit själv under helgen.
41
00:02:45,040 --> 00:02:48,418
Jag är en vuxen man.
Jag behöver ingen tillsyn.
42
00:02:48,502 --> 00:02:51,338
Bara att han släpper av mig,
hämtar mig och packar en lunchlåda.
43
00:02:53,215 --> 00:02:54,299
Titta inte på mig.
44
00:02:54,383 --> 00:02:56,343
När musiken tystnade,
var det du som höll Sheldon.
45
00:02:57,803 --> 00:03:00,239
Amy kan inte skjutsa honom
för det är hennes möhippa i helgen.
46
00:03:00,263 --> 00:03:03,016
Ja, just det! För jag ska gifta mig!
47
00:03:04,434 --> 00:03:05,634
Tänker du göra så hela helgen?
48
00:03:05,686 --> 00:03:07,938
- Ja, vet du varför?
- För du ska gifta dig!
49
00:03:08,021 --> 00:03:09,022
Jippi!
50
00:03:10,107 --> 00:03:11,775
Det blir visst du som kör mig, Leonard.
51
00:03:11,858 --> 00:03:13,819
Men du kanske kan släppa av mig
vid bergets fot.
52
00:03:13,902 --> 00:03:15,342
Jag vill att han tycker jag är cool.
53
00:03:16,613 --> 00:03:18,740
Vad bra, alla har planer i helgen.
54
00:03:18,824 --> 00:03:20,075
Amy har sin möhippa
55
00:03:20,158 --> 00:03:22,119
och Sheldon ska ut i skogen
och bli ett villebråd.
56
00:03:23,620 --> 00:03:26,415
Att vara den som måste hitta honom
varje gång han går vilse på IKEA,
57
00:03:26,498 --> 00:03:27,778
blir jag nog väldigt bra på det.
58
00:03:29,042 --> 00:03:30,460
Leonard, du får inte lämna honom,
59
00:03:30,544 --> 00:03:32,462
du måste stanna hos honom
och skydda honom.
60
00:03:32,546 --> 00:03:34,381
Howard, du måste följa med
och skydda Leonard.
61
00:03:34,464 --> 00:03:36,091
- Okej.
- Jag fattar.
62
00:03:36,174 --> 00:03:38,343
Och du vill att jag skyddar Howard.
63
00:03:38,427 --> 00:03:39,678
- Jag tänkte...
- Säg bara ja,
64
00:03:39,761 --> 00:03:41,430
annars vill han komma till möhippan.
65
00:03:45,475 --> 00:03:47,644
Är du säker på att du blir okej i helgen?
66
00:03:47,853 --> 00:03:50,814
Självklart. Jag är mer orolig för dig.
67
00:03:50,897 --> 00:03:53,442
Jag vet hur ni tjejer beter er
när männen är borta.
68
00:03:55,026 --> 00:03:56,194
Gör du?
69
00:03:56,278 --> 00:03:58,947
Jag har läst Bacchae av Euripides.
70
00:03:59,030 --> 00:04:01,491
Dricker vin, rider på pantrar...
71
00:04:03,535 --> 00:04:06,037
Bevis att tjejer blivit vilda
i över 2 500 år.
72
00:04:07,581 --> 00:04:09,499
Jag önskar jag kunde säga
att det inte händer,
73
00:04:09,583 --> 00:04:10,917
Men Penny planerar det,
74
00:04:11,001 --> 00:04:14,379
och det är hennes fel att jag har
underbyxor med skrift på rumpan.
75
00:04:15,881 --> 00:04:20,177
Var försiktig och använd skydd.
76
00:04:21,678 --> 00:04:23,388
Vad tror du kommer att hända?
77
00:04:23,847 --> 00:04:26,808
Jag vet inte, men det blir soligt
och du blir lätt solbränd.
78
00:04:28,435 --> 00:04:29,936
Oroa dig inte.
79
00:04:30,020 --> 00:04:32,314
Vi kommer nog att dricka och dansa
80
00:04:32,397 --> 00:04:35,192
och brevbäraren kommer nog dit
och strippar.
81
00:04:35,484 --> 00:04:37,694
Ska Nicholas strippa?
82
00:04:39,154 --> 00:04:43,658
Nej, inte vår brevbärare.
En dansare som låtsas vara brevbärare.
83
00:04:43,742 --> 00:04:47,078
Imitera en tjänsteman?
Var är efterfesten? I fängelset?
84
00:04:50,499 --> 00:04:52,417
Det är gulligt att du oroar dig för mig.
85
00:04:52,501 --> 00:04:55,212
Det är väl klart.
Jag vill att du är trygg.
86
00:04:55,295 --> 00:04:56,630
Och jag vill att du är trygg.
87
00:04:56,713 --> 00:04:59,132
Det blir jag. Mina vänner följer med.
88
00:04:59,216 --> 00:05:01,760
Om nåt går galet kan jag använda dem
som mänskliga sköldar.
89
00:05:05,889 --> 00:05:07,891
Under större delen av människans historia
90
00:05:07,974 --> 00:05:12,062
har tiden ansetts vara
en objektiv del av verkligheten.
91
00:05:12,145 --> 00:05:15,690
Men med Immanuel Kants insatser,
92
00:05:15,774 --> 00:05:17,692
har forskning och filosofi ökat...
93
00:05:17,776 --> 00:05:21,530
När jag sa att du borde göra en spellista
till bilresan, menade jag musik.
94
00:05:24,366 --> 00:05:28,370
Det här är bättre än musik.
Det är en föreläsning om cyklisk tid.
95
00:05:28,537 --> 00:05:30,330
Det låter som om den är på vanlig tid.
96
00:05:30,413 --> 00:05:32,290
Ja, men jag ställde in den på shuffle.
97
00:05:35,961 --> 00:05:37,170
Det här är trevligt.
98
00:05:37,254 --> 00:05:39,130
Vi fyra har inte gjort en sån här bilresa
99
00:05:39,214 --> 00:05:40,882
sen Leonards svensexa.
100
00:05:40,966 --> 00:05:42,759
Och nu är det Sheldons tur.
101
00:05:43,635 --> 00:05:44,636
Leonard...
102
00:05:44,719 --> 00:05:46,638
Som Sheldons best man,
103
00:05:46,721 --> 00:05:49,266
måste jag informera er
att detta inte är en svensexa.
104
00:05:49,432 --> 00:05:50,517
Och berätta varför.
105
00:05:50,600 --> 00:05:52,227
För du är en tröttsam argbigga.
106
00:05:54,020 --> 00:05:58,775
Nej, för en svensexa normalt innebär
ett hedonistiskt firande
107
00:05:58,859 --> 00:06:00,569
där man inte förnekar köttets lustar.
108
00:06:00,652 --> 00:06:01,903
Jag är inte intresserad av det.
109
00:06:02,779 --> 00:06:04,865
Hur kan det inte vara exakt det jag sa?
110
00:06:08,994 --> 00:06:10,620
Jag lovade Sheldon
111
00:06:10,704 --> 00:06:12,664
att det inte skulle bli för galet i kväll.
112
00:06:12,747 --> 00:06:13,874
Bör jag oroa mig?
113
00:06:13,957 --> 00:06:15,333
Bara vem du gifter dig med.
114
00:06:19,963 --> 00:06:21,423
Gå bara.
115
00:06:22,173 --> 00:06:26,970
Välkommen till din möhippa!
116
00:06:35,020 --> 00:06:36,396
Det är en kviltningsträff.
117
00:06:36,479 --> 00:06:38,398
Min möhippa är en kviltningsträff.
118
00:06:39,941 --> 00:06:41,067
Är det inte perfekt?
119
00:06:41,151 --> 00:06:44,112
Istället för inoljade strippor
och sexleksaker, tänkte vi:
120
00:06:44,195 --> 00:06:46,156
"Vad gillar Amy?"
121
00:06:48,992 --> 00:06:50,577
Amy gillar en kviltningsträff.
122
00:06:55,040 --> 00:06:56,499
Det här stället är läskigt.
123
00:06:57,125 --> 00:06:58,126
Varför det?
124
00:06:58,501 --> 00:07:02,213
Såg du hans trädgårdsland?
Heirloomtomater i april.
125
00:07:02,797 --> 00:07:03,798
Läskigt.
126
00:07:05,008 --> 00:07:08,470
Lyssna. Dr Wolcott
är en lysande topolog.
127
00:07:08,553 --> 00:07:11,348
Vi måste fastställa vissa grundregler,
så ni inte skämmer ut mig.
128
00:07:11,431 --> 00:07:14,517
Ingen magi. Inget gnäll. Du, bara nej.
129
00:07:17,646 --> 00:07:19,356
Varför får han gnälla?
130
00:07:21,983 --> 00:07:25,904
Dr Wolcott...
131
00:07:33,578 --> 00:07:35,038
Det är många lås.
132
00:07:35,121 --> 00:07:37,281
Det var många knackningar.
De är som gjorda för varann.
133
00:07:41,294 --> 00:07:42,295
Dr Wolcott.
134
00:07:42,379 --> 00:07:45,799
Dr Cooper. Vilka är de?
135
00:07:45,882 --> 00:07:48,385
Mina vänner. Jag skrev om dem i mitt brev.
136
00:07:48,468 --> 00:07:50,929
Brev? Jag fick inget brev.
137
00:07:51,012 --> 00:07:53,139
För jag skickade det i morse,
138
00:07:53,223 --> 00:07:54,849
så en poäng för linjär tid.
139
00:07:56,393 --> 00:07:59,938
Jag brukar inte släppa in främlingar.
140
00:08:00,021 --> 00:08:02,565
Men när du gör det, släpper du väl ut dem?
141
00:08:04,901 --> 00:08:06,611
Dr Cooper, om du kan lova mig
142
00:08:06,695 --> 00:08:09,990
att dessa män delar ditt intellekt
och din akademiska kunskap,
143
00:08:10,073 --> 00:08:12,200
så kan de få komma in.
144
00:08:13,326 --> 00:08:14,869
Ni måste nog vänta i bilen.
145
00:08:22,043 --> 00:08:23,962
Jag ska visa er runt.
146
00:08:24,045 --> 00:08:26,840
I den här stolen tänker jag mest.
147
00:08:26,923 --> 00:08:28,883
Då tänker jag på jobbet.
148
00:08:28,967 --> 00:08:32,804
Jag tänker på de som har
kränkt mig där borta.
149
00:08:34,806 --> 00:08:37,142
Jag har alltid velat ha en hysa agg-stol.
150
00:08:37,225 --> 00:08:38,601
Har jag inte alltid sagt det?
151
00:08:39,144 --> 00:08:41,730
Ja, men oroade dig för
att tillbringa för mycket tid i den.
152
00:08:41,813 --> 00:08:42,814
Tja...
153
00:08:43,231 --> 00:08:44,733
Det är en stor oro.
154
00:08:45,567 --> 00:08:51,156
Herregud! Tomaten är jättegod!
Jag kan äta den som ett äpple.
155
00:08:52,115 --> 00:08:55,368
Hemligheten är att jag gödslar den
med min egen dynga.
156
00:09:02,167 --> 00:09:04,002
Vilket ansiktsuttryck.
157
00:09:05,879 --> 00:09:07,839
Det är ett sorts leende.
Vill du veta vilket?
158
00:09:13,470 --> 00:09:14,679
Så, dr Wolcott,
159
00:09:14,763 --> 00:09:17,432
i ditt brev skrev du att du hade
ett nytt matematiskt sätt
160
00:09:17,515 --> 00:09:20,435
att hjälpa mig att konceptualisera
dimensionerna i strängteorin.
161
00:09:20,518 --> 00:09:21,811
Ja.
162
00:09:21,895 --> 00:09:24,355
Men innan vi börjar,
163
00:09:24,439 --> 00:09:27,150
måste jag samla in allas mobiler.
164
00:09:27,233 --> 00:09:28,526
Varför det?
165
00:09:29,027 --> 00:09:31,946
För de är små avlyssningsapparater,
eller hur?
166
00:09:32,030 --> 00:09:35,658
Ja, så folk kan spionera på en
och stjäla ens jobb.
167
00:09:36,201 --> 00:09:37,428
Vad hände med de gamla goda tiderna
168
00:09:37,452 --> 00:09:38,787
då nån ville stjäla ens jobb
169
00:09:38,870 --> 00:09:41,206
och fick anlita en prostituerad
för att förföra en?
170
00:09:43,249 --> 00:09:44,626
Vem berättade det?
171
00:09:46,544 --> 00:09:47,837
Jag bara skämtade.
172
00:09:47,921 --> 00:09:49,798
Ja, det är inte kul när det händer.
173
00:09:51,758 --> 00:09:57,055
Du vill nog börja med
anteckningsboken här.
174
00:09:57,472 --> 00:09:58,598
Varsågod.
175
00:09:58,681 --> 00:10:00,308
Jösses.
176
00:10:03,353 --> 00:10:06,272
Ta inte illa upp, dr Wolcott,
men det låter inte vettigt.
177
00:10:06,356 --> 00:10:08,316
Det är för att jag skrivit det baklänges.
178
00:10:08,399 --> 00:10:10,110
Du... Wow.
179
00:10:11,653 --> 00:10:13,279
Det är "wow" baklänges.
180
00:10:16,199 --> 00:10:18,368
Jag fattar fortfarande inte.
181
00:10:18,451 --> 00:10:20,870
Plus att siffrorna är bokstäver
och bokstäverna är siffror.
182
00:10:22,580 --> 00:10:23,581
Jag älskar honom.
183
00:10:36,386 --> 00:10:37,720
Har du det kul?
184
00:10:40,265 --> 00:10:43,768
Ja, jag sydde den från topp till tå...
185
00:10:44,853 --> 00:10:46,613
...och nu ska jag sy den
från sida till sida.
186
00:10:48,857 --> 00:10:50,108
Spar på krafterna.
187
00:10:51,025 --> 00:10:52,986
- Lite mer te?
- Underbart.
188
00:11:01,744 --> 00:11:03,204
Allvarligt? Vad i helvete?
189
00:11:04,539 --> 00:11:05,540
Vad?
190
00:11:05,623 --> 00:11:08,710
Är det här min möhippa
med te och lapptäcken?
191
00:11:08,793 --> 00:11:11,212
Du sa att du inte ville ha nåt galet.
192
00:11:11,296 --> 00:11:14,257
Ja, men jag sa det typ:
"Jag vill inte ha nåt galet",
193
00:11:14,340 --> 00:11:16,380
vilket uppenbart betyder
att jag ville ha nåt galet.
194
00:11:17,510 --> 00:11:19,804
Tycker ni jag är så här tråkig?
195
00:11:21,014 --> 00:11:22,265
Han frågade dig nåt, Penny.
196
00:11:24,601 --> 00:11:26,102
Självklart inte.
197
00:11:26,186 --> 00:11:27,812
Trodde ni jag gillar kviltning?
198
00:11:27,896 --> 00:11:29,063
Gör du inte det?
199
00:11:29,147 --> 00:11:31,816
Självklart! Det är det långsammaste sättet
att göra ett täcke på.
200
00:11:33,693 --> 00:11:35,445
Men det här är min möhippa.
201
00:11:35,528 --> 00:11:38,990
Det ska vara roligt och vilt
och fullt av dåliga val.
202
00:11:39,324 --> 00:11:40,867
Vi kan göra dåliga val.
203
00:11:40,950 --> 00:11:43,995
Ja, hon fick två ungar på raken
och jag trodde du gillade det här,
204
00:11:44,078 --> 00:11:45,288
så det är en bra början.
205
00:11:47,415 --> 00:11:50,418
Kom, vi går nånstans där vi kan dricka
kroppshots på barbröstade bartenders.
206
00:11:50,501 --> 00:11:51,502
Ja.
207
00:11:51,586 --> 00:11:52,980
Jag vet inte. Det kanske är för mycket.
208
00:11:53,004 --> 00:11:55,065
Vet ni vad? Vi kan väl stanna hemma
och dricka lite vin...
209
00:11:55,089 --> 00:11:56,758
Vad är det ni inte fattar?
210
00:12:00,637 --> 00:12:03,890
Dr Wolcott, dina tidsstudier
är revolutionerande.
211
00:12:03,973 --> 00:12:06,392
Jag borde säga tack,
men inom min tidsteori
212
00:12:06,476 --> 00:12:08,394
har du kallat mitt jobb revolutionerande,
213
00:12:08,478 --> 00:12:09,562
jag har redan tackat dig,
214
00:12:09,646 --> 00:12:12,232
och jag hatar att upprepa mig,
så nu fortsätter vi.
215
00:12:14,859 --> 00:12:16,277
Vänta lite. Menar du att
216
00:12:16,361 --> 00:12:18,738
tiden har flera dimensioner som rymden?
217
00:12:18,821 --> 00:12:22,116
Nej, det menar jag inte.
Matematiken menar det.
218
00:12:22,700 --> 00:12:26,037
Men det är matematiken jag uppfann,
så ja, jag menar det nog.
219
00:12:27,997 --> 00:12:29,874
Förstår du nåt av det här?
220
00:12:30,416 --> 00:12:33,211
Jag har inte förstått nåt sen bajstomaten.
221
00:12:35,171 --> 00:12:37,715
Jösses, det är helt otroligt.
222
00:12:37,799 --> 00:12:41,052
Jag förstår inte
var strängteorin passar in i bilden,
223
00:12:41,135 --> 00:12:43,471
och därför tror jag
att vi kan hjälpa varandra.
224
00:12:43,763 --> 00:12:45,139
Tack, det vore en ära.
225
00:12:45,223 --> 00:12:47,642
Jag ska visa dig min senaste journal.
226
00:12:50,436 --> 00:12:54,148
Sheldon har rätt. Han är ett geni.
227
00:12:54,440 --> 00:12:57,443
Ja, han är lite tokig,
228
00:12:57,527 --> 00:12:59,612
men en hjärna som kan
återkonceptualisera tiden,
229
00:12:59,696 --> 00:13:01,781
har nog en anledning till
att ha en burk med tånaglar
230
00:13:01,864 --> 00:13:03,199
som vi bara inte förstår.
231
00:13:04,784 --> 00:13:07,412
Jag kan tillbringa månader här
med att gå igenom hans matematik.
232
00:13:07,495 --> 00:13:08,913
Sheldon kanske gör det.
233
00:13:08,997 --> 00:13:11,124
Underbart. Vem ska berätta för Amy
234
00:13:11,207 --> 00:13:14,043
att vi förlorade hennes fästman
till en galning i bergen?
235
00:13:15,837 --> 00:13:16,921
Jag körde.
236
00:13:21,217 --> 00:13:23,845
Det här är så spännande.
Kan vi göra en kroppshot?
237
00:13:23,928 --> 00:13:26,764
Jag har alltid velat göra en kroppshot.
Vad är en kroppshot?
238
00:13:28,057 --> 00:13:30,601
När man dricker ur en främlings navel.
239
00:13:31,144 --> 00:13:34,981
Nej, tack. Tänk om naveln sticker ut?
Spiller man överallt då?
240
00:13:36,607 --> 00:13:39,193
Vi har hela kvällen på oss.
Vi tar det lugnt...
241
00:13:39,277 --> 00:13:40,361
Jag ska gifta mig!
242
00:13:43,323 --> 00:13:45,116
Varsågoda. Första rundan bjuder jag på.
243
00:13:45,616 --> 00:13:47,744
Hej, där. Gör du kroppshots?
244
00:13:47,827 --> 00:13:49,203
Hon ville inte göra det.
245
00:13:49,287 --> 00:13:50,288
Lägg dig inte i.
246
00:13:51,789 --> 00:13:52,790
Skål!
247
00:13:54,334 --> 00:13:57,253
TOLV MINUTER SENARE
248
00:13:57,920 --> 00:14:01,632
Amy? Ska vi ta henne hem?
249
00:14:01,883 --> 00:14:04,385
Varför det? Hon sover gott
och vi har beställt sliders.
250
00:14:05,136 --> 00:14:06,346
En runda till.
251
00:14:08,723 --> 00:14:12,018
Hur skulle det här fungera
inom ramen av en singularitet?
252
00:14:12,101 --> 00:14:14,479
Ja, det är svårt att förklara.
253
00:14:14,896 --> 00:14:17,190
Jag antar att du känner till
den icke-abelska gruppteorin.
254
00:14:17,273 --> 00:14:20,568
Absolut. Man glömmer aldrig
sin första gruppteori.
255
00:14:21,027 --> 00:14:22,987
Jag ska brygga lite kaffe,
256
00:14:23,071 --> 00:14:24,947
för det är en massa matematik
att gå igenom.
257
00:14:25,073 --> 00:14:27,116
Och han sa att han inte ville ha
en vild svensexa.
258
00:14:27,617 --> 00:14:28,618
Ursäkta mig?
259
00:14:28,701 --> 00:14:30,787
Sheldon ska gifta sig om en månad.
260
00:14:32,246 --> 00:14:35,583
Grattis. Ja, jag är också gift.
261
00:14:36,042 --> 00:14:37,210
Jaså? Är han här?
262
00:14:37,293 --> 00:14:38,294
Och vid liv?
263
00:14:40,546 --> 00:14:43,007
Kan andra än du se henne?
264
00:14:45,468 --> 00:14:47,762
Hon bor i München.
Det är ett perfekt äktenskap.
265
00:14:47,845 --> 00:14:52,433
Vi fokuserar oss på jobbet och skickar
födelsedagskort till varandra varje år.
266
00:14:52,809 --> 00:14:54,435
Vänta. Vad är det för månad?
267
00:14:54,769 --> 00:14:56,145
- April.
- De flesta åren.
268
00:14:57,480 --> 00:14:59,399
Vi ger varandra andrum.
269
00:14:59,482 --> 00:15:01,818
Jag ger henne Europa.
Hon ger mig Sydamerika.
270
00:15:01,901 --> 00:15:03,319
Det är där hon tror att jag bor.
271
00:15:06,155 --> 00:15:09,450
Jag har aldrig övervägt
ett långdistansäktenskap.
272
00:15:09,534 --> 00:15:11,452
Lyssna, om du vill bli en bra forskare
273
00:15:11,536 --> 00:15:12,995
får du inte distraheras.
274
00:15:13,830 --> 00:15:17,458
Vad oförskämd jag är.
Ni måste vara hungriga.
275
00:15:18,167 --> 00:15:19,752
- Gillar ni hare?
- Javisst.
276
00:15:19,836 --> 00:15:21,629
- Låter bra.
- Okej.
277
00:15:22,463 --> 00:15:26,300
Men kan ni se skillnaden
på en hare och en ekorre?
278
00:15:26,509 --> 00:15:27,677
- Nej.
- Troligen inte.
279
00:15:27,760 --> 00:15:31,556
Bra! Vi ska äta hare.
280
00:15:34,559 --> 00:15:35,560
Jag kommer strax.
281
00:15:38,855 --> 00:15:41,399
Det är otroligt
så mycket han har åstadkommit
282
00:15:41,482 --> 00:15:44,569
genom att isolera sig
från vardagens distraktioner.
283
00:15:44,652 --> 00:15:47,405
Säg inte att du vill leva så här.
284
00:15:47,989 --> 00:15:50,283
Det är det som är så konstigt.
Jag vill inte det.
285
00:15:51,576 --> 00:15:55,288
Vad är det för fel på mig?
Varför vill jag inte ha det här?
286
00:15:55,455 --> 00:15:57,123
Se hur coolt allt är.
287
00:15:58,458 --> 00:15:59,459
Det är inget fel på dig.
288
00:15:59,542 --> 00:16:03,212
Du har vänner, en fästmö och ett rikt liv.
289
00:16:05,047 --> 00:16:07,967
Vet du vad? Du har rätt.
290
00:16:09,677 --> 00:16:11,471
Tack för att ni tog mig hit.
291
00:16:12,930 --> 00:16:14,724
Men jag är redo att åka hem nu.
292
00:16:14,974 --> 00:16:17,894
Verkligen? Vill du inte äta middag
och diskutera mer forskning?
293
00:16:17,977 --> 00:16:22,231
Nej, det är bäst att vi går.
Jag saknar Amy... och min mobil.
294
00:16:28,446 --> 00:16:29,947
Jag är också från Texas
295
00:16:30,031 --> 00:16:32,431
och känner skillnaden på smaken
mellan en hare och en ekorre.
296
00:16:41,709 --> 00:16:44,504
- Se vem som är tillbaka.
- Där är hon.
297
00:16:44,712 --> 00:16:46,214
Vad hände? Hur kom vi hit?
298
00:16:47,548 --> 00:16:48,758
Minns du inget?
299
00:16:48,841 --> 00:16:53,012
Jag minns att jag drack några shots...
och det var allt.
300
00:16:54,305 --> 00:16:55,890
Herregud. Fick jag en blackout?
301
00:16:56,307 --> 00:16:57,391
Typ-
302
00:16:57,558 --> 00:17:00,394
På min egen möhippa? Jag är en sån mes.
303
00:17:01,854 --> 00:17:05,191
Du gjorde en massa roliga saker
innan du fick en blackout.
304
00:17:05,441 --> 00:17:06,442
Vad gjorde jag?
305
00:17:06,526 --> 00:17:10,571
Vad du gjorde? Vad gjorde hon?
306
00:17:14,242 --> 00:17:17,703
Minns du inte att du gjorde
en irländsk steppdans på bardisken?
307
00:17:23,042 --> 00:17:25,294
- Gjorde jag?
- Ja.
308
00:17:27,213 --> 00:17:28,893
Jag vet inte hur man
gör en irländsk stepp.
309
00:17:29,840 --> 00:17:32,760
Det hindrade dig inte från att undervisa
de barbröstade brandmännen.
310
00:17:35,429 --> 00:17:37,098
Såg jag barbröstade brandmän?
311
00:17:37,807 --> 00:17:39,850
Såg, luktade och gled ner som en påle.
312
00:17:42,228 --> 00:17:43,688
Blottade jag mig inför nån?
313
00:17:44,021 --> 00:17:45,648
Inför alla.
314
00:17:48,067 --> 00:17:52,488
Jag kan inte fatta det. Jag skäms.
Ni tog väl inga bilder?
315
00:17:52,572 --> 00:17:54,365
Nej, det skulle vi aldrig göra mot dig.
316
00:17:54,448 --> 00:17:57,410
Ja, om det fanns bilder
skulle de vara helgalna.
317
00:17:59,537 --> 00:18:01,038
Ni är goda vänner.
318
00:18:13,634 --> 00:18:15,428
Middag!
319
00:18:17,638 --> 00:18:19,056
Grabbar?
320
00:18:21,559 --> 00:18:24,061
Jag kan inte fatta att de stack
utan att ta farväl.
321
00:18:24,979 --> 00:18:27,815
Vänta lite. Tänk om de stal mitt arbete.
322
00:18:27,898 --> 00:18:31,736
Vänta lite. Tänk om de aldrig var här.
323
00:18:32,903 --> 00:18:34,655
Vänta lite.
324
00:18:34,739 --> 00:18:38,200
Tänk om de inte har kommit än,
men är på väg?
325
00:18:39,410 --> 00:18:40,911
Det är bäst att jag städar.
326
00:18:52,089 --> 00:18:53,174
Hallå.
327
00:18:53,424 --> 00:18:55,009
Välkommen tillbaka. Hur gick det?
328
00:18:55,760 --> 00:18:58,262
Dr Wolcotts tidsteorier
329
00:18:58,346 --> 00:19:01,265
kanske räddar min nya tolkning
av strängteorin.
330
00:19:01,807 --> 00:19:02,808
Vad spännande.
331
00:19:02,892 --> 00:19:06,354
Ja. Hur var din möhippa?
332
00:19:06,812 --> 00:19:11,275
Jag var på en bar
och såg några barbröstade män.
333
00:19:12,318 --> 00:19:14,236
De var brandmän och slogs över mig.
334
00:19:16,530 --> 00:19:18,407
Men Penny och Bernadette tog mig därifrån
335
00:19:18,491 --> 00:19:20,326
innan segraren fick ligga med mig.
336
00:19:23,329 --> 00:19:24,330
Jag förstår.
337
00:19:25,831 --> 00:19:27,708
Vad är det? Du ser dyster ut.
338
00:19:29,335 --> 00:19:33,881
Amy, skulle du fortfarande älska mig
om jag inte var den du trodde?
339
00:19:34,757 --> 00:19:35,925
Vad menar du?
340
00:19:36,384 --> 00:19:41,013
Tänk om det visar sig
att jag inte är den målmedvetna,
341
00:19:41,097 --> 00:19:42,932
forskningsbesatta enstöringen
342
00:19:43,015 --> 00:19:45,810
som låter sitt jobb gå före allt och alla
343
00:19:45,893 --> 00:19:47,228
som du blev kär i?
344
00:19:50,898 --> 00:19:53,150
Tänk om jag inte är den pryda,
345
00:19:53,234 --> 00:19:55,594
tillknäppta kviltningsdrottningen
som du trodde att jag var?
346
00:19:57,363 --> 00:20:00,366
Tänk om jag är en vild kvinna
som gör en irländsk steppdans.
347
00:20:08,249 --> 00:20:09,569
Jag skulle fortfarande älska dig.
348
00:20:09,959 --> 00:20:11,519
Jag skulle fortfarande älska dig också.
349
00:20:14,171 --> 00:20:15,611
Kan du verkligen irländsk steppdans?
350
00:20:23,097 --> 00:20:24,098
Säg mig det du.
351
00:20:36,694 --> 00:20:38,279
Jag är den enda man du gör det för.
352
00:20:39,003 --> 00:20:41,003
Subrip: TomTen
353
00:21:02,928 --> 00:21:04,930
Undertexter: Irene Peet
354
00:21:05,890 --> 00:21:06,891
Swedish