1 00:00:03,735 --> 00:00:07,590 Hvis Bruce Banner kjører en leiebil og blir til Hulken, 2 00:00:07,614 --> 00:00:08,716 tror dere det blir dekket, 3 00:00:08,740 --> 00:00:11,793 eller må han føre opp Hulken som en ekstra sjåfør? 4 00:00:13,578 --> 00:00:15,422 Du trenger virkelig en kjæreste. 5 00:00:17,916 --> 00:00:19,716 Postbudet er her! 6 00:00:20,627 --> 00:00:23,722 Husker dere da han ble så glad for å se oss? 7 00:00:24,673 --> 00:00:27,026 Har du noe post til dr. Sheldon Cooper? 8 00:00:27,050 --> 00:00:31,030 Ja, men jeg kan ikke gi det til deg. Jeg må legge det i boksen. 9 00:00:31,054 --> 00:00:33,282 Og det er det som skiller posttjenesten 10 00:00:33,306 --> 00:00:35,108 fra de hippiene hos FedEx. 11 00:00:37,352 --> 00:00:39,152 Herlig. 12 00:00:40,522 --> 00:00:41,749 Hva er det som er så spennende? 13 00:00:41,773 --> 00:00:43,751 Det er et brev fra dr. Wolcott. 14 00:00:43,775 --> 00:00:46,504 Vi har korrespondert angående strengteoriforskningen min. 15 00:00:46,528 --> 00:00:50,675 Vent, Robert Wolcott? Som i Wolcotts teorem? 16 00:00:50,699 --> 00:00:52,301 Nettopp. 17 00:00:52,325 --> 00:00:55,513 Ble ikke han gal og kuttet kontakten med folk? 18 00:00:55,537 --> 00:00:58,057 Jo, han ble gal av en venn 19 00:00:58,081 --> 00:01:01,051 som stadig ville snakke om Hulkens bilforsikring. 20 00:01:03,295 --> 00:01:05,565 Han har invitert meg til hytta si i helgen, 21 00:01:05,589 --> 00:01:07,567 for å diskutere gjennombruddet hans. 22 00:01:07,591 --> 00:01:08,735 Hytta hans? 23 00:01:08,759 --> 00:01:11,352 Ja, han lever selvforsynt oppe i fjellene. 24 00:01:11,595 --> 00:01:13,656 Så du skal dra til gokk 25 00:01:13,680 --> 00:01:16,274 og tilbringe helgen med en gal mann du aldri har møtt? 26 00:01:17,017 --> 00:01:18,817 Ja, hvordan det? 27 00:01:20,270 --> 00:01:22,070 Ikke noe. Ha det gøy. 28 00:02:02,435 --> 00:02:04,371 Den var fin. 29 00:02:04,395 --> 00:02:07,406 Hei, Penny, det er sånn du høres ut når du leser. 30 00:02:09,275 --> 00:02:11,411 - Hei. - Hva da? Han sa det. 31 00:02:12,612 --> 00:02:13,923 Sheldon, hva gjør du? 32 00:02:13,947 --> 00:02:17,802 Jeg dekoder dr. Wolcotts brev, med denne boken som nøkkel. 33 00:02:17,826 --> 00:02:20,012 Er ikke samtaler morsommere når de er i kode? 34 00:02:20,036 --> 00:02:23,631 Jo, men jeg bruker en kode der "jo" betyr "nei". 35 00:02:24,666 --> 00:02:27,853 Jeg knakk den. Han har gitt meg anvisninger til hytta. 36 00:02:27,877 --> 00:02:29,397 Det virker litt paranoid. 37 00:02:29,421 --> 00:02:31,639 Han er ikke paranoid. 38 00:02:32,632 --> 00:02:33,818 Hva gjør du? 39 00:02:33,842 --> 00:02:35,642 Følger instruksjonene hans. 40 00:02:42,517 --> 00:02:44,995 Leonard, du lar ikke Sheldon dra alene i helgen. 41 00:02:45,019 --> 00:02:48,499 Jeg er en voksen mann, jeg trenger ikke anstalt. 42 00:02:48,523 --> 00:02:51,617 Han må bare kjøre meg dit, hente meg og pakke lunsj til meg. 43 00:02:53,194 --> 00:02:54,338 Ikke se på meg. 44 00:02:54,362 --> 00:02:56,497 Sheldon er ditt ansvar. 45 00:02:57,824 --> 00:03:00,261 Amy kan ikke kjøre ham. Utdrikningslaget hennes er i helgen. 46 00:03:00,285 --> 00:03:03,337 Ja, det er det! For jeg skal gifte meg! 47 00:03:04,456 --> 00:03:05,641 Skal du gjøre det hele helgen? 48 00:03:05,665 --> 00:03:08,217 - Ja, og vet du hvorfor? - Fordi du skal gifte deg! 49 00:03:10,086 --> 00:03:11,856 Greit, Leonard, ser ut som at du må kjøre meg. 50 00:03:11,880 --> 00:03:13,899 Men kanskje du kan sette meg av ved foten av fjellet. 51 00:03:13,923 --> 00:03:15,723 Jeg vil virke kul. 52 00:03:16,634 --> 00:03:18,821 Flott. Alle har planer for helgen. 53 00:03:18,845 --> 00:03:20,156 Amy har utdrikningslag, 54 00:03:20,180 --> 00:03:22,600 og Sheldon skal ut i skogen og blir jaktet på for gøy. 55 00:03:23,600 --> 00:03:26,454 Ja, siden jeg må spore ham opp når han går seg bort på IKEA, 56 00:03:26,478 --> 00:03:28,278 hadde jeg nok vært flink til det. 57 00:03:29,022 --> 00:03:30,541 Leonard, du kan ikke bare kjøre ham. 58 00:03:30,565 --> 00:03:32,543 Du må bli hos ham og passe på ham. 59 00:03:32,567 --> 00:03:34,462 Howard, du må bli med og passe på Leonard. 60 00:03:34,486 --> 00:03:36,130 - Greit. - Jeg skjønner. 61 00:03:36,154 --> 00:03:38,382 Og du vil at jeg skal passe på Howard. 62 00:03:38,406 --> 00:03:39,759 - Faktisk så... - Bare si ja, 63 00:03:39,783 --> 00:03:41,709 ellers vil han komme i utdrikningslaget. 64 00:03:45,455 --> 00:03:47,850 Er du sikker på at du klarer deg i helgen? 65 00:03:47,874 --> 00:03:50,853 Selvfølgelig. Jeg er mer urolig for deg. 66 00:03:50,877 --> 00:03:53,763 Jeg vet hvordan dere jenter oppfører dere når mennene er borte. 67 00:03:55,006 --> 00:03:56,275 Gjør du det? 68 00:03:56,299 --> 00:03:58,986 Jeg har lest Bakkantinnene av Evripides. 69 00:03:59,010 --> 00:04:01,813 Dere drikker vin, rir pantere... 70 00:04:03,556 --> 00:04:06,359 Det beviser at jenter har slått ut håret i mer enn 2500 år. 71 00:04:07,560 --> 00:04:09,538 Skulle ønske jeg kunne si at det ikke vil skje, 72 00:04:09,562 --> 00:04:10,998 men Penny arrangerer det, 73 00:04:11,022 --> 00:04:14,701 og hun er grunnen til at jeg eier det undertøyet med skrift på rumpa. 74 00:04:15,860 --> 00:04:20,498 Bare vær forsiktig og bruk beskyttelse. 75 00:04:21,699 --> 00:04:23,803 Hva tror du vil skje? 76 00:04:23,827 --> 00:04:27,130 Jeg vet ikke, men det er meldt fint vær og du blir lett solbrent. 77 00:04:28,415 --> 00:04:30,017 Det går bra. 78 00:04:30,041 --> 00:04:32,353 Vi skal sikkert drikke og danse, 79 00:04:32,377 --> 00:04:35,439 og så vil sikkert en postmann komme og strippe. 80 00:04:35,463 --> 00:04:37,974 Skal Nicholas strippe? 81 00:04:39,175 --> 00:04:43,739 Nei, ikke postmannen vår. En danser som later som. 82 00:04:43,763 --> 00:04:47,358 Han skal utgi seg for en offentlig ansatt. Skal nachspielet være i fengsel? 83 00:04:50,520 --> 00:04:52,498 Det er søtt at du er urolig for meg. 84 00:04:52,522 --> 00:04:55,251 Selvfølgelig er jeg urolig for deg. Jeg vil at du skal være trygg. 85 00:04:55,275 --> 00:04:56,711 Og jeg vil at du skal være trygg. 86 00:04:56,735 --> 00:04:59,213 Det vil jeg være. Vennene mine blir med meg. 87 00:04:59,237 --> 00:05:02,081 Hvis noe går galt, kan jeg bruke dem som menneskelige skjold. 88 00:05:05,869 --> 00:05:07,930 I mesteparten av menneskets historie, 89 00:05:07,954 --> 00:05:12,101 har tiden blitt ansett som en objektiv del av virkeligheten. 90 00:05:12,125 --> 00:05:15,813 Men med Immanuel Kants bidrag, 91 00:05:15,837 --> 00:05:17,815 har vitenskapen og filosofien tegnet opp... 92 00:05:17,839 --> 00:05:21,809 Da jeg sa at du skulle lage en spilleliste til turen, mente jeg musikk. 93 00:05:24,345 --> 00:05:28,492 Dette er bedre enn musikk. Det er en forelesning om ikke-lineær tid. 94 00:05:28,516 --> 00:05:30,411 Det høres ut som om den handler om vanlig tid. 95 00:05:30,435 --> 00:05:32,656 Ja, men jeg har satt den på tilfeldig rekkefølge. 96 00:05:35,940 --> 00:05:37,209 Dette er koselig. 97 00:05:37,233 --> 00:05:39,170 Vi fire har ikke tatt en sånn tur 98 00:05:39,194 --> 00:05:40,963 siden Leonards utdrikningslag. 99 00:05:40,987 --> 00:05:43,081 Og nå holder vi Sheldon sitt. 100 00:05:43,656 --> 00:05:44,717 Leonard. 101 00:05:44,741 --> 00:05:46,719 Som Sheldons forlover, 102 00:05:46,743 --> 00:05:49,388 må jeg informere om at dette ikke er et utdrikningslag. 103 00:05:49,412 --> 00:05:50,556 Og fortell dem hvorfor. 104 00:05:50,580 --> 00:05:52,548 Fordi du er en slitsom kranglefant. 105 00:05:54,042 --> 00:05:58,814 Nei. Det er fordi utdrikningslag ofte er en hedonistisk utblåsning 106 00:05:58,838 --> 00:06:00,649 der man ikke nekter seg noen kjødelige nytelser. 107 00:06:00,673 --> 00:06:02,473 Jeg er ikke interessert i det. 108 00:06:02,801 --> 00:06:05,186 Var det ikke akkurat det jeg sa? 109 00:06:09,015 --> 00:06:10,701 Ok, jeg lovte Sheldon 110 00:06:10,725 --> 00:06:12,703 at det ikke skulle bli for vilt i kveld. 111 00:06:12,727 --> 00:06:13,954 Bør jeg være urolig? 112 00:06:13,978 --> 00:06:15,879 Bare angående han du skal gifte deg med. 113 00:06:19,943 --> 00:06:21,744 Bare kom igjen. 114 00:06:22,195 --> 00:06:27,250 Velkommen til utdrikningslaget ditt! 115 00:06:35,041 --> 00:06:36,435 Det er en systue! 116 00:06:36,459 --> 00:06:38,678 Utdrikningslaget mitt er en systue! 117 00:06:39,963 --> 00:06:41,148 Er det ikke perfekt? 118 00:06:41,172 --> 00:06:44,193 I stedet for oljete strippere og sexleker, tenkte vi: 119 00:06:44,217 --> 00:06:46,477 "Hva liker Amy?" 120 00:06:48,972 --> 00:06:50,898 Amy liker en systue. 121 00:06:55,019 --> 00:06:56,819 Dette stedet er skummelt. 122 00:06:57,105 --> 00:06:58,457 Hvorfor det? 123 00:06:58,481 --> 00:07:02,535 Så du grønnsakshagen hans? Heirloom-tomater i april. 124 00:07:02,777 --> 00:07:04,577 Skummelt. 125 00:07:05,029 --> 00:07:08,551 Hør her. Dr. Wolcott er en briljant topolog. 126 00:07:08,575 --> 00:07:11,429 Vi må sette noen regler så dere ikke gjør meg flau. 127 00:07:11,453 --> 00:07:14,839 Ikke noe magi. Ikke noe klaging. Du, bare ikke. 128 00:07:17,667 --> 00:07:19,635 Hvorfor får han klage? 129 00:07:22,005 --> 00:07:26,267 Dr. Wolcott. 130 00:07:33,600 --> 00:07:35,077 Det er mange låser. 131 00:07:35,101 --> 00:07:37,522 Han banket på mange ganger. De er skapt for hverandre. 132 00:07:41,274 --> 00:07:42,334 Dr. Wolcott. 133 00:07:42,358 --> 00:07:45,880 Dr. Cooper. Hvem er disse menneskene? 134 00:07:45,904 --> 00:07:48,424 Dette er vennene mine. Jeg nevnte dem i brevet mitt. 135 00:07:48,448 --> 00:07:51,010 Brevet? Jeg fikk ikke noe brev. 136 00:07:51,034 --> 00:07:53,220 Det er fordi jeg sendte det i dag tidlig, 137 00:07:53,244 --> 00:07:55,129 så ett poeng til lineær tid. 138 00:07:56,414 --> 00:07:59,977 Jeg lar ikke vanligvis fremmede komme inn. 139 00:08:00,001 --> 00:08:02,887 Men når du gjør det, så slipper du dem ut, ikke sant? 140 00:08:04,881 --> 00:08:06,692 Dr. Cooper, hvis du kan love meg 141 00:08:06,716 --> 00:08:10,071 at de deler ditt intellekt og akademiske disiplin, 142 00:08:10,095 --> 00:08:12,480 så kan de godt være med. 143 00:08:13,306 --> 00:08:15,191 Dere må kanskje vente i bilen. 144 00:08:21,979 --> 00:08:23,957 La meg gi dere en omvisning. 145 00:08:23,981 --> 00:08:26,835 I denne stolen gjør jeg mesteparten av tenkningen min. 146 00:08:26,859 --> 00:08:28,921 Tenkningen min om arbeidet. 147 00:08:28,945 --> 00:08:33,082 Tenkningen min om folk som har såret meg, gjør jeg der. 148 00:08:34,784 --> 00:08:37,179 Jeg har alltid sagt at jeg burde få en surmulestol. 149 00:08:37,203 --> 00:08:39,098 Leonard, har jeg ikke alltid sagt det? 150 00:08:39,122 --> 00:08:41,725 Du har det, men du var urolig for at du ville bruke den for mye. 151 00:08:41,749 --> 00:08:43,185 Vel... 152 00:08:43,209 --> 00:08:45,009 Det er en ekte fare. 153 00:08:45,545 --> 00:08:51,392 Herregud, denne tomaten er fantastisk! Jeg kan spise den som et eple. 154 00:08:52,051 --> 00:08:55,604 Hemmeligheten min er å gjødsle den med min egen avføring. 155 00:09:02,145 --> 00:09:04,321 Ansiktsuttrykket ditt. 156 00:09:05,815 --> 00:09:08,075 Det er et slags smil. Vil du vite hva slags? 157 00:09:13,448 --> 00:09:14,717 Så, dr. Wolcott, 158 00:09:14,741 --> 00:09:17,469 i brevet ditt sa du at du hadde en ny matematisk tilnærming 159 00:09:17,493 --> 00:09:20,431 som ville hjelpe meg med å konseptualisere dimensjonene i strengteorien. 160 00:09:20,455 --> 00:09:21,849 Ja. 161 00:09:21,873 --> 00:09:24,351 Men før vi starter, 162 00:09:24,375 --> 00:09:27,187 må jeg samle alles telefoner. 163 00:09:27,211 --> 00:09:29,022 Hvorfor det? 164 00:09:29,046 --> 00:09:32,025 Fordi de er små avlyttingsapparater, ikke sant? 165 00:09:32,049 --> 00:09:35,936 Så folk kan spionere på deg og stjele arbeidet ditt. 166 00:09:36,137 --> 00:09:37,406 Ja, hva skjedde med den tiden 167 00:09:37,430 --> 00:09:38,782 da de som ville stjele arbeidet ditt 168 00:09:38,806 --> 00:09:41,442 måtte få en prostituert til å forføre deg? 169 00:09:43,186 --> 00:09:44,986 Hvem fortalte deg om det? 170 00:09:46,481 --> 00:09:47,875 Det var bare en vits. 171 00:09:47,899 --> 00:09:50,076 Det er ikke morsomt når det skjer. 172 00:09:51,694 --> 00:09:57,426 Greit, du vil sikkert begynne med denne notatboka. 173 00:09:57,450 --> 00:09:58,594 Her har vi det. 174 00:09:58,618 --> 00:10:00,586 Jøye meg. 175 00:10:03,331 --> 00:10:06,268 Ikke ta det ille opp, dr. Wolcott, men jeg er ikke sikker på at dette gir mening. 176 00:10:06,292 --> 00:10:08,312 Det er fordi jeg har skrevet det baklengs. 177 00:10:08,336 --> 00:10:10,388 Du... Wow. 178 00:10:11,589 --> 00:10:13,516 Det er "wow" baklengs. 179 00:10:16,177 --> 00:10:18,405 Jeg forstår det fremdeles ikke. 180 00:10:18,429 --> 00:10:21,107 I tillegg er numrene bokstaver og bokstavene numre. 181 00:10:22,558 --> 00:10:24,358 Jeg elsker ham. 182 00:10:36,322 --> 00:10:38,122 Har du det gøy? 183 00:10:40,243 --> 00:10:44,004 Ja, jeg sydde nettopp denne fra toppen til enden, 184 00:10:44,789 --> 00:10:46,799 og nå skal jeg sy den fra side til side. 185 00:10:48,793 --> 00:10:50,593 Ikke jobb for hardt. 186 00:10:50,962 --> 00:10:53,222 - Mer te? - Gjerne. 187 00:11:01,722 --> 00:11:03,522 Seriøst? Hva pokker? 188 00:11:04,475 --> 00:11:05,536 Hva da? 189 00:11:05,560 --> 00:11:08,705 Dette er utdrikningslaget mitt? Te og tepper? 190 00:11:08,729 --> 00:11:11,250 Du sa at du ikke ville ha noe vilt. 191 00:11:11,274 --> 00:11:14,294 Ja, men jeg sa det sånn: "Jeg vil ikke ha noe vilt." 192 00:11:14,318 --> 00:11:16,499 Noe som åpenbart betyr at jeg ville ha noe vilt. 193 00:11:17,488 --> 00:11:20,082 Tror dere at jeg er så kjedelig? 194 00:11:20,992 --> 00:11:22,792 Penny, hun stilte deg et spørsmål. 195 00:11:24,537 --> 00:11:26,140 Selvfølgelig ikke. 196 00:11:26,164 --> 00:11:27,850 Dere trodde at jeg ville like quilting? 197 00:11:27,874 --> 00:11:29,143 Gjør du ikke det? 198 00:11:29,167 --> 00:11:32,308 Selvfølgelig gjør jeg det. Det er den tregeste måten å lage et teppe på. 199 00:11:33,629 --> 00:11:35,482 Men dette er utdrikningslaget mitt. 200 00:11:35,506 --> 00:11:39,278 Det skal være gøy og vilt og fullt av dårlige avgjørelser. 201 00:11:39,302 --> 00:11:40,863 Vi kan ta dårlige avgjørelser. 202 00:11:40,887 --> 00:11:43,991 Ja, hun fikk to unger på rappen, og jeg trodde du ville like dette, 203 00:11:44,015 --> 00:11:45,815 så det er en god start. 204 00:11:47,351 --> 00:11:50,414 Kom igjen, la oss dra et sted hvor vi kan ta shots fra bartendere i bar overkropp. 205 00:11:50,438 --> 00:11:51,498 Ja. 206 00:11:51,522 --> 00:11:52,958 Jeg vet ikke. Det er kanskje for mye. 207 00:11:52,982 --> 00:11:55,044 Greit, vet du hva? Vi kan bli hjemme og drikke litt vin... 208 00:11:55,068 --> 00:11:56,994 Hva er det du ikke skjønner? 209 00:12:00,615 --> 00:12:03,886 Dr. Wolcott, arbeidet ditt om tid er revolusjonerende. 210 00:12:03,910 --> 00:12:06,430 Jeg skulle gjerne takket, men i min teori om tiden 211 00:12:06,454 --> 00:12:08,432 har du allerede kalt det revolusjonerende, 212 00:12:08,456 --> 00:12:09,600 jeg har allerede takket deg, 213 00:12:09,624 --> 00:12:12,468 og jeg hater å gjenta meg selv, så la oss gå videre. 214 00:12:14,837 --> 00:12:16,273 Vent litt. Mener du 215 00:12:16,297 --> 00:12:18,734 at tiden har flere dimensjoner, akkurat som rommet? 216 00:12:18,758 --> 00:12:22,395 Nei. Jeg mener ikke det. Matematikken mener det. 217 00:12:22,637 --> 00:12:26,273 Men det er matematikken som jeg oppfant, så ja, jeg antar at jeg mener det. 218 00:12:27,934 --> 00:12:30,111 Skjønner du noe av dette? 219 00:12:30,394 --> 00:12:33,489 Jeg har ikke skjønt noe siden bæsjetomaten. 220 00:12:35,108 --> 00:12:37,753 Herregud, dette er fantastisk. 221 00:12:37,777 --> 00:12:41,090 Jeg skjønner ikke helt hvor strengteorien passer inn i alt dette, 222 00:12:41,114 --> 00:12:43,675 og der tror jeg at du og jeg kan hjelpe hverandre. 223 00:12:43,699 --> 00:12:45,219 Takk, det ville være meg en ære. 224 00:12:45,243 --> 00:12:47,878 Greit. La meg vise deg min siste notatbok. 225 00:12:50,415 --> 00:12:54,395 Sheldon har rett... Denne fyren er briljant. 226 00:12:54,419 --> 00:12:57,481 Ja, jeg mener, han er litt rar, 227 00:12:57,505 --> 00:12:59,650 men et sinn som kan rekonseptualisere tiden 228 00:12:59,674 --> 00:13:01,819 har sikkert en grunn til å ha en krukke med tånegler 229 00:13:01,843 --> 00:13:03,643 som vi bare ikke forstår. 230 00:13:04,762 --> 00:13:07,408 Jeg kunne tilbrakt måneder her oppe bare på matematikken hans. 231 00:13:07,432 --> 00:13:08,951 Jeg tror kanskje Sheldon vil gjøre det. 232 00:13:08,975 --> 00:13:11,161 Flott, hvem skal fortelle Amy 233 00:13:11,185 --> 00:13:14,280 at vi mistet forloveden hennes til en gal mann i fjellene? 234 00:13:15,773 --> 00:13:17,573 Jeg kjørte. 235 00:13:21,154 --> 00:13:23,882 Dette er så spennende. Kan vi ta en shot fra kroppen? 236 00:13:23,906 --> 00:13:27,087 Jeg har alltid hatt lyst til det. Og hva er egentlig en shot fra kroppen? 237 00:13:28,035 --> 00:13:30,838 Det er når du drikker fra en fremmeds navle. 238 00:13:31,122 --> 00:13:35,217 Nei takk. Hva om de har utovernavle? Renner det bare over da? 239 00:13:36,544 --> 00:13:39,273 Vi har hele natten. La oss bare ta det rolig... 240 00:13:39,297 --> 00:13:41,097 Jeg skal gifte meg! 241 00:13:43,259 --> 00:13:45,352 Vær så god. Første runde spanderer vi. 242 00:13:45,595 --> 00:13:47,781 Hei. Kan man få shot fra kroppen her? 243 00:13:47,805 --> 00:13:49,241 Hun sa at hun ikke ville ha det. 244 00:13:49,265 --> 00:13:51,065 Bry dine egne saker. 245 00:13:51,768 --> 00:13:53,568 Skål! 246 00:13:54,270 --> 00:13:57,531 TOLV MINUTTER SENERE 247 00:13:57,857 --> 00:14:01,795 Amy? Burde vi få henne hjem? 248 00:14:01,819 --> 00:14:04,663 Hvorfor det? Hun sover og vi har burgere på vei. 249 00:14:05,073 --> 00:14:06,873 En runde til. 250 00:14:08,701 --> 00:14:12,014 Hvordan ville dette fungere med tanke på singularitet? 251 00:14:12,038 --> 00:14:14,850 Ja, det er komplisert å forklare. 252 00:14:14,874 --> 00:14:17,186 Jeg antar at du er kjent med ikke-abelsk gruppeteori. 253 00:14:17,210 --> 00:14:20,805 Absolutt! Man glemmer aldri sin første gruppeteori. 254 00:14:21,005 --> 00:14:23,025 Jeg skal sette på litt kaffe, 255 00:14:23,049 --> 00:14:25,027 for det er mye matte å gå igjennom. 256 00:14:25,051 --> 00:14:27,571 Og han sa at han ikke ville ha et vilt utdrikningslag. 257 00:14:27,595 --> 00:14:28,655 Hva sa du? 258 00:14:28,679 --> 00:14:31,065 Sheldon skal gifte seg om en måned. 259 00:14:32,183 --> 00:14:35,954 Gratulerer. Jeg er gift selv. 260 00:14:35,978 --> 00:14:37,206 Er det sant? Er hun her? 261 00:14:37,230 --> 00:14:39,030 Og i live? 262 00:14:40,483 --> 00:14:43,285 Og kan andre også se henne? 263 00:14:45,405 --> 00:14:47,758 Hun bor i München. Det er et perfekt ekteskap. 264 00:14:47,782 --> 00:14:52,721 Vi fokuserer på arbeidet vårt og sender hverandre kort på bursdagene våre. 265 00:14:52,745 --> 00:14:54,723 Vent. Hvilken måned er det? 266 00:14:54,747 --> 00:14:56,547 - April. - De fleste år. 267 00:14:57,458 --> 00:14:59,436 Poenget er at vi gir hverandre rom. 268 00:14:59,460 --> 00:15:01,855 Jeg gir henne Europa. Hun gir meg Sør-Amerika. 269 00:15:01,879 --> 00:15:03,679 Hun tror at jeg bor der. 270 00:15:06,134 --> 00:15:09,446 Jeg har aldri vurdert et langdistanseekteskap. 271 00:15:09,470 --> 00:15:11,448 Hvis du har lyst til å være en stor forsker, 272 00:15:11,472 --> 00:15:13,272 har du ikke råd til å bli distrahert. 273 00:15:13,766 --> 00:15:17,737 Hvor er manerene mine? Dere må være sultne. 274 00:15:18,104 --> 00:15:19,748 - Liker dere kanin? - Ja. Klart det. 275 00:15:19,772 --> 00:15:21,907 - Høres bra ut. - Ok. 276 00:15:22,442 --> 00:15:26,422 Men kan dere skille mellom kanin og ekorn? 277 00:15:26,446 --> 00:15:27,715 - Nei. Tror ikke det. - Neppe. 278 00:15:27,739 --> 00:15:31,792 Flott, vi skal ha kanin. 279 00:15:34,495 --> 00:15:36,295 Jeg kommer straks tilbake. 280 00:15:38,791 --> 00:15:41,437 Det er utrolig hvor mye han har oppnådd 281 00:15:41,461 --> 00:15:44,606 ved å isolere seg fra hverdagslivets distraksjoner. 282 00:15:44,630 --> 00:15:47,725 Ikke si at du har lyst til å leve sånn. 283 00:15:47,925 --> 00:15:50,519 Det er det rare. Jeg har ikke det. 284 00:15:51,512 --> 00:15:55,367 Hva er galt med meg? Hvorfor vil jeg ikke ha dette? 285 00:15:55,391 --> 00:15:57,401 Se så kult det er. 286 00:15:58,394 --> 00:15:59,455 Det er ikke noe galt med deg. 287 00:15:59,479 --> 00:16:03,491 Du har venner. Du har en forlovede. Du har et fullt liv. 288 00:16:04,984 --> 00:16:08,204 Vet du hva? Du har rett. 289 00:16:09,655 --> 00:16:11,749 Takk for at dere tok meg med hit. 290 00:16:12,909 --> 00:16:14,928 Men jeg tror jeg er klar til å dra hjem nå. 291 00:16:14,952 --> 00:16:17,931 Mener du det? Du vil ikke bli til middag og snakke mer om vitenskap? 292 00:16:17,955 --> 00:16:22,510 Nei, vi bør dra. Jeg savner Amy. Og telefonen min. 293 00:16:28,466 --> 00:16:29,943 Og jeg er fra Texas, 294 00:16:29,967 --> 00:16:32,686 så jeg kan smake forskjellen på kanin og ekorn. 295 00:16:41,687 --> 00:16:44,625 - Se hvem som er tilbake. - Der er hun. 296 00:16:44,649 --> 00:16:46,492 Hva skjedde? Hvordan kom vi oss hit? 297 00:16:47,485 --> 00:16:48,754 Husker du ingenting? 298 00:16:48,778 --> 00:16:53,249 Jeg husker at jeg tok noen shots, og så ikke noe mer. 299 00:16:54,283 --> 00:16:56,261 Herregud, sluknet jeg? 300 00:16:56,285 --> 00:16:57,513 Du gjorde det. 301 00:16:57,537 --> 00:17:00,631 I mitt eget utdrikningslag? Jeg er så teit. 302 00:17:01,833 --> 00:17:05,354 Du sluknet ikke før du gjorde masse gøy. 303 00:17:05,378 --> 00:17:06,438 Hva gjorde jeg? 304 00:17:06,462 --> 00:17:10,808 Hva gjorde du? Hva gjorde hun? 305 00:17:14,220 --> 00:17:17,940 Husker du ikke at du danset riverdance på baren? 306 00:17:22,979 --> 00:17:25,531 - Gjorde jeg det? - Ja, det gjorde du. 307 00:17:27,150 --> 00:17:28,951 Men jeg kan ikke danse riverdance. 308 00:17:29,819 --> 00:17:33,039 Det stoppet deg ikke fra å lære det til brannmennene i bar overkropp. 309 00:17:35,366 --> 00:17:37,376 Så jeg brannmenn i bar overkropp? 310 00:17:37,744 --> 00:17:40,087 Så, luktet, skled ned som på en påle. 311 00:17:42,206 --> 00:17:43,934 Blottet jeg meg for noen? 312 00:17:43,958 --> 00:17:45,926 Omtrent alle. 313 00:17:48,004 --> 00:17:52,526 Jeg kan ikke tro det. Jeg er så flau. Dere tok vel ikke noen bilder? 314 00:17:52,550 --> 00:17:54,361 Nei, vi ville aldri gjort det mot deg. 315 00:17:54,385 --> 00:17:57,646 Men hvis det fantes bilder, ville de vært ville. 316 00:17:59,515 --> 00:18:01,317 Dere er gode venner. 317 00:18:13,613 --> 00:18:15,664 Middag! 318 00:18:17,617 --> 00:18:19,417 Folkens? 319 00:18:21,537 --> 00:18:24,340 Jeg kan ikke tro at de dro uten å si ha det. 320 00:18:24,957 --> 00:18:27,811 Vent litt. Hva om de stjal arbeidet mitt? 321 00:18:27,835 --> 00:18:31,972 Vent litt. Hva om de aldri var her? 322 00:18:32,840 --> 00:18:34,693 Vent litt. 323 00:18:34,717 --> 00:18:38,437 Hva om de ikke har kommet ennå, men er på vei? 324 00:18:39,347 --> 00:18:41,190 Jeg bør rydde opp. 325 00:18:52,066 --> 00:18:53,418 Hallo. 326 00:18:53,442 --> 00:18:55,285 Velkommen tilbake. Hvordan gikk det? 327 00:18:55,778 --> 00:18:58,298 Dr. Wolcotts teorier om tiden 328 00:18:58,322 --> 00:19:01,542 kan redde min nye tolkning av strengteorien. 329 00:19:01,826 --> 00:19:02,886 Det er spennende. 330 00:19:02,910 --> 00:19:06,630 Ja, det er det. Hvordan var utdrikningslaget? 331 00:19:06,831 --> 00:19:11,594 Vel, jeg var i en bar, og jeg så noen menn i bar overkropp. 332 00:19:12,336 --> 00:19:14,555 De var brannmenn, og de slåss om meg. 333 00:19:16,549 --> 00:19:18,485 Men Penny og Bernadette fikk meg ut derfra 334 00:19:18,509 --> 00:19:20,644 før seierherren tok krigsbyttet mitt. 335 00:19:23,305 --> 00:19:25,105 Skjønner. 336 00:19:25,850 --> 00:19:28,026 Hva er det? Du ser trist ut. 337 00:19:29,311 --> 00:19:34,199 Amy, ville du fremdeles elsket meg hvis jeg ikke var den du trodde jeg var? 338 00:19:34,734 --> 00:19:36,378 Hva snakker du om? 339 00:19:36,402 --> 00:19:41,049 Hva om det viste seg at jeg ikke er den ensidige, 340 00:19:41,073 --> 00:19:42,968 vitenskapsbesatte einstøingen 341 00:19:42,992 --> 00:19:45,846 som setter arbeider sitt foran alt og alle andre 342 00:19:45,870 --> 00:19:47,670 som du forelsket deg i? 343 00:19:50,916 --> 00:19:53,186 Hva om jeg ikke er en den pertentlige 344 00:19:53,210 --> 00:19:55,596 og ordentlige sydronningen som du trodde jeg var? 345 00:19:57,339 --> 00:20:00,684 Hva om jeg er en vill kvinne som danser riverdance? 346 00:20:08,267 --> 00:20:09,911 Jeg ville fremdeles elsket deg. 347 00:20:09,935 --> 00:20:11,735 Jeg ville fremdeles elsket deg også. 348 00:20:14,148 --> 00:20:15,948 Kan du virkelig danse riverdance? 349 00:20:23,115 --> 00:20:24,915 Det må du bedømme. 350 00:20:36,754 --> 00:20:38,574 Jeg er den eneste du får vise det til. 351 00:21:01,946 --> 00:21:04,248 Tekst: Audun Magnus Moss