1 00:00:03,053 --> 00:00:07,224 For nylig blev 12 måner opdaget i kredsløb om Jupiter, 2 00:00:07,307 --> 00:00:09,434 hvilket bringer det samlede antal op på 79. 3 00:00:09,518 --> 00:00:11,353 Da jeg selv er det mellemste barn, 4 00:00:11,436 --> 00:00:15,273 vil jeg gerne vise min medfølelse for måne to til 78. 5 00:00:17,067 --> 00:00:19,027 Jeres bedstefar vil aldrig lære, hvad I hedder. 6 00:00:22,030 --> 00:00:25,700 Jeg vil takke jer for at tage med mig på denne rejse gennems stjernerne. 7 00:00:26,701 --> 00:00:28,620 Hvis I har nydt denne forelæsning, 8 00:00:28,703 --> 00:00:32,165 så kom endelig tilbage på torsdag til præcis den samme. 9 00:00:38,046 --> 00:00:39,857 - Ser jeg ud, som om jeg lige er vågnet? - Nej. 10 00:00:39,881 --> 00:00:41,174 Godt. Jeg vil hilse på Raj. 11 00:00:43,510 --> 00:00:44,594 Hvad fniser I over? 12 00:00:44,719 --> 00:00:46,138 De sendte beskeder til hinanden. 13 00:00:46,638 --> 00:00:47,638 Kærestebreve? 14 00:00:48,598 --> 00:00:49,724 Hvis man elsker matematik. 15 00:00:51,143 --> 00:00:52,143 Og det gør vi. 16 00:00:53,061 --> 00:00:54,980 Det er til vores super-asymmetriteori. 17 00:00:55,105 --> 00:00:57,774 Amy og jeg morer os sådan med at samarbejde. 18 00:00:57,858 --> 00:00:58,733 I ved, hvad man siger, 19 00:00:58,775 --> 00:01:01,176 man samarbejder aldrig så meget som i det første ægteskabsår. 20 00:01:03,113 --> 00:01:04,739 - Hej, godt show. - Tak. 21 00:01:04,823 --> 00:01:06,199 Howard, det er Andrea. 22 00:01:06,283 --> 00:01:07,742 Hun er planetariets direktør. 23 00:01:07,826 --> 00:01:09,035 - Hej. - Rart at møde dig. 24 00:01:09,119 --> 00:01:13,206 Howard Wolowitz, ingeniør, ægtemand, far, astronaut. 25 00:01:14,291 --> 00:01:15,417 Virkelig? Er du astronaut? 26 00:01:15,500 --> 00:01:17,252 Jeg bryder mig ikke om at prale. 27 00:01:17,669 --> 00:01:18,989 Ja. Men på en måde formår du det. 28 00:01:20,630 --> 00:01:22,716 Raj, du burde lade Howard deltage i et af dine show. 29 00:01:23,675 --> 00:01:24,593 Det kunne være sjovt. 30 00:01:24,676 --> 00:01:27,512 Måske, men med to små børn derhjemme og et fuldtidsarbejde 31 00:01:27,596 --> 00:01:28,847 har du nok for travlt. 32 00:01:28,930 --> 00:01:30,307 Nej, jeg kan godt finde tiden. 33 00:01:30,390 --> 00:01:31,433 Beslut dig ikke nu. 34 00:01:31,516 --> 00:01:33,117 - Det er okay. Jeg kan... - Han kan ikke. 35 00:01:34,603 --> 00:01:36,730 Skynd jer, venner, gavebutikken lukker, 36 00:01:36,855 --> 00:01:39,055 og Amy sagde, at jeg måtte få en stor eller to små ting. 37 00:02:07,708 --> 00:02:09,876 Jeg giver dig den sanse-isolerende hjelm på 38 00:02:09,918 --> 00:02:10,836 i cirka fem minutter. 39 00:02:10,919 --> 00:02:13,714 Du skal bare sidde stille og slappe af. 40 00:02:13,797 --> 00:02:15,882 Hvad gør jeg, hvis jeg bliver klaustrofobisk? 41 00:02:15,966 --> 00:02:18,719 Hjelmen vil fornemme det og stoppe eksperimentet. 42 00:02:18,844 --> 00:02:19,928 - Virkelig? - Nej. 43 00:02:20,012 --> 00:02:21,212 Men det ville være fedt, ikke? 44 00:02:24,766 --> 00:02:25,767 Amy, har du travlt? 45 00:02:26,184 --> 00:02:28,395 Jeg har en forsøgsperson koblet til et sansestudie. 46 00:02:29,021 --> 00:02:30,272 Så... 47 00:02:31,732 --> 00:02:32,732 Ja, jeg har travlt. 48 00:02:33,692 --> 00:02:35,962 Jeg måler en forsøgspersons hjerneaktivitet, som den sker, 49 00:02:35,986 --> 00:02:37,779 mens vi introducerer olfaktorisk stimulus. 50 00:02:37,863 --> 00:02:39,823 Jeg kan lugte babypudder. 51 00:02:40,991 --> 00:02:42,701 Det er bare min mand. 52 00:02:44,411 --> 00:02:46,723 Ja. Men jeg tænkte på noget til vores super-asymmetriteori. 53 00:02:46,747 --> 00:02:47,747 Lad mig vise dig det her. 54 00:02:47,789 --> 00:02:48,832 Jeg vil gerne se det, 55 00:02:48,916 --> 00:02:50,626 men ikke når jeg er midt i et eksperiment. 56 00:02:50,709 --> 00:02:52,753 Stadig babypudder. 57 00:02:53,712 --> 00:02:55,339 Han er da irriterende. 58 00:02:55,422 --> 00:02:56,840 Kan en af knapperne give ham stød? 59 00:02:58,550 --> 00:03:00,886 Hør, jeg er også spændt på vores afhandling, 60 00:03:00,969 --> 00:03:03,639 men jeg har meget at indhente, så lad os tale om det senere. 61 00:03:03,722 --> 00:03:05,432 Okay. Lad mig bare sige en ting til: 62 00:03:05,515 --> 00:03:06,683 Lambdaberegninger. 63 00:03:06,808 --> 00:03:09,019 Og hvis det pirrer dig, ved du, hvor du finder mig. 64 00:03:16,652 --> 00:03:18,237 Er du okay? Du virker distraheret. 65 00:03:19,404 --> 00:03:21,156 Jeg tænker bare på Raj. 66 00:03:21,240 --> 00:03:23,033 Og jeg tænker på Chris Hemsworth, kom så. 67 00:03:26,203 --> 00:03:27,955 Han sårede mig lidt. 68 00:03:28,038 --> 00:03:31,250 Biceps, hammer, mavemuskler. Jeg tænker stadig på det. 69 00:03:33,252 --> 00:03:35,754 Hvorfor vil han ikke lade mig være med i planetarieshowet? 70 00:03:35,837 --> 00:03:36,880 Og nu er det væk. 71 00:03:38,548 --> 00:03:40,634 Undskyld. Det er bare... Planetariets direktør 72 00:03:40,676 --> 00:03:42,862 tænkte, at det kunne være sjovt for mig at deltage i et show, 73 00:03:42,886 --> 00:03:45,514 og han gjorde det tydeligt, at han ikke ville have det. 74 00:03:45,597 --> 00:03:47,516 Selvfølgelig vil han ikke det. 75 00:03:47,599 --> 00:03:48,767 Tænk på det, hvis du var ham, 76 00:03:48,850 --> 00:03:51,728 ville du så dele scene med en sexet astronaut? 77 00:03:52,813 --> 00:03:55,107 Det ved jeg ikke, hvor sexet taler vi om? 78 00:03:55,607 --> 00:04:00,028 Du ved, stramme bukser, store biceps, en magisk hammer... 79 00:04:00,112 --> 00:04:02,032 - Vent, hvem taler vi om? - Så er tanken tilbage. 80 00:04:04,533 --> 00:04:06,410 Okay. Det fundamentale problem 81 00:04:06,493 --> 00:04:08,495 med elementær kvantemekanisk formalisme er, 82 00:04:08,579 --> 00:04:12,291 at Fourier-transformeringen strækker sig til negativ uendelighed over tid. 83 00:04:12,374 --> 00:04:14,626 Du skal ikke forsimple det for mig. 84 00:04:17,337 --> 00:04:19,214 Penny, jeg er sent på den til det der. 85 00:04:19,298 --> 00:04:20,507 - Vi ses. - Leonard! 86 00:04:22,718 --> 00:04:24,136 Sheldon, jeg så dig ikke. Hvad så? 87 00:04:24,219 --> 00:04:27,055 Han glædede sig til at tale om videnskab med Amy, 88 00:04:27,139 --> 00:04:28,265 men hun arbejder sent, 89 00:04:28,348 --> 00:04:30,309 så han besluttede at komme og dele det med mig. 90 00:04:30,601 --> 00:04:31,601 Med mig, Leonard. 91 00:04:34,021 --> 00:04:35,021 Med mig. 92 00:04:36,899 --> 00:04:38,442 Sheldon, vi har talt om det her. 93 00:04:38,567 --> 00:04:40,694 Du kan ikke gå rundt og kede andre menneskers koner. 94 00:04:40,777 --> 00:04:41,777 Ja. 95 00:04:42,154 --> 00:04:43,780 Det har jeg allerede en mand til. 96 00:04:45,282 --> 00:04:46,700 - Ja, du har. - Ja. 97 00:04:47,618 --> 00:04:50,162 Jeg har bare nydt mit samarbejde med Amy, 98 00:04:50,245 --> 00:04:51,931 men siden vi kom tilbage fra bryllupsrejsen, 99 00:04:51,955 --> 00:04:53,248 har hun haft så travlt. 100 00:04:53,332 --> 00:04:54,666 Hun har jo sit eget arbejde. 101 00:04:54,708 --> 00:04:56,335 Ja, men det er så kedeligt. 102 00:04:57,669 --> 00:04:59,296 At prøve at forstå hvordan hjernen 103 00:04:59,421 --> 00:05:02,966 oversætter de fem sanser til biokemisk information. 104 00:05:03,008 --> 00:05:04,718 Jeg vil hellere stå i kø uden min telefon. 105 00:05:06,386 --> 00:05:09,640 Okay. Men Leonard er her nu, du kan snakke om videnskab med ham. 106 00:05:09,723 --> 00:05:11,618 - Hvor skal du hen? - Til det, du var sent på den til. 107 00:05:11,642 --> 00:05:12,935 En af os burde være der. 108 00:05:17,397 --> 00:05:18,398 Har du et øjeblik? 109 00:05:18,482 --> 00:05:19,482 Ja, hvad er der? 110 00:05:20,067 --> 00:05:21,610 Jeg vil bare sige, 111 00:05:21,693 --> 00:05:24,380 at jeg forstår, hvorfor du ikke vil have mig med i dit planetarieshow. 112 00:05:24,404 --> 00:05:26,031 Skønt. Tak, fordi du kom. 113 00:05:27,783 --> 00:05:31,703 Du vil ikke tale om stjerner ved siden af en rigtig astronaut. 114 00:05:31,787 --> 00:05:34,331 Det ville være som at synge karaoke med en rockstjerne. 115 00:05:35,707 --> 00:05:37,000 For det første 116 00:05:37,084 --> 00:05:39,628 har jeg sunget karaoke med en rockstjerne. 117 00:05:39,711 --> 00:05:41,255 Eller glemmer du, dengang Spin Doctors 118 00:05:41,338 --> 00:05:43,173 gav mig mikrofonen ved Orange County Fair? 119 00:05:44,424 --> 00:05:46,635 Hør, jeg forstår, at du er intimideret, 120 00:05:46,718 --> 00:05:49,680 men jeg kan ikke gøre for, at jeg er stolt af at være astronaut. 121 00:05:49,763 --> 00:05:50,597 Det er noget stort. 122 00:05:50,681 --> 00:05:51,682 Det er det bestemt, 123 00:05:51,765 --> 00:05:55,477 men jeg er tilfældigvis også dygtig i mit felt. 124 00:05:55,560 --> 00:05:56,395 Skønt. 125 00:05:56,478 --> 00:05:59,356 Så har du ingen grund til at være bange for at dele rampelyset. 126 00:05:59,439 --> 00:06:00,649 Hold op. 127 00:06:00,732 --> 00:06:03,443 Jeg er måske bange for højder, edderkopper, 128 00:06:03,485 --> 00:06:06,280 at komme til kostumefest, der viser sig at være en normal fest, 129 00:06:07,364 --> 00:06:10,409 men jeg er ikke bange for at dele rampelyset med dig! 130 00:06:18,208 --> 00:06:19,208 Hvad sker der? 131 00:06:19,793 --> 00:06:22,713 Jeg stormede ud på dramatisk vis, men jeg har ingen steder at gå hen. 132 00:06:26,717 --> 00:06:29,636 Direktør Siebert, hvor meget ved du om fysik? 133 00:06:30,470 --> 00:06:31,470 Jeg er fysiker. 134 00:06:33,807 --> 00:06:35,142 Det ville jeg ikke have gættet. 135 00:06:37,102 --> 00:06:39,146 Jeg har en doktorgrad fra Indiana University. 136 00:06:39,229 --> 00:06:41,669 Det giver mere mening. Bare rolig, jeg forklarer det langsomt. 137 00:06:43,066 --> 00:06:44,066 Tak. 138 00:06:44,943 --> 00:06:48,989 Doktor Fowler og jeg har arbejdet på en teori om super-asymmetri, 139 00:06:49,072 --> 00:06:52,492 der kunne forlige manglen på observationer af super-symmetri 140 00:06:52,576 --> 00:06:54,661 i en verden, der stadig styres af strengteori. 141 00:06:54,703 --> 00:06:55,787 Interessant. 142 00:06:55,871 --> 00:06:58,582 Så I tager super-symmetries paradigme, 143 00:06:58,665 --> 00:07:02,085 men fjerner begrænsningerne ved at følge Poincaré-algebraen? 144 00:07:02,169 --> 00:07:04,046 Du må da være Bloomingtons stolthed. 145 00:07:05,714 --> 00:07:06,733 Hvad vil du have, Sheldon? 146 00:07:06,757 --> 00:07:10,385 Dr. Fowler har været distraheret af arbejdet i sit eget laboratorium. 147 00:07:10,469 --> 00:07:12,179 Det ville være en stor hjælp for os begge, 148 00:07:12,262 --> 00:07:14,431 hvis du kunne fritstille hende fra andre projekter. 149 00:07:14,514 --> 00:07:16,725 - Jeg er forvirret. - Der har vi Indiana. 150 00:07:17,976 --> 00:07:19,561 Det er fysikforskning. 151 00:07:19,603 --> 00:07:21,271 Dr. Fowler er neuroforsker. 152 00:07:21,355 --> 00:07:23,857 Ja, men hendes indsigt i de måder, 153 00:07:23,941 --> 00:07:26,777 vi konceptualiserer symmetri og asymmetri har været uvurderlige. 154 00:07:26,860 --> 00:07:28,946 - Dr. Cooper... - Jeg ved godt, hvad du tænker, 155 00:07:28,987 --> 00:07:30,030 at de er nygifte, 156 00:07:30,072 --> 00:07:31,872 så hvordan kan de holde fingrene fra hinanden? 157 00:07:31,949 --> 00:07:35,369 Lad mig forsikre dig om, at vi ikke dyrker samleje på arbejdet. 158 00:07:36,578 --> 00:07:38,056 Jeg vil ikke have en bagel på mit bord 159 00:07:38,080 --> 00:07:39,831 og da slet ikke Amys bare mås. 160 00:07:42,042 --> 00:07:45,671 Jeg må sige, at jeg ikke nyder vores snakke. 161 00:07:51,218 --> 00:07:52,761 Dr. Park, kan jeg hjælpe? 162 00:07:52,844 --> 00:07:55,222 Ja, faktisk, har du nogen bedre noter om dette projekt? 163 00:07:55,305 --> 00:07:57,057 Jeg har vært ved at læse din håndskrift. 164 00:07:57,808 --> 00:07:59,059 Lad mig omformulere det. 165 00:07:59,142 --> 00:08:01,103 Hvad fanden laver du i mit laboratorium? 166 00:08:02,521 --> 00:08:04,582 Undskyld. Jeg er blevet overflyttet til dette projekt. 167 00:08:04,606 --> 00:08:07,846 Jeg hørte, at du ville tage en midlertidig orlov for at fokusere på andet arbejde. 168 00:08:08,235 --> 00:08:10,988 Nej, det er skørt. Det er min forskning. 169 00:08:11,405 --> 00:08:12,864 Amy, der er du. 170 00:08:14,366 --> 00:08:17,286 Ikke nu, Sheldon. Nogen har kvajet sig gevaldigt, 171 00:08:17,369 --> 00:08:19,663 og når jeg finder den ansvarlige, får de en skideballe. 172 00:08:19,746 --> 00:08:22,387 Når du er færdig, så fortæl mig det, for jeg har spændende nyheder. 173 00:08:22,416 --> 00:08:23,792 Undskyld. Jeg er forvirret. 174 00:08:23,875 --> 00:08:26,354 Direktør Siebert sagde, at du ville fokusere på vigtigt fysikarbejde, 175 00:08:26,378 --> 00:08:28,422 og jeg burde overtage laboratoriet i mellemtiden. 176 00:08:28,505 --> 00:08:30,507 Hov, det var mine spændende nyheder. 177 00:08:32,009 --> 00:08:34,369 Jeg fortæller det igen, så lad, som om du ikke har hørt det. 178 00:08:40,179 --> 00:08:42,265 Fik du mig fjernet fra mit eget projekt? 179 00:08:42,348 --> 00:08:43,391 Ja. Og det var ikke let. 180 00:08:43,474 --> 00:08:45,601 Du er åbenbart meget svær at erstatte. 181 00:08:46,269 --> 00:08:47,729 Bare mellem os to 182 00:08:47,812 --> 00:08:50,106 ser de dr. Park som et stort trin ned. 183 00:08:54,277 --> 00:08:56,863 Jeg prøvede at finde øjeblikket til at gå. Det er vist nu. 184 00:08:59,907 --> 00:09:01,367 Bank-arbejdstid, 185 00:09:01,451 --> 00:09:03,331 det er intet under, at du ikke bliver fastansat. 186 00:09:04,328 --> 00:09:06,205 Sheldon, det havde du ikke ret til. 187 00:09:06,247 --> 00:09:08,207 Jeg troede, du sagde, at du havde for travlt. 188 00:09:08,291 --> 00:09:10,519 At du ville ønske, at du havde mere tid til vores forskning. 189 00:09:10,543 --> 00:09:11,586 Jeg troede, at jeg hjalp. 190 00:09:11,669 --> 00:09:12,712 Men det gør du ikke. 191 00:09:12,795 --> 00:09:15,339 Jeg har lagt årevis i det her arbejde, 192 00:09:15,423 --> 00:09:17,717 og nu skal en anden overtage det? 193 00:09:17,800 --> 00:09:18,676 Hvad ville du sige, 194 00:09:18,760 --> 00:09:21,429 hvis jeg lod Leonard overtage dit super-asymmetriprojekt? 195 00:09:22,055 --> 00:09:23,055 Morsomt. 196 00:09:25,016 --> 00:09:26,934 Han ville være som en hvalp med et mikroskop. 197 00:09:31,105 --> 00:09:34,150 Hvis jeg fik fem cent for hver gang, en velgørenhed sendte mig fem cent. 198 00:09:37,612 --> 00:09:39,697 Virkelig? Bliver det hele livet? 199 00:09:41,949 --> 00:09:43,618 Hvis jeg er som min far, 200 00:09:43,701 --> 00:09:46,037 mister jeg hørelsen omkring de 50 og får to nye vitser. 201 00:09:48,289 --> 00:09:49,540 - Hej. - Hej. 202 00:09:49,624 --> 00:09:51,667 Jeg har kinamad med. 203 00:09:51,751 --> 00:09:53,836 Rar overraskelse. Hvad er lejligheden? 204 00:09:53,920 --> 00:09:56,756 Jeg har da ikke brug for en grund til at købe mad til mine venner. 205 00:09:56,881 --> 00:09:58,382 Men du har en, ikke? 206 00:09:58,424 --> 00:10:00,009 Jo, jeg har brug for jeres hjælp. 207 00:10:00,468 --> 00:10:01,803 Spyt ud. 208 00:10:01,886 --> 00:10:05,556 Jeg gav op og sagde til Howard, 209 00:10:05,640 --> 00:10:07,850 at han måtte være med i mit planetarieshow. 210 00:10:07,934 --> 00:10:10,937 Og nu er jeg bekymret for, at han bare vil få alt til at handle om sig selv. 211 00:10:11,020 --> 00:10:13,356 Bare sig, at du har ombestemt dig, og du ikke vil have det. 212 00:10:13,439 --> 00:10:14,440 Nej, så vil han tro, 213 00:10:14,565 --> 00:10:16,418 at jeg er for usikker til at dele rampelyset med ham. 214 00:10:16,442 --> 00:10:17,944 Og han ville have ret. 215 00:10:18,027 --> 00:10:20,071 Helt ærligt, jeg kom for at få støtte. 216 00:10:20,154 --> 00:10:22,907 Så er du lige gået op ad tre trapper uden grund. 217 00:10:23,866 --> 00:10:25,410 Vent, mener du ikke fire? 218 00:10:25,493 --> 00:10:26,702 Nej, det er faktisk tre. 219 00:10:27,078 --> 00:10:28,955 Men vi er på fjerde sal. 220 00:10:29,038 --> 00:10:31,308 Der er lobby, første sal, anden sal, tredje sal, fjerde sal. 221 00:10:31,332 --> 00:10:34,085 Men lobbyen er første sal. Så lobby, anden, tredje, fjerde. 222 00:10:34,168 --> 00:10:35,878 Det virker ikke rigtigt. 223 00:10:35,920 --> 00:10:36,920 Hallo? 224 00:10:38,756 --> 00:10:41,884 Undskyld. Raj, og hvad så om Howard prøver at sjæle showet? 225 00:10:41,968 --> 00:10:43,862 Du er fantastisk til dit arbejde. Bare vær den modne. 226 00:10:43,886 --> 00:10:45,847 Og hvis det hjælper, kommer Penny og jeg, 227 00:10:45,930 --> 00:10:47,891 så du har et par venlige ansigter blandt publikum. 228 00:10:47,932 --> 00:10:49,308 Tak. Det ville være rart. 229 00:10:49,392 --> 00:10:50,852 Du... Undskyld. Giv mig et øjeblik 230 00:10:59,193 --> 00:11:00,111 Raj, 231 00:11:00,194 --> 00:11:02,995 hvis jeg havde fem cent for hver gang, en velgøren sendte mig fem cent. 232 00:11:05,658 --> 00:11:07,118 Hylemorsomt. 233 00:11:07,201 --> 00:11:08,201 Netop. 234 00:11:14,417 --> 00:11:15,334 Det er tre, ikke? 235 00:11:15,418 --> 00:11:16,418 Hold mund. 236 00:11:20,006 --> 00:11:21,340 Godt, vi nåede det. 237 00:11:21,424 --> 00:11:22,842 Ja, godt. 238 00:11:24,177 --> 00:11:26,017 Du havde ikke ret til at overdrage mit projekt. 239 00:11:26,095 --> 00:11:27,430 Ja. Slet ingen ret. 240 00:11:27,555 --> 00:11:28,973 Dr. Fowler, jeg forstår ikke. 241 00:11:29,057 --> 00:11:31,017 Dr. Cooper forsikrede mig, at det var dit ønske. 242 00:11:31,100 --> 00:11:32,894 Kan du tro ham? 243 00:11:33,644 --> 00:11:36,981 Så et par mænd mødes bag lukkede døre 244 00:11:37,065 --> 00:11:38,441 og afgør en kvindes karriere. 245 00:11:38,483 --> 00:11:39,803 Jeg troede, vi var forbi det her. 246 00:11:41,027 --> 00:11:42,570 Sheldon, det er din skyld. 247 00:11:43,321 --> 00:11:45,364 Kosten er vist gal på mig. 248 00:11:46,449 --> 00:11:48,826 Dr. Fowler, du er meget vigtig for universitet, 249 00:11:48,910 --> 00:11:50,953 og jeg vil gerne undskylde dybt. 250 00:11:50,995 --> 00:11:52,580 Må jeg så få mit projekt tilbage? 251 00:11:52,705 --> 00:11:54,040 Desværre er det ikke så enkelt. 252 00:11:54,123 --> 00:11:56,584 - Hvorfor ikke? - For at skabe ledigt personale... 253 00:11:56,667 --> 00:11:58,753 Hov, nu skal du ikke mandeforklare. 254 00:12:00,338 --> 00:12:02,173 Det var ikke det, han gjorde. 255 00:12:02,256 --> 00:12:03,508 Måske forstår du ikke. 256 00:12:03,549 --> 00:12:05,676 Ser du, mandeforklaring er, når en mand forklarer ting 257 00:12:05,760 --> 00:12:07,080 til en kvinde, som om hun er dum. 258 00:12:14,060 --> 00:12:17,188 Hvornår så du sidst Howard i sin astronautuniform? 259 00:12:17,605 --> 00:12:19,023 For en uge siden. 260 00:12:19,107 --> 00:12:20,400 Virkelig? Hvad var lejligheden? 261 00:12:20,817 --> 00:12:21,817 Date-aften. 262 00:12:23,653 --> 00:12:24,946 Vi rollespiller lidt. 263 00:12:25,613 --> 00:12:26,697 Hvilken rolle spiller du? 264 00:12:27,949 --> 00:12:30,660 Jeg er Ykatarina Nazdorovya, 265 00:12:30,743 --> 00:12:34,956 en ensom, russisk kosmonaut, der er ekspert i fysik og elskov. 266 00:12:38,292 --> 00:12:41,003 Okay. Det har lige gjort den næste time virkelig sær. 267 00:12:43,714 --> 00:12:44,924 Godaften. 268 00:12:45,007 --> 00:12:47,135 Jeg er dr. Rajesh Koothrappali. 269 00:12:47,218 --> 00:12:49,512 Og normalt tager jeg jer med på en tur gennem stjernerne, 270 00:12:49,595 --> 00:12:53,099 men i aften begynder vi rejsen meget tættere på vores hjem. 271 00:12:53,182 --> 00:12:57,645 Tre hundrede og halvtreds kilometer oppe på Den Internationale Rumstation 272 00:12:57,729 --> 00:13:01,149 der er bemandet af et hold af modige mænd og kvinder. 273 00:13:01,232 --> 00:13:02,817 Smidige mænd og kvinder. 274 00:13:04,527 --> 00:13:05,527 Byt plads med mig. 275 00:13:06,946 --> 00:13:11,409 Og vi er heldige at have en af de mænd hos os i aften. 276 00:13:11,492 --> 00:13:14,203 Byd velkommen på Griffith Observatory 277 00:13:14,287 --> 00:13:16,456 til astronauten Howard Joel Wolowitz. 278 00:13:24,130 --> 00:13:25,506 - Hvad taler... - Spørg ikke. 279 00:13:27,925 --> 00:13:30,303 Tak, Raj. Det var en pæn introduktion. 280 00:13:30,386 --> 00:13:31,637 Den kommer fra hjertet. 281 00:13:31,721 --> 00:13:35,516 Howard, du er i en elitegruppe, 282 00:13:35,600 --> 00:13:40,730 kun 232 mennesker har været på Den Internationale Rumstation. 283 00:13:40,813 --> 00:13:42,690 Hvordan får det dig til at føle? 284 00:13:43,483 --> 00:13:45,276 Heldig, helt ærligt. 285 00:13:45,359 --> 00:13:47,361 De fleste astronauter må træne hele livet, 286 00:13:47,445 --> 00:13:49,947 jeg var bare på det rette sted på det rette tidspunkt. 287 00:13:50,031 --> 00:13:52,909 Held havde intet med det at gøre. 288 00:13:52,992 --> 00:13:56,662 I skal vide, hvor imponerende denne mand er. 289 00:13:56,746 --> 00:13:59,999 Han var deroppe, fordi han var den eneste med kvalifikationer 290 00:14:00,083 --> 00:14:02,960 til at installere et stykke udstyr, han havde designet. 291 00:14:03,044 --> 00:14:04,563 Tak, men hvis I vil tale om imponerende, 292 00:14:04,587 --> 00:14:06,756 så har ham her opdaget et planetært objekt 293 00:14:06,839 --> 00:14:08,341 udenfor Kuiper-bæltet. 294 00:14:08,424 --> 00:14:09,568 Han har arbejdet på Mars Rover. 295 00:14:09,592 --> 00:14:11,886 Han hjælp med at opsende New Horizons-sonden. 296 00:14:11,969 --> 00:14:14,305 Han var i rummet i en russisk raket. 297 00:14:16,474 --> 00:14:17,850 Og jeg var bange hele tiden. 298 00:14:17,934 --> 00:14:21,104 Og jeg var bange på dine vegne. Men også stolt. 299 00:14:24,357 --> 00:14:27,652 Det tror jeg aldrig, du har sagt til mig. 300 00:14:28,611 --> 00:14:31,239 Det burde jeg have, og jeg siger det igen. 301 00:14:32,156 --> 00:14:33,491 Jeg er stolt af dig. 302 00:14:33,574 --> 00:14:35,952 Du er min bedste ven, og jeg elsker dig. 303 00:14:37,578 --> 00:14:39,414 Raj, jeg elsker også dig. 304 00:14:40,164 --> 00:14:41,707 Hvad sker der? 305 00:14:44,502 --> 00:14:45,962 Kom her, rummand. 306 00:14:46,045 --> 00:14:47,755 Du er klar til landing. 307 00:14:51,134 --> 00:14:52,969 Kan du tro de to? 308 00:14:53,052 --> 00:14:54,178 Græder du? 309 00:14:54,262 --> 00:14:55,262 Nej. 310 00:15:05,414 --> 00:15:06,748 Hej, Sheldon. 311 00:15:06,832 --> 00:15:08,041 Hej, Arthur. 312 00:15:08,125 --> 00:15:09,459 Jeg er forvirret, 313 00:15:09,543 --> 00:15:11,503 for når du dukker op i mine drømme, 314 00:15:11,587 --> 00:15:13,046 er vi normalt på planeten Dagobah. 315 00:15:13,922 --> 00:15:15,173 Det er Dagobah. 316 00:15:19,303 --> 00:15:21,805 Jeg vidste ikke, at der var cafeterier på Dagobah. 317 00:15:22,598 --> 00:15:23,765 Ikke særlig gode cafetier. 318 00:15:25,434 --> 00:15:28,937 Hvad du end gør, så bestil ikke en Reuben-sandwich. 319 00:15:31,315 --> 00:15:33,400 Jeg har et problem i mit ægteskab. 320 00:15:33,483 --> 00:15:36,862 Jeg har gjort min kone vred, og jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 321 00:15:36,945 --> 00:15:39,865 Og du kommer til mig for råd? 322 00:15:40,741 --> 00:15:45,203 Jeg gjorde min kone vred, hver gang jeg vågnede om morgenen. 323 00:15:46,538 --> 00:15:47,998 Jeg kommer ikke til dig. 324 00:15:48,081 --> 00:15:50,459 Du er bare en manifestation af min underbevidsthed. 325 00:15:50,542 --> 00:15:52,169 Jeg kommer faktisk til mig. 326 00:15:53,170 --> 00:15:55,756 Så du ved alt, hvad jeg vil sige. 327 00:15:55,839 --> 00:15:58,884 Ja, men det lyder visere fra dig, fordi du er gammel og lyser. 328 00:15:59,968 --> 00:16:00,761 Fint. 329 00:16:00,886 --> 00:16:03,305 Den første regel i et ægteskab er, 330 00:16:03,388 --> 00:16:05,265 at man aldrig går vred i seng. 331 00:16:06,558 --> 00:16:07,684 Det giver mening. 332 00:16:08,060 --> 00:16:10,395 Regel nummer to i et ægteskab: 333 00:16:10,479 --> 00:16:13,941 Hvis du ikke genkender skoene under sengen, 334 00:16:14,024 --> 00:16:15,692 så er det ikke dine sko. 335 00:16:18,320 --> 00:16:19,821 Fordi det er hendes sko? 336 00:16:21,031 --> 00:16:22,783 Bare glem det. 337 00:16:22,866 --> 00:16:24,618 Bare hold dig til regel nummer ét. 338 00:16:26,286 --> 00:16:27,286 Tak, Arthur. 339 00:16:28,288 --> 00:16:29,957 Må jeg spørge om noget, før du går? 340 00:16:30,082 --> 00:16:31,124 Selvfølgelig. 341 00:16:31,833 --> 00:16:34,336 Ser den her fedtfattig ud? 342 00:16:36,004 --> 00:16:37,464 Jeg bestilte en fedtfattig. 343 00:16:39,633 --> 00:16:41,593 Amy, vågn op. 344 00:16:41,677 --> 00:16:42,803 Hvad er der galt? 345 00:16:42,886 --> 00:16:44,638 Vi kan ikke gå vrede i seng. 346 00:16:44,721 --> 00:16:45,722 Hvorfor ikke? 347 00:16:45,806 --> 00:16:47,182 Det er regel nummer ét. 348 00:16:47,224 --> 00:16:49,425 Jeg fortalte gerne om nummer to, men den er forvirrende. 349 00:16:50,519 --> 00:16:52,020 Sheldon, læg dig til at sove. 350 00:16:53,438 --> 00:16:56,149 Amy. 351 00:16:56,233 --> 00:16:57,526 Hold så op! 352 00:16:59,236 --> 00:17:00,236 Godt, du er vågen. 353 00:17:01,822 --> 00:17:05,659 Sheldon, jeg ved ikke, om jeg har lyst til at tale om det nu. 354 00:17:05,742 --> 00:17:07,661 Det er fint, du skal bare vide, 355 00:17:07,744 --> 00:17:11,748 at jeg har det forfærdeligt med, hvad jeg gjorde, og det var ikke i ond tro. 356 00:17:11,832 --> 00:17:14,126 Nej, du var egoistisk. 357 00:17:14,209 --> 00:17:15,377 Og du er egoistisk nu, 358 00:17:15,419 --> 00:17:17,421 for det er sent, og jeg vil sove. 359 00:17:17,462 --> 00:17:19,715 Nej, professor Proton kom til mig i min drøm 360 00:17:19,798 --> 00:17:21,399 og sagde, at vi ikke må gå vrede i seng. 361 00:17:21,800 --> 00:17:23,236 Er du sikker på, det var det, han sagde? 362 00:17:23,260 --> 00:17:24,344 Luk øjnene og dobbelttjek. 363 00:17:25,345 --> 00:17:27,889 Amy, det er vigtigt. 364 00:17:29,558 --> 00:17:32,644 Okay, hør her. 365 00:17:34,229 --> 00:17:37,316 Jeg elsker at arbejde med dig, 366 00:17:37,399 --> 00:17:40,360 men du må forstå, hvor skræmmende det her er for mig. 367 00:17:41,278 --> 00:17:42,278 Hvorfor? 368 00:17:44,072 --> 00:17:46,742 Fordi jeg ikke vil fare vild i det her forhold. 369 00:17:46,825 --> 00:17:48,910 Og da du trak mig væk fra mit projekt, 370 00:17:48,994 --> 00:17:51,496 virkede det, som om min største frygt blev virkelig. 371 00:17:51,580 --> 00:17:54,791 De ting, der er mine, bliver subsumeret 372 00:17:54,875 --> 00:17:56,877 af de ting, der er vores. 373 00:17:57,294 --> 00:17:59,630 Det ville jeg heller ikke ønske. 374 00:17:59,755 --> 00:18:01,798 Tak, fordi du forklarede, 375 00:18:01,882 --> 00:18:03,383 og fordi du brugte ordet "subsumere." 376 00:18:03,467 --> 00:18:04,635 Det hører man ikke nok. 377 00:18:06,553 --> 00:18:07,846 Det var så lidt. 378 00:18:09,264 --> 00:18:10,515 - Godnat. - Godnat. 379 00:18:15,687 --> 00:18:16,855 Hvad laver du nu? 380 00:18:16,897 --> 00:18:17,981 Jeg leder efter sko. 381 00:18:19,316 --> 00:18:20,150 Hvorfor? 382 00:18:20,233 --> 00:18:22,794 Fordi når ens yndlingsspøgelse beder en om noget, så gør man det. 383 00:18:46,426 --> 00:18:48,428 Tekster af: Anders Langhoff