1 00:00:03,183 --> 00:00:03,975 Vidste I, 2 00:00:04,059 --> 00:00:06,687 at Halloween fylder 40 i år? 3 00:00:06,770 --> 00:00:07,896 Sludder. 4 00:00:07,979 --> 00:00:11,358 Halloween stammer fra den keltiske festival Samhain. 5 00:00:11,483 --> 00:00:13,443 Selvom vores nuværende Halloween-skik 6 00:00:13,568 --> 00:00:15,529 kom fra aftenen før allerhelgens dag, 7 00:00:15,654 --> 00:00:18,573 allehelgensaften, deraf Halloween. 8 00:00:18,657 --> 00:00:20,325 Jeg mente filmen Halloween. 9 00:00:22,452 --> 00:00:24,329 Nå, det er slet ikke interessant. 10 00:00:24,413 --> 00:00:26,133 Vidste I, at Michael Myers' maske fra filmen 11 00:00:26,164 --> 00:00:28,583 faktisk var en kaptajn Kirk-maske, der var vendt på vrangen? 12 00:00:28,667 --> 00:00:30,669 Se, det er interessant! 13 00:00:32,129 --> 00:00:34,214 Klæder I jer ud på arbejdet? 14 00:00:34,297 --> 00:00:37,217 Selvfølgelig. Hvor tit får man lov til at klæde sig ud på arbejdet? 15 00:00:37,300 --> 00:00:40,137 Siger manden med et kæmpe bæltespænde og skjortebryst. 16 00:00:40,929 --> 00:00:44,099 Det er ikke en udklædning. Det er et valg, det er en stil. 17 00:00:44,182 --> 00:00:45,182 Det er en tragedie. 18 00:00:46,393 --> 00:00:48,287 Bernadette, hvorfor klæder vi os ikke ud på arbejdet? 19 00:00:48,311 --> 00:00:51,231 Det gjorde vi, men et par fyre fra laboratoriet for smitsomme sygdomme 20 00:00:51,314 --> 00:00:53,595 klædte sig ud som zombier, og det igangsatte en karantæne. 21 00:00:55,193 --> 00:00:56,945 De blev så gale på CDC. 22 00:00:58,447 --> 00:01:01,116 Hvis du virkelig gerne vil klæde dig ud, kunne vi holde fest. 23 00:01:01,575 --> 00:01:02,993 Det ville være sjovt. 24 00:01:03,076 --> 00:01:04,911 Jeg holdt ofte halloweenfester, 25 00:01:04,995 --> 00:01:06,079 da jeg flyttede ind. 26 00:01:06,163 --> 00:01:08,623 Ofte? Jeg husker kun at blive inviteret til én. 27 00:01:09,916 --> 00:01:11,501 Gør det nu ikke akavet for mig. 28 00:01:14,129 --> 00:01:16,548 Okay, fredag aften, halloweenfest her. 29 00:01:16,631 --> 00:01:18,383 - Okay. - Skønt. Jeg glæder mig. 30 00:01:18,717 --> 00:01:19,634 Hvad vil du være? 31 00:01:19,718 --> 00:01:22,155 Jeg vil ikke ødelægge overraskelsen. Du får det at se på arbejdet. 32 00:01:22,179 --> 00:01:24,097 Men en advarsel, det er ret uhyggeligt. 33 00:01:24,514 --> 00:01:25,974 - Er det en fugl? - Nej. 34 00:01:26,016 --> 00:01:27,601 - Er det en hund? - Nej. 35 00:01:27,684 --> 00:01:28,727 Så klarer jeg mig. 36 00:01:34,441 --> 00:01:35,441 Goddag. 37 00:01:37,152 --> 00:01:38,152 Goddag. 38 00:01:39,988 --> 00:01:43,033 Jeg ser, du er klædt ud som Doc Brown i Tilbage til fremtiden. 39 00:01:43,116 --> 00:01:44,618 Kan jeg antage, at Amy er hans kone 40 00:01:44,701 --> 00:01:46,536 Clara Clayton fra Tilbage til fremtiden 3? 41 00:01:48,288 --> 00:01:49,289 Det er hun. 42 00:02:03,553 --> 00:02:05,472 Har du gjort noget anderledes med håret? 43 00:02:07,474 --> 00:02:08,474 Ja. 44 00:02:10,936 --> 00:02:11,978 Det ser godt ud. 45 00:02:50,509 --> 00:02:53,554 Inspektør Gadget! Og jeg tror, det er 46 00:02:53,638 --> 00:02:56,432 højesteretsdommer Ruth Bader Ginsburg. 47 00:02:56,766 --> 00:02:59,644 Så tæt på. Kooth Bader Ginsburg. 48 00:03:00,436 --> 00:03:02,021 Den berygtede KBG. 49 00:03:02,730 --> 00:03:03,773 Det er meget klogt. 50 00:03:04,815 --> 00:03:05,815 Taget til følge. 51 00:03:07,193 --> 00:03:09,278 Vil du klæde dig ud i dametøj foran din forlovede? 52 00:03:09,320 --> 00:03:11,530 Ja, vi har ingen hemmeligheder. 53 00:03:11,614 --> 00:03:14,116 På nær det faktum, at jeg selv har hæklet det. 54 00:03:21,874 --> 00:03:22,750 Hej, Sheldon. 55 00:03:22,833 --> 00:03:23,959 - Goddag. - Goddag. 56 00:03:28,964 --> 00:03:31,759 Gud, du ser fantastisk ud. 57 00:03:31,842 --> 00:03:35,346 Jeg finder dig skyldig i mord, fordi du tager livet af os. 58 00:03:36,430 --> 00:03:38,891 Teknisk set ville højesteret ikke afgøre 59 00:03:39,016 --> 00:03:40,897 en tiltalts skyld eller uskyld i en kriminalsag. 60 00:03:40,977 --> 00:03:43,163 De kunne kun omstøde eller genindsætte en jurys kendelse 61 00:03:43,187 --> 00:03:45,387 baseret på et grundlovsmæssigt eller lovfæstet grundlag. 62 00:03:49,485 --> 00:03:50,486 Hvorfor griner I? 63 00:03:51,529 --> 00:03:53,239 Hans udsagn var korrekt. 64 00:03:55,074 --> 00:03:56,409 Du sidder på min plads. 65 00:03:58,536 --> 00:03:59,745 Du har ikke en plads. 66 00:03:59,870 --> 00:04:01,111 Hvad er der galt med dig i dag? 67 00:04:01,163 --> 00:04:04,166 Måske er han gnaven, fordi han ikke følger sit toiletskema. 68 00:04:06,168 --> 00:04:08,289 Jeg kan godt forstå, at det ville gøre folk irritable. 69 00:04:08,963 --> 00:04:13,551 Interessant faktum, "irritabel" stammer fra det latinske "tilbøjelig til vrede." 70 00:04:14,677 --> 00:04:17,388 At jeg bruger et ord, betyder ikke, at jeg vil kende etymologien. 71 00:04:17,471 --> 00:04:19,872 Interessant faktum, "etymologi" stammer fra det græske ord... 72 00:04:19,932 --> 00:04:22,310 Du er så irriterende. Hold op! 73 00:04:23,519 --> 00:04:25,104 Og hvorfor griner I? 74 00:04:26,564 --> 00:04:30,276 Sheldon, han er dig. Han er klædt ud som dig til Halloween. 75 00:04:44,165 --> 00:04:45,624 Så I griner ikke ad ham, 76 00:04:46,250 --> 00:04:47,668 I griner ad mig. 77 00:04:47,752 --> 00:04:50,463 Men vi griner ikke ad dig, vi griner med dig. 78 00:04:51,339 --> 00:04:52,506 Men jeg griner ikke. 79 00:04:54,425 --> 00:04:55,509 Så er det det første. 80 00:05:00,473 --> 00:05:01,557 Er du klar? 81 00:05:02,600 --> 00:05:04,518 Hvorfor er du ikke klædt ud? 82 00:05:04,852 --> 00:05:06,270 Jeg havde ikke lyst. 83 00:05:06,354 --> 00:05:08,248 Du forstår vel, at jeg har korset på for din skyld, 84 00:05:08,272 --> 00:05:10,024 ikke fordi jeg er træt af at trække vejret? 85 00:05:12,026 --> 00:05:14,445 Amy, synes du, at jeg altid retter på andre? 86 00:05:14,779 --> 00:05:18,199 Ikke hele tiden. I sidste uge 87 00:05:18,282 --> 00:05:19,718 endte Penny en sætning med en præposition, 88 00:05:19,742 --> 00:05:20,910 og du nævnte det ikke. 89 00:05:21,744 --> 00:05:22,828 Det er sandt. 90 00:05:22,912 --> 00:05:25,498 Jeg ventede til jeg kom hjem, og så skreg jeg ned i en pude. 91 00:05:28,042 --> 00:05:29,460 Er der noget, der går dig på? 92 00:05:30,753 --> 00:05:34,173 Howard klædte sig ud som mig og imiterede mig, og alle lo. 93 00:05:35,716 --> 00:05:37,426 Det må have været forfærdeligt. 94 00:05:37,510 --> 00:05:38,761 Ja. 95 00:05:38,844 --> 00:05:41,847 Jeg anede ikke, at mine venner så mig som noget at gøre nar ad. 96 00:05:42,556 --> 00:05:43,849 Det tror jeg ikke, de gør. 97 00:05:43,933 --> 00:05:47,395 De lo, Amy, på en nedværdigende måde. 98 00:05:47,478 --> 00:05:48,478 Ikke den indlærende måde, 99 00:05:48,521 --> 00:05:50,231 som jeg gør, når de er dumme. 100 00:05:54,735 --> 00:05:56,278 Hej. Glædelig halloween. 101 00:05:57,405 --> 00:05:58,239 Sjov eller ballade. 102 00:05:58,322 --> 00:06:00,658 Nej, undskyld, du er ikke klædt på. 103 00:06:01,200 --> 00:06:03,953 Jo. Jeg er farmaceutsælger. 104 00:06:05,413 --> 00:06:06,413 Jeg må have noget mere. 105 00:06:07,164 --> 00:06:09,643 Okay, forfejlet skuespillerinde, der byttede de konstante afvisninger 106 00:06:09,667 --> 00:06:11,836 ud med en julebonus og en tandplejeordning. 107 00:06:14,088 --> 00:06:15,088 Slå dig løs. 108 00:06:16,215 --> 00:06:17,216 Det gør jeg. 109 00:06:17,925 --> 00:06:19,719 Hvad har du på til festen? 110 00:06:19,802 --> 00:06:22,513 Sexet kat? Sexet sygeplejerske? Sexet zombie? 111 00:06:22,847 --> 00:06:25,933 Hvorfor skal pigeudklædning være sexet men drengeudklædning skal ikke? 112 00:06:26,684 --> 00:06:28,853 Sig det igen, når jeg har helikopteren på. 113 00:06:32,106 --> 00:06:33,106 Sødt. 114 00:06:33,941 --> 00:06:35,776 Kan du huske, hvad der skete 115 00:06:35,860 --> 00:06:38,362 til den første halloweenfest, du inviterede mig til? 116 00:06:38,612 --> 00:06:39,905 Da jeg kastede op i græskarret? 117 00:06:41,824 --> 00:06:43,117 Mere mindeværdigt. 118 00:06:43,200 --> 00:06:44,994 Virkelig? Det var ret imponerende. 119 00:06:47,371 --> 00:06:50,207 Vi kyssede for første gang på den her sofa. 120 00:06:50,291 --> 00:06:52,793 Nej, vores første kys var på din fødselsdag. Husker du? 121 00:06:52,877 --> 00:06:55,671 Jeg holdt fest for dig, du kom ikke, jeg havde ondt af dig. 122 00:06:57,214 --> 00:07:00,593 Nej, det var halloween, og du havde ondt af mig. 123 00:07:01,802 --> 00:07:04,197 Hvis vi skal gennemgå alle de fester, hvor jeg havde ondt af dig, 124 00:07:04,221 --> 00:07:05,348 vil det tage et stykke tid. 125 00:07:07,475 --> 00:07:08,893 - Bare glem det. - Hvad? 126 00:07:08,976 --> 00:07:10,811 - Du er ikke vred, vel? - Selvfølgelig ikke. 127 00:07:10,895 --> 00:07:12,789 Nej, vi husker bare forskellige ting fra den fest. 128 00:07:12,813 --> 00:07:15,983 Jeg husker at forelske mig, og du husker at kaste op i et græskar. 129 00:07:16,400 --> 00:07:19,278 Jeg stod en meter fra det! Folk hujede! 130 00:07:21,947 --> 00:07:24,241 - Værsgo. - Tak. 131 00:07:24,742 --> 00:07:27,119 Så du Howards udklædning? 132 00:07:27,203 --> 00:07:29,580 Så den? Jeg lavede den. Den var hylemorsom. 133 00:07:31,082 --> 00:07:33,918 Det syntes Sheldon ikke, og det gør jeg heller ikke. 134 00:07:34,001 --> 00:07:35,920 Hold nu op, det var bare for sjov. 135 00:07:36,003 --> 00:07:39,298 Det er jeg sikker på, men Sheldon blev såret. 136 00:07:39,340 --> 00:07:41,300 Måske kunne Howard undskylde? 137 00:07:41,676 --> 00:07:42,885 Du laver sjov, ikke? 138 00:07:43,678 --> 00:07:46,973 Sheldon undskyldte ikke, da han sagde, at mit barn lignede Winston Churchill. 139 00:07:48,099 --> 00:07:49,099 Han elsker Churchill. 140 00:07:49,141 --> 00:07:51,060 Din søn burde tage det som en kompliment. 141 00:07:52,395 --> 00:07:53,896 Han sagde det om min datter. 142 00:07:55,856 --> 00:07:59,151 Men det handler ikke om Sheldon. Det handler om Howard. 143 00:07:59,235 --> 00:08:01,153 Jeg tror, det handler om Sheldon. 144 00:08:01,362 --> 00:08:03,082 Hvor mange gange har han gjort nar ad Howard 145 00:08:03,114 --> 00:08:06,283 for at være ingeniør, for at gå på MIT, for hans tryllekunster? 146 00:08:06,367 --> 00:08:08,577 Sheldon gør ikke nar ad hans tryllekunster. 147 00:08:08,661 --> 00:08:09,902 Men det burde han. Det er dumt. 148 00:08:12,331 --> 00:08:15,084 Men pointen er, at han ikke burde gøre det, 149 00:08:15,167 --> 00:08:16,002 når han ikke tåler det. 150 00:08:16,085 --> 00:08:19,088 Pointen er, at Howard skylder ham en undskyldning. 151 00:08:19,171 --> 00:08:21,966 Nej, pointen er, at hvis Sheldon har et problem med Howard, 152 00:08:22,049 --> 00:08:23,426 bør Sheldon selv diskutere det. 153 00:08:24,593 --> 00:08:25,469 Mama. 154 00:08:25,553 --> 00:08:26,887 Hvis du vil undskylde mig, 155 00:08:26,971 --> 00:08:29,765 Englands premierminister skal have skiftet ble. 156 00:08:34,270 --> 00:08:35,270 Hej. 157 00:08:36,856 --> 00:08:38,149 Fantastisk. 158 00:08:38,274 --> 00:08:41,319 Han er højesteretsdommer, og du er grundloven. 159 00:08:41,444 --> 00:08:43,696 Ja, han fortolker mig. 160 00:08:45,114 --> 00:08:46,782 Og gæt, hvad der er nedenunder, 161 00:08:46,866 --> 00:08:48,066 rettigheden til strømpebukser. 162 00:08:50,077 --> 00:08:53,164 Klog, sjov og flot. Passer vi godt sammen eller hvad? 163 00:08:54,665 --> 00:08:56,667 Hej, Bert, hvad er du klædt ud som? 164 00:08:56,751 --> 00:08:58,294 Du får en ledetråd. 165 00:08:58,377 --> 00:09:00,629 Mit arbejde med seismiske refraktionsmålinger og... 166 00:09:00,671 --> 00:09:02,340 Stuart, hvad er du klædt ud som? 167 00:09:03,591 --> 00:09:04,842 Jeg er en sommerfugl. 168 00:09:04,884 --> 00:09:07,511 Har du stjålet dem fra Halleys legekasse? 169 00:09:07,595 --> 00:09:08,679 Jeg skal nok aflevere dem. 170 00:09:10,598 --> 00:09:13,976 Okay, jeg siger det. Jeg er Maurice "Doc" Ewing, 171 00:09:14,060 --> 00:09:16,354 vinder af Vetlesen-prisen i 1960. 172 00:09:16,437 --> 00:09:19,357 Generelt anset for geologiens Nobelpris. 173 00:09:19,732 --> 00:09:20,941 Ja, nu kan jeg se det. 174 00:09:22,360 --> 00:09:23,819 Spørg mig, hvordan jeg døde. 175 00:09:23,903 --> 00:09:25,738 Jeg afslører det, det var en hjerneblødning. 176 00:09:27,406 --> 00:09:30,993 For hulen da, du tager dig nok rigtig godt ud. 177 00:09:31,077 --> 00:09:32,662 Ikke sandt, Mary Poppins? 178 00:09:34,330 --> 00:09:35,932 Har du tænkt dig at tale sådan hele aftenen? 179 00:09:35,956 --> 00:09:37,291 Det kan du bide spids på. 180 00:09:39,001 --> 00:09:42,380 Er han ikke sød? Han får en skefuld sukker senere. 181 00:09:42,463 --> 00:09:44,799 Og jeg vil feje frk. Poppins' skorsten. 182 00:09:47,677 --> 00:09:50,805 Nå, her er vi. På Halloween. 183 00:09:51,722 --> 00:09:53,975 På denne sofa. Minder det dig om noget? 184 00:09:54,058 --> 00:09:55,518 Virkelig? Er vi stadig ved det? 185 00:09:55,601 --> 00:09:58,122 Jeg er bare overrasket over, at du ikke husker vores første kys. 186 00:09:58,896 --> 00:10:00,648 Fint, det var til Halloween. 187 00:10:01,107 --> 00:10:02,547 Er du bare enig, så jeg holder mund? 188 00:10:02,608 --> 00:10:04,208 Hvis du har en anden metode, lytter jeg. 189 00:10:06,320 --> 00:10:09,782 - Virkelig? Et arrangeret ægteskab? - Ja, jeg ved, hvordan det lyder. 190 00:10:09,865 --> 00:10:11,325 Det lyder fedt. 191 00:10:13,160 --> 00:10:16,080 Er det noget indisk, eller kan jeg også få et? 192 00:10:18,499 --> 00:10:20,960 Du ved godt, at kvinden har et valg, ikke? 193 00:10:21,002 --> 00:10:22,628 Der er altid en hage. 194 00:10:26,215 --> 00:10:27,466 Glædelig halloween! 195 00:10:33,222 --> 00:10:35,099 Hvem vil se en tryllekunst? 196 00:10:35,182 --> 00:10:36,726 Nå ja, ingen. 197 00:10:41,105 --> 00:10:42,231 De er jer. 198 00:10:50,493 --> 00:10:51,911 Hvad tror du, du laver? 199 00:10:51,994 --> 00:10:53,138 Jeg troede, det var tydeligt. 200 00:10:53,162 --> 00:10:55,831 Jeg er unødvendigt stødende men med en sød stemme. 201 00:10:57,958 --> 00:11:01,128 Og jeg forstår ikke, hvad der foregår, fordi jeg gik på MIT. 202 00:11:03,631 --> 00:11:05,049 Så er det vist nok, venner. 203 00:11:05,091 --> 00:11:09,095 Vent nu lige. Det er mig, der er dommer, og jeg tillader det. 204 00:11:10,346 --> 00:11:11,388 Raj, tag en pause. 205 00:11:11,472 --> 00:11:14,016 Hov, der står noget om ytringsfrihed bagpå et sted. 206 00:11:16,560 --> 00:11:17,436 Ved I hvad, venner? 207 00:11:17,520 --> 00:11:18,979 I fik os. Tillykke. 208 00:11:19,063 --> 00:11:20,063 Kan I så ikke gå tilbage 209 00:11:20,106 --> 00:11:21,315 og skifte udklædning? 210 00:11:21,899 --> 00:11:24,902 Men der er så langt, og jeg har så korte ben. 211 00:11:26,320 --> 00:11:28,948 Virkelig? Vores kroppe? Er det der, vi bevæger os hen, Amy? 212 00:11:29,031 --> 00:11:30,366 Hvad er der galt med min krop? 213 00:11:30,449 --> 00:11:33,160 For det første har du en mønt i næsen. 214 00:11:38,624 --> 00:11:39,834 Ikke nu, Sheldon. 215 00:11:40,626 --> 00:11:44,004 Jeg bliver ikke inviteret til så mange fester. Er den her god? 216 00:11:44,922 --> 00:11:45,922 Ja. 217 00:11:55,349 --> 00:11:57,393 Smagte den guacamole ikke underligt? 218 00:12:01,605 --> 00:12:02,926 Jeg syntes, den smagte underligt. 219 00:12:05,317 --> 00:12:06,819 Jeg kan ikke tro, at Amy gjorde det. 220 00:12:06,902 --> 00:12:09,822 Du syntes, det var sjovt, da jeg klædte mig ud som Sheldon. 221 00:12:09,905 --> 00:12:11,991 - Det var noget helt andet. - Hvorfor? 222 00:12:12,074 --> 00:12:13,659 Det sårede ikke mig. 223 00:12:15,369 --> 00:12:17,163 Hvis det hjælper, 224 00:12:17,246 --> 00:12:19,474 syntes jeg ikke, det var en særlig god efterligning af dig. 225 00:12:19,498 --> 00:12:22,334 Virkelig? Synes du ikke, at jeg har en irriterende, skinger stemme? 226 00:12:22,418 --> 00:12:27,298 Slet ikke. Faktisk finder jeg din stemme meget melodisk. 227 00:12:29,592 --> 00:12:32,219 Og du synes ikke, jeg er unødvendigt stødende? 228 00:12:34,305 --> 00:12:37,391 Undskyld, jeg kunne ikke høre spørgsmålet, jeg hørte kun musikken. 229 00:12:42,271 --> 00:12:45,941 Folk kom, de spiste, de svor aldrig at tale med hinanden igen. 230 00:12:46,025 --> 00:12:47,610 Jeg synes, det var en ret god fest. 231 00:12:49,195 --> 00:12:52,656 Ja. Og undskyld det tidligere, Jeg ved, det er lige meget. 232 00:12:54,158 --> 00:12:58,996 Det er ikke lige meget, okay? Du havde ret, det var Halloween. 233 00:12:59,080 --> 00:13:01,040 Jeg var klædt ud som en kat, du var en hobbit. 234 00:13:01,123 --> 00:13:03,501 Det var lige der på sofaen. 235 00:13:04,794 --> 00:13:06,045 Hvorfor sagde du ikke bare det? 236 00:13:06,629 --> 00:13:08,923 Fordi jeg altid har hadet, at det var vores første kys. 237 00:13:09,006 --> 00:13:10,800 Jeg var fuld og stadig kærester med Kurt, 238 00:13:10,883 --> 00:13:14,386 og jeg udnyttede dig bare for at få det bedre. 239 00:13:14,428 --> 00:13:16,073 Vores første kys skulle bare betyde noget. 240 00:13:16,097 --> 00:13:18,297 Det var derfor, jeg sagde, at det var på din fødselsdag. 241 00:13:19,725 --> 00:13:20,810 Det kan jeg godt lide. 242 00:13:22,520 --> 00:13:24,438 Vi gør det til vores første officielle kys. 243 00:13:25,231 --> 00:13:26,524 Tak. 244 00:13:29,151 --> 00:13:30,319 Det var smukt. 245 00:13:35,699 --> 00:13:36,699 Hvorfor er du her stadig? 246 00:13:37,368 --> 00:13:40,246 Jeg var på badeværelset. Guacamolen var for meget for mig. 247 00:13:41,580 --> 00:13:43,461 Når du nu er her, kan du hjælpe med at rydde op. 248 00:13:43,541 --> 00:13:45,292 - Gider du gå ud med det her? - Ja, da. 249 00:13:45,376 --> 00:13:47,586 - Tak. - Det er sent. 250 00:13:48,462 --> 00:13:50,297 Må jeg sove her i nat? 251 00:13:50,423 --> 00:13:52,967 - Du er altid velkommen. - Tak. 252 00:14:00,891 --> 00:14:01,891 Hvor var vi? 253 00:14:04,854 --> 00:14:06,689 Jeg tror, at det, at Howard sårede mig, 254 00:14:06,772 --> 00:14:08,941 på nogle måder har gjort mig til et bedre menneske. 255 00:14:09,733 --> 00:14:12,069 Se lige dig forbedre det perfekte. Hvordan det? 256 00:14:13,112 --> 00:14:15,906 Mens du spiste den berliner, ville jeg påpege, 257 00:14:15,948 --> 00:14:19,785 at berlinere slet ikke er fra Berlin. De er importeret af østrigske bagere 258 00:14:19,869 --> 00:14:23,372 under en arbejderstrid i 1800-tallet. Men jeg valgte at lade være, 259 00:14:23,456 --> 00:14:25,291 fordi jeg ville ikke være den rare fyr, 260 00:14:25,374 --> 00:14:26,876 der deler uønsket fakta 261 00:14:26,959 --> 00:14:29,170 om europæisk bagværk med de uvillige. 262 00:14:30,921 --> 00:14:32,381 Det er faktisk interessant. 263 00:14:32,715 --> 00:14:34,275 Beklager, nu får du det aldrig at vide. 264 00:14:35,468 --> 00:14:36,927 Venner, jeg har brug for hjælp. 265 00:14:37,011 --> 00:14:40,431 Bernadette er stadig ret oprevet over jeres udklædning. 266 00:14:40,514 --> 00:14:41,724 Er hun oprevet? 267 00:14:41,807 --> 00:14:44,119 De bukser, jeg havde på for at gøre nar ad dig, var så stramme, 268 00:14:44,143 --> 00:14:45,853 at jeg risikerede at få testikelbrok. 269 00:14:47,938 --> 00:14:51,942 Nå, men hvis I kunne undskylde, ville det være en stor hjælp. 270 00:14:52,485 --> 00:14:55,613 Vi undskylder gerne til hende, så snart hun undskylder til mig 271 00:14:55,696 --> 00:14:57,656 for ikke at få dig til at undskylde til Sheldon. 272 00:14:57,740 --> 00:15:00,534 Det forstod jeg ikke, men mellem min kone og guacamolen 273 00:15:00,618 --> 00:15:01,952 fik jeg ikke sovet ret meget. 274 00:15:03,370 --> 00:15:04,872 Synes du ikke, at det er urimeligt, 275 00:15:04,914 --> 00:15:07,541 at hun beder os om noget, hun selv nægtede? 276 00:15:07,625 --> 00:15:09,168 Jo. Hvornår kommer I så? 277 00:15:10,461 --> 00:15:12,181 Jeg forstår det ikke. Hvis det er urimeligt, 278 00:15:12,213 --> 00:15:13,273 hvorfor skulle vi så gøre det? 279 00:15:13,297 --> 00:15:14,298 Okay, hvad med det her? 280 00:15:14,381 --> 00:15:17,510 I Star Wars, da R2 og Chewbacca spillede holoskak... 281 00:15:17,593 --> 00:15:20,971 - Virkelig? Star Wars? - Amy, lad manden tale. 282 00:15:22,681 --> 00:15:25,643 Chewbacca var ved at tabe og blev vred... 283 00:15:25,726 --> 00:15:29,939 Vent, siger du, at vi bør lade wookien vinde? 284 00:15:30,940 --> 00:15:33,818 Hov, det er min kone, du taler om. 285 00:15:36,112 --> 00:15:37,696 Men ja, lad wookien vinde. 286 00:15:44,662 --> 00:15:45,788 Hej, Bernadette. 287 00:15:46,580 --> 00:15:48,541 Vent, har du selv lukket dig ind i mit hjem? 288 00:15:49,917 --> 00:15:52,545 - Nej, Howard lukkede mig ind. - Hvor er han? 289 00:15:52,878 --> 00:15:54,463 Han satte sig ud i bilen og kørte væk. 290 00:15:58,175 --> 00:16:00,803 - Er den vandmelon til nogen? - Den er til Halley. 291 00:16:01,303 --> 00:16:02,471 Kan hun spise det hele? 292 00:16:02,555 --> 00:16:04,223 Intet under, at hun ligner Churchill. 293 00:16:07,393 --> 00:16:08,394 Hvad vil du, Sheldon? 294 00:16:08,769 --> 00:16:10,646 Howard sagde, at du blev såret. 295 00:16:10,729 --> 00:16:13,399 Howard tager fejl. Jeg er ligeglad med, om nogen gør nar ad mig. 296 00:16:14,650 --> 00:16:17,862 Okay. Åbenbart kom jeg helt herhen uden grund. 297 00:16:18,779 --> 00:16:20,990 Medmindre Halley vil dele den vandmelon? 298 00:16:21,949 --> 00:16:23,200 Tror du, Amy er den første, 299 00:16:23,284 --> 00:16:25,244 der gør nar ad min skingre stemme? 300 00:16:26,704 --> 00:16:27,704 Gør du? 301 00:16:27,913 --> 00:16:30,708 Jeg føler, at min chance for at få vandmelon hænger i en tynd tråd. 302 00:16:31,625 --> 00:16:34,003 For det er hun ikke. Det er sket hele mit liv. 303 00:16:34,587 --> 00:16:38,174 Og hun sagde, at jeg var led? Jeg har været nødt til at være led. 304 00:16:41,093 --> 00:16:42,487 Det er svært at blive taget alvorligt, 305 00:16:42,511 --> 00:16:44,555 når man altid er den mindste i lokalet. 306 00:16:44,638 --> 00:16:48,017 Det ved jeg. Jeg gik i high school, da jeg var ni. 307 00:16:48,434 --> 00:16:51,854 Jeg prøvede at fortælle de andre børn, at selvom jeg var fysisk lille, 308 00:16:51,937 --> 00:16:54,064 var mit intellekt enormt i forhold til deres. 309 00:16:54,857 --> 00:16:56,609 Det lod kun til at gøre tingene værre. 310 00:16:58,736 --> 00:17:01,405 Børn kaldte mig for Bernadette-marionet. 311 00:17:02,531 --> 00:17:03,908 Fordi du er lille. Det er morsomt. 312 00:17:06,035 --> 00:17:07,035 Nej, det er ej. 313 00:17:07,995 --> 00:17:11,665 Folk plejede at kalde mig æggehoved, fordi der var æg på mit hoved. 314 00:17:12,374 --> 00:17:13,495 Fordi de smed dem efter mig. 315 00:17:14,794 --> 00:17:15,794 Det er forfærdeligt. 316 00:17:16,629 --> 00:17:18,756 Engang tvang mine brødre mig til at indånde helium. 317 00:17:19,173 --> 00:17:20,341 Jeg prøvede at råbe om hjælp, 318 00:17:20,424 --> 00:17:22,343 men den eneste, der kunne høre mig, var hunden. 319 00:17:25,387 --> 00:17:26,722 Det er også forfærdeligt. 320 00:17:28,182 --> 00:17:30,226 Du godeste, du måtte bo sammen med en hund. 321 00:17:32,561 --> 00:17:35,314 Vi har vel begge måttet finde os i en masse lort fra folk. 322 00:17:36,148 --> 00:17:37,399 Det har vi vel. 323 00:17:38,984 --> 00:17:41,070 Måske er du og jeg mere lig hinanden, end vi troede. 324 00:17:41,946 --> 00:17:42,946 Måske. 325 00:17:43,405 --> 00:17:45,574 Men jeg er usædvanligt høj, og du er usædvanligt... 326 00:17:45,658 --> 00:17:47,993 - Sheldon! - Du lod mig ikke tale ud! 327 00:17:48,119 --> 00:17:49,370 Fint. Undskyld. 328 00:17:49,453 --> 00:17:50,453 Lille. 329 00:17:58,142 --> 00:18:01,061 Sheldon, er du sikker på, du er klar? Filmen er ret uhyggelig. 330 00:18:01,145 --> 00:18:03,981 Jeg... Hold op, jeg er voksen. Jeg kan godt klare det. 331 00:18:04,064 --> 00:18:06,817 Det sagde du også om sommerfuglehuset i zoo. 332 00:18:07,568 --> 00:18:08,611 Det var min skyld. 333 00:18:08,694 --> 00:18:11,238 Efter jeg havde klappet geden, følte jeg mig som en gladiator. 334 00:18:12,489 --> 00:18:13,758 Okay, lyset tændt eller slukket? 335 00:18:13,782 --> 00:18:16,063 Slukket! Hvis jeg skal gøre det, vil jeg gøre det rigtigt. 336 00:18:23,584 --> 00:18:24,877 Hvad tror I, at I laver? 337 00:18:25,252 --> 00:18:26,504 Vi ser Halloween med Sheldon. 338 00:18:26,587 --> 00:18:28,631 Absolut ikke. Sheldon, kom hjem. 339 00:18:28,714 --> 00:18:29,714 Du... 340 00:18:31,175 --> 00:18:32,510 Men jeg vil gerne se den. 341 00:18:32,551 --> 00:18:35,221 Det ved jeg, men jeg forbyder det. 342 00:18:35,304 --> 00:18:37,264 Øv. Undskyld, venner. 343 00:18:41,852 --> 00:18:42,686 Hvorfor tog det så længe? 344 00:18:42,770 --> 00:18:44,210 Undskyld. Jeg har lige fået din sms! 345 00:19:06,585 --> 00:19:08,587 Tekster af: Anders Langhoff