1
00:00:00,036 --> 00:00:01,574
Précédemment...
2
00:00:02,050 --> 00:00:05,984
Peux-tu croire que notre petit agneau
se marie enfin ?
3
00:00:05,985 --> 00:00:08,786
Il n'y arrive pas.
4
00:00:08,855 --> 00:00:10,988
Tout comme moi.
5
00:00:11,057 --> 00:00:13,157
Salut, papa.
Comment vas-tu ?
6
00:00:16,796 --> 00:00:19,497
Par le pouvoir qui m'est conféré,
7
00:00:19,566 --> 00:00:21,766
par VousPouvezCélebrerUnMariage.com,
8
00:00:23,837 --> 00:00:26,103
je vous déclare mari et femme.
9
00:00:27,207 --> 00:00:29,106
Vous pouvez embrasser la mariée.
10
00:00:36,783 --> 00:00:39,116
Bonjour, ma chère femme.
11
00:00:40,787 --> 00:00:43,354
Bonjour, mon cher mari.
12
00:00:43,423 --> 00:00:45,990
Je n'en reviens pas
qu'on soit vraiment mariés.
13
00:00:46,059 --> 00:00:47,992
C'est officiel.
D'après la tradition,
14
00:00:48,061 --> 00:00:49,527
il faut accrocher nos draps dehors
15
00:00:49,596 --> 00:00:52,930
afin que les villageois puissent voir
que nous avons consommé.
16
00:00:52,999 --> 00:00:54,665
Je doute que ce soit approprié,
17
00:00:54,734 --> 00:00:57,068
si l'on considère où on commence
notre lune de miel.
18
00:00:57,136 --> 00:00:59,070
Je suppose que tu as raison.
19
00:01:01,674 --> 00:01:03,541
Bien que,
quand on y pense,
20
00:01:03,610 --> 00:01:06,577
Lego est la métaphore parfaite
du congrès conjugal.
21
00:01:06,646 --> 00:01:10,848
Deux pièces qui s'emboîtent
avec un claquement sec.
22
00:01:10,917 --> 00:01:15,219
C'était ça le son que tu faisais.
23
00:01:15,288 --> 00:01:16,487
J'ai presque oublié.
24
00:01:16,556 --> 00:01:19,624
Pendant que tu dormais,
j'ai commandé un room service.
25
00:01:19,692 --> 00:01:21,359
Vraiment ?
26
00:01:24,964 --> 00:01:26,666
Tu pensais que ça serait à manger ?
27
00:01:26,667 --> 00:01:28,433
♪ The Big Bang Theory 12x01 ♪
The Conjugal Configuration
Diffusé le 24 septembre 2018
28
00:01:47,907 --> 00:01:52,488
Pour plus des series vostfr
===> film-uptobox.biz <===
29
00:01:52,492 --> 00:01:55,527
Est-ce bien que Sheldon et Amy
soient en lune de miel ?
30
00:01:55,595 --> 00:01:58,329
Oui, car maintenant Leonard et moi
avons tout ce temps seul à seul.
31
00:01:58,398 --> 00:01:59,931
Vous n'êtes pas seuls.
On est là.
32
00:02:00,000 --> 00:02:02,133
Ça, oui.
33
00:02:02,202 --> 00:02:05,837
Vous voulez qu'on vous laisse
pour que Leonard et toi parliez
34
00:02:05,906 --> 00:02:07,539
de tout ce que vous avez en commun ?
35
00:02:07,607 --> 00:02:11,409
Elle te met au pied du mur.
36
00:02:11,478 --> 00:02:13,222
Quelque chose de cool est arrivé.
37
00:02:13,246 --> 00:02:15,380
Channel 3 m'a demandé
de parler à l'antenne demain soir
38
00:02:15,448 --> 00:02:16,815
de la pluie de météorites.
39
00:02:16,883 --> 00:02:18,528
- C'est super.
- Félicitations.
40
00:02:18,552 --> 00:02:20,663
Tu sais, c'est comme ça que
Nell DeGrasse Tyson a commencé.
41
00:02:20,687 --> 00:02:22,220
Il est passé du planétarium Hayden
42
00:02:22,289 --> 00:02:23,988
aux infos locales
43
00:02:24,057 --> 00:02:27,192
pour ruiner les films de tout
le monde sur internet.
44
00:02:27,260 --> 00:02:28,738
Maintenant, ça m'arrive.
45
00:02:28,762 --> 00:02:30,228
Je devrais faire une liste
46
00:02:30,297 --> 00:02:34,699
de toutes les erreurs scientifiques
de Mamma Mia 2.
47
00:02:34,768 --> 00:02:37,702
Tu vas passer à la tv et admettre avoir
vu ce film ?
48
00:02:37,771 --> 00:02:39,737
C'est ton mari qui m'y a amené.
49
00:02:41,608 --> 00:02:44,042
Meryl Streep et Cher ?
Oui, je l'ai vu.
50
00:02:47,848 --> 00:02:49,614
On dirait
qu'il y a quelqu'un là-dedans.
51
00:02:49,683 --> 00:02:52,617
Mon Dieu, et si Sheldon et Amy
se faisaient cambrioler ?
52
00:02:52,686 --> 00:02:56,387
Ou pire,
s'ils étaient rentrés plus tôt ?
53
00:02:56,456 --> 00:02:57,989
Non, ils viennent
de poster une photo
54
00:02:58,058 --> 00:02:59,457
en face de la Statue de la Liberté.
55
00:02:59,526 --> 00:03:01,893
- La vrai ou en Lego ?
- En Lego.
56
00:03:01,962 --> 00:03:04,195
Que fait-on ?
Ne devrait-on pas allez voir ?
57
00:03:04,264 --> 00:03:06,631
J'aimerais bien,
mais je passe à la télé demain.
58
00:03:06,700 --> 00:03:08,733
Je dois me préserver.
59
00:03:11,204 --> 00:03:13,104
Quelqu'un est vraiment ici.
60
00:03:13,173 --> 00:03:14,572
Rentrons chez nous.
61
00:03:14,641 --> 00:03:16,341
On fermera la porte à clé,
on appelera la pol...
62
00:03:16,409 --> 00:03:18,309
Il y a quelqu'un ?!
63
00:03:20,480 --> 00:03:22,380
M. Fowler.
64
00:03:22,449 --> 00:03:23,849
Désolée, nous ne savions pas
que vous étiez là.
65
00:03:23,884 --> 00:03:26,284
On pensait que quelqu'un
s'était introduit par effraction.
66
00:03:26,353 --> 00:03:28,253
Et nous étions prêt à les affronter.
67
00:03:29,723 --> 00:03:31,756
Amy m'a demandé
d'arroser ses plantes.
68
00:03:31,825 --> 00:03:33,157
Elle n'a aucune plante.
69
00:03:34,961 --> 00:03:37,161
j'ai menti.
70
00:03:37,230 --> 00:03:39,163
Bonne journée.
71
00:03:45,338 --> 00:03:47,272
C'était bizarre, pas vrai ?
72
00:03:47,340 --> 00:03:49,974
Vraiment ?
Je ne saurais pas dire.
73
00:03:50,043 --> 00:03:52,343
Avez vous vu Mamma Mia 1 ?
74
00:03:52,412 --> 00:03:54,345
Pas besoin, la suite
se tient toute seule.
75
00:04:08,261 --> 00:04:10,295
Voilà pour vous.
76
00:04:10,363 --> 00:04:13,097
Si tu as besoin de conseil pour
visiter New York,
77
00:04:13,166 --> 00:04:15,500
N'hésite pas à me demander.
78
00:04:15,568 --> 00:04:17,535
C'est notre lune de miel.
79
00:04:17,604 --> 00:04:19,203
Donc nous allons être très occupé.
80
00:04:19,272 --> 00:04:20,705
Compris.
81
00:04:20,774 --> 00:04:23,141
Harry potter 1ere et 2eme partie.
82
00:04:24,244 --> 00:04:25,910
Et demain, un tour des monuments
83
00:04:25,979 --> 00:04:29,113
où vivait Nicolas Tesla, travaillait
et devenait lentement fou.
84
00:04:30,183 --> 00:04:32,450
Et, bien sur, un coït.
85
00:04:36,456 --> 00:04:39,290
Et bien, profitez de New York, et je
suppose, de votre coït.
86
00:04:43,730 --> 00:04:45,663
Vraiment , Sheldon ?
87
00:04:45,732 --> 00:04:48,199
Tu veux le faire encore?
88
00:04:48,268 --> 00:04:50,001
Ne soit pas surprise.
89
00:04:50,070 --> 00:04:51,903
C'est clairement noté
sur le planning.
90
00:04:51,972 --> 00:04:53,438
Maintenant,
91
00:04:53,506 --> 00:04:56,407
Allons nous faire cuire les rides en
dehors des robes de sorcier,
92
00:04:56,476 --> 00:04:59,644
ou faire vigoureusement
un amour sanctionné?
93
00:04:59,713 --> 00:05:02,513
Quoi qu'il en soit je peux vérifier
sur ma liste de chose à faire.
94
00:05:02,582 --> 00:05:05,516
Socialement sancti--ho wow,
c'est juste là.
95
00:05:08,955 --> 00:05:10,888
Dépéchez-vous, Raj est
le suivant.
96
00:05:10,957 --> 00:05:13,424
Bien. J'arrive pas à coire qu'ils ont
annulé la série Vampire Diaries
97
00:05:13,493 --> 00:05:14,759
mais ils vont le diffuser.
98
00:05:17,063 --> 00:05:19,530
C'est passé aux infos.
99
00:05:19,599 --> 00:05:22,934
Et c'est une femme déchiré
entre deux vampires.
100
00:05:23,003 --> 00:05:24,602
Tu veux en venir où?
101
00:05:26,006 --> 00:05:30,141
Larry ? Je sais que tu es là !
102
00:05:30,210 --> 00:05:31,309
C'est la mère d'Amy ?
103
00:05:31,378 --> 00:05:32,810
Laisse-moi entrer.
104
00:05:32,879 --> 00:05:34,946
Laisse-moi entrer !
105
00:05:37,017 --> 00:05:39,650
C'est ça ou le grand méchant loup.
106
00:05:43,623 --> 00:05:45,923
Mme Fowler,
vous allez bien ?
107
00:05:45,992 --> 00:05:48,993
Je vais bien. C'est pour mon mari
que tu devrais t'inquiéter.
108
00:05:49,062 --> 00:05:50,328
Oui c'est vrai.
109
00:05:51,631 --> 00:05:53,264
Larry, allez.
110
00:05:53,333 --> 00:05:55,400
Je ne pense pas qu'il soit là.
111
00:05:58,071 --> 00:06:00,772
Je veux dire, il est venu pour arroser
les plantes imaginaires,
112
00:06:00,840 --> 00:06:02,407
mais après il est parti.
113
00:06:02,475 --> 00:06:04,242
Tu es tellement naïf.
114
00:06:04,310 --> 00:06:06,978
Blondie va te mâcher puis te cracher.
115
00:06:07,047 --> 00:06:10,148
Ne lui dis pas.
116
00:06:12,052 --> 00:06:14,552
Allez, tu as une clé. Ouvre.
117
00:06:14,621 --> 00:06:17,055
D'accord, mais je te dis
118
00:06:17,123 --> 00:06:19,757
qu'il n'est pas là.
119
00:06:21,194 --> 00:06:23,294
Voilà, tu vois ?
120
00:06:23,363 --> 00:06:24,962
Oh, il est là.
121
00:06:25,031 --> 00:06:28,499
Je peux sentir son déodorant Axe.
122
00:06:28,568 --> 00:06:30,301
Il a mis du déodorant Axe.
123
00:06:30,370 --> 00:06:32,570
T'es content ?
Tu sens comme le père d'Amy.
124
00:06:35,708 --> 00:06:37,341
- Larry ?
- Allez.
125
00:06:37,410 --> 00:06:39,744
Ne devrions-nous pas nous mêler
de nos affaires ?
126
00:06:39,813 --> 00:06:42,647
Parfois, j'ai l'impression
que tu ne me connais pas du tout.
127
00:06:45,051 --> 00:06:47,418
Tu vois, il n'est pas là.
128
00:06:47,487 --> 00:06:49,854
Tu ne le connais pas
comme je le connais.
129
00:06:49,923 --> 00:06:52,090
À dire vrai, nous ne connaissons
aucun d'entre vous.
130
00:06:55,028 --> 00:06:56,461
Satisfait ?
131
00:07:02,635 --> 00:07:04,569
Oh, oui, maintenant je le sens.
132
00:07:07,674 --> 00:07:12,176
Mec, voici une miss météo hot.
133
00:07:12,245 --> 00:07:14,979
Comment se fait-il que si je le dis,
j'ai des ennuis .
134
00:07:15,048 --> 00:07:17,615
Tu veux le dire ? Dis-le.
135
00:07:23,857 --> 00:07:25,790
Bien essayé.
136
00:07:25,859 --> 00:07:28,059
Tu devras trouver
un autre moyen de ne pas
137
00:07:28,128 --> 00:07:30,595
coucher avec moi ce soir.
138
00:07:30,663 --> 00:07:33,030
Et ce n'est pas miss météo,
c'est madame météo.
139
00:07:34,934 --> 00:07:36,367
Avec nous aujourd'hui pour
parler de la
140
00:07:36,436 --> 00:07:38,614
prochaine pluie de météorites
et des meilleurs endroits pour
141
00:07:38,638 --> 00:07:43,341
la voir, l'astrophysicien de Caltech,
le Dr Rajesh Koothrappali.
142
00:07:43,409 --> 00:07:46,144
- Merci d'être ici.
- Merci de me recevoir.
143
00:07:46,212 --> 00:07:48,479
J'imagine de Neil deGrasse Tyson
était indisponible.
144
00:07:48,548 --> 00:07:51,182
Ouais.
145
00:07:53,319 --> 00:07:54,986
Qu'entendez-vous par "ouais" ?
146
00:07:55,054 --> 00:07:56,587
Ce n'est pas important.
147
00:07:56,656 --> 00:07:58,756
Alors, que pouvons-nous espérer
voir durant
148
00:07:58,825 --> 00:08:00,458
cette pluie de météorites ?
149
00:08:00,527 --> 00:08:03,027
Je pense que vous pouvez compter
sur beaucoup de gaz enflammé,
150
00:08:03,096 --> 00:08:04,529
ce que vous auriez eu de
la part de
151
00:08:04,597 --> 00:08:07,665
votre premier choix,
Neil deGrasse Tyson.
152
00:08:07,734 --> 00:08:10,935
Démonte le Raj, démonte le !
153
00:08:11,004 --> 00:08:14,872
On dirait que ce n'est pas le
grand amour entre le Dr Tyson et vous.
154
00:08:14,941 --> 00:08:16,841
Oh non, j'aime beaucoup Neil.
155
00:08:16,910 --> 00:08:19,744
Je veux dire, pas autant que Neil
aime Neil.
156
00:08:21,281 --> 00:08:25,383
Je veux regarder ailleurs mais
je n'y arrive pas.
157
00:08:25,451 --> 00:08:28,386
Oh vous savez, on me dit que
nous avons dépassé le temps,
158
00:08:28,454 --> 00:08:31,422
à n'apprendre rien sur la
pluie de météorites
159
00:08:31,491 --> 00:08:34,659
et trop sur la vie du
Dr Koothrappali.
160
00:08:34,727 --> 00:08:37,228
Merci.
161
00:08:42,101 --> 00:08:44,769
Tu sais ce que j'aime dans le
théâtre de Broadway ?
162
00:08:44,837 --> 00:08:46,704
C'est tellement interactif.
163
00:08:46,773 --> 00:08:48,573
Hin-hin.
164
00:08:48,641 --> 00:08:51,409
Tu es si près des acteurs.
C'est comme si tu étais dans la pièce.
165
00:08:51,477 --> 00:08:53,077
Hin-hin.
166
00:08:53,146 --> 00:08:54,557
Je veux dire, tu cries
"Harry, attention",
167
00:08:54,581 --> 00:08:56,314
et il te regarde dans les yeux.
168
00:08:56,382 --> 00:08:59,383
Et pas seulement Harry,
tout le monde sur la scène.
169
00:08:59,452 --> 00:09:03,187
Au risque de paraître redondant
hin-hin.
170
00:09:03,256 --> 00:09:05,156
D'accord, il est un peu tard,
171
00:09:05,225 --> 00:09:07,024
mais j'ai bloqué le reste
de la soirée
172
00:09:07,093 --> 00:09:08,159
pour des relations conjugales.
173
00:09:08,228 --> 00:09:09,994
Devons-nous nous doucher ?
174
00:09:10,063 --> 00:09:11,529
Je veux dire avant,
pas pendant.
175
00:09:11,598 --> 00:09:13,998
C'est comme cela que l'on tombe
et que l'on se casse une hanche.
176
00:09:14,067 --> 00:09:15,277
Tu sais, je suis un peu
jet-laggué.
177
00:09:15,301 --> 00:09:17,235
Peut-être pourrions-nous revoir
cela demain matin.
178
00:09:17,303 --> 00:09:19,403
Oh non, pas possible.
Si on rate ce soir,
179
00:09:19,472 --> 00:09:21,439
ce n'est pas planifié avant
jeudi 18H.
180
00:09:21,507 --> 00:09:23,341
Et ce devra être "sans fioritures",
181
00:09:23,409 --> 00:09:26,010
parce que nous avons une
réservation à 18h30 au Benihana.
182
00:09:26,079 --> 00:09:29,380
Sheldon, doit-on vraiment tout
planifier ?
183
00:09:29,449 --> 00:09:32,316
Suggères-tu de la spontanéité ?
184
00:09:32,385 --> 00:09:34,619
Je-je pense, oui.
185
00:09:34,687 --> 00:09:38,055
Maintenant que nous sommes mariés,
le sexe peut arriver n'importe quand ?
186
00:09:38,124 --> 00:09:39,857
Comme, nous sommes en train de
nous laver les dents,
187
00:09:39,926 --> 00:09:41,993
et soudain ta langue goût-menthe
se retrouve dans ma bouche ?
188
00:09:42,061 --> 00:09:43,294
Non merci.
189
00:09:43,363 --> 00:09:46,330
Vraiment ? Serait-ce si mal de
varier les plaisirs ?
190
00:09:46,399 --> 00:09:48,666
Varier les plaisirs ?
Qui êtes-vous Betty Crocker ?
191
00:09:48,735 --> 00:09:50,901
Où vas-tu ?
192
00:09:50,970 --> 00:09:52,436
Prendre une douche.
193
00:09:52,505 --> 00:09:54,338
Maintenant que le sexe peut
arriver n'importe quand,
194
00:09:54,407 --> 00:09:56,474
je dois être prêt tout le temps.
195
00:09:56,542 --> 00:09:59,010
Je devrais probablement vivre
sous une chute d'eau.
196
00:09:59,078 --> 00:10:01,090
Et bien tu n'as plus à
t'inquiéter du sexe ce soir.
197
00:10:01,114 --> 00:10:04,215
Oh. Et bien merci, mais je
vais quand même me rincer.
198
00:10:04,284 --> 00:10:06,651
J'ai touché tout un tas de choses
dans la boutique de cadeaux.
199
00:10:09,589 --> 00:10:13,257
Pas de message, pas de post-it,
qui ferait ça ?
200
00:10:13,326 --> 00:10:14,525
Quelle sorte de mari ferait...
201
00:10:14,594 --> 00:10:16,527
Si tu le laisses parler, peut-être
qu'il va trouver.
202
00:10:16,596 --> 00:10:19,530
D'accord. Larry ?
203
00:10:23,336 --> 00:10:25,870
Et bien voilà.
Que peut-il ajouter ?
204
00:10:25,938 --> 00:10:27,038
Rentrons.
205
00:10:27,106 --> 00:10:30,074
Je pense que je vais rester.
206
00:10:30,143 --> 00:10:33,778
Et bien si tu restes, je reste.
207
00:10:33,846 --> 00:10:36,080
D'accord, et bien qui n'a pas besoin
de rester ?
208
00:10:36,149 --> 00:10:37,248
Nous. Allez.
209
00:10:40,787 --> 00:10:42,720
Penny, viens.
210
00:10:42,789 --> 00:10:43,821
Oh.
211
00:10:48,528 --> 00:10:51,696
Je ne pense pas que ces deux
là vont y arriver.
212
00:10:55,944 --> 00:10:59,479
Pauvre M. Fowler, je suis vraiment
désolé pour votre petit gars.
213
00:10:59,547 --> 00:11:01,347
Je sais. Après qu'ils ont eu Amy,
214
00:11:01,416 --> 00:11:04,550
elle aurait dû le manger et
en finir avec ça.
215
00:11:08,790 --> 00:11:11,758
Je sais, vraiment, qu'est-ce-qu'il
a vu en elle ?
216
00:11:11,826 --> 00:11:14,294
Il est si, si doux, et elle
est si énervante.
217
00:11:14,362 --> 00:11:16,929
Certains gars pensent que les
femmes fortes sont sexy.
218
00:11:16,998 --> 00:11:18,776
Ouais mais on dirait qu'ils n'ont
rien en commun.
219
00:11:18,800 --> 00:11:23,036
Quelque fois, les opposés
s'attirent.
220
00:11:23,104 --> 00:11:27,040
Attends, es-tu en train de dire
que nous sommes comme eux ?
221
00:11:27,108 --> 00:11:29,809
Je ne sais pas, peut-être un peu.
222
00:11:29,878 --> 00:11:34,614
Donc tu es le doux, le calme,
et je suis la mère d'Amy.
223
00:11:34,683 --> 00:11:36,949
C'est ce que tu es en train de dire ?
224
00:11:46,061 --> 00:11:49,262
Hé, regarde ce que Neil deGrasse
Tyson vient de tweeter.
225
00:11:49,331 --> 00:11:50,963
"J'ai été informé qu'un quidam,
226
00:11:51,032 --> 00:11:52,298
quelqu'un qui cherche de l'attention,
227
00:11:52,367 --> 00:11:55,101
a déblatéré sur moi dans les
infos locales."
228
00:11:55,170 --> 00:11:58,871
C'est moi. Il parle de moi.
229
00:11:58,940 --> 00:12:00,740
Tu sais, j'ai été chic avec toi
230
00:12:00,809 --> 00:12:02,219
parce que tu viens d'un autre pays,
231
00:12:02,243 --> 00:12:04,944
mais tu es arrivé il y a longtemps.
232
00:12:06,081 --> 00:12:08,514
Raj, tu dois présenter tes excuses
au Dr Tyson.
233
00:12:08,583 --> 00:12:10,750
Pourquoi ? Ça pourrait être
bien pour moi.
234
00:12:10,819 --> 00:12:13,119
Tout le monde adore un bien
vieux clash sur Twitter.
235
00:12:13,188 --> 00:12:14,387
Neil et moi pourrions être les
236
00:12:14,456 --> 00:12:17,256
nouveaux, euh, Katy Perry et
Taylor Swift.
237
00:12:17,325 --> 00:12:18,925
Allez Raj, tu veux mieux que ça.
238
00:12:18,993 --> 00:12:20,493
Oh, garde de la place pour le dessert
239
00:12:20,562 --> 00:12:22,462
parce que je vais te faire avaler
ces paroles.
240
00:12:22,530 --> 00:12:25,798
"Cher Dr. Tyson,
241
00:12:25,867 --> 00:12:28,434
un peu comme du tissu épithélial,
242
00:12:28,503 --> 00:12:31,003
on dirait que je me suis installé
sous votre peau."
243
00:12:31,072 --> 00:12:33,473
iPhone drop,
244
00:12:33,541 --> 00:12:36,309
mais je ne le ferai pas parce que
je n'ai pas l'AppleCare.
245
00:12:36,378 --> 00:12:39,812
Qu'est-ce-qu'il va répondre .
246
00:12:39,881 --> 00:12:44,250
"Bien joué Génie.
La peau est du tissu épithélial."
247
00:12:45,620 --> 00:12:47,053
Oh c'est parti.
248
00:12:47,122 --> 00:12:51,124
Il est Katy, je suis T-Swift.
249
00:12:54,662 --> 00:12:58,464
Que va-tu faire ?
Il vient d'un autre pays.
250
00:13:01,369 --> 00:13:04,070
Et ici nous avons l'ancien hôtel
où Tesla
251
00:13:04,139 --> 00:13:06,906
a perfectionné le moteur à courant
alternatif triphasé.
252
00:13:06,975 --> 00:13:08,775
C'est faux.
Je vais répondre.
253
00:13:08,843 --> 00:13:10,176
Non.
254
00:13:10,245 --> 00:13:13,846
Mais comment tout le monde saura
que je suis le plus intelligent ici ?
255
00:13:13,915 --> 00:13:15,648
Laisse tomber.
256
00:13:15,717 --> 00:13:17,350
Tout va bien ?
257
00:13:17,419 --> 00:13:19,085
Tu as l'air grincheux ce matin.
258
00:13:19,154 --> 00:13:20,353
Je ne suis pas grincheux.
259
00:13:24,659 --> 00:13:27,693
Est-il possible que tu sois
sexuellement frustré ?
260
00:13:27,762 --> 00:13:29,662
Bien, maintenant, je suis grincheux.
261
00:13:29,731 --> 00:13:32,064
Si tu avais adhéré
à mon planning coïtal,
262
00:13:32,133 --> 00:13:34,834
ton cerveau flotterait dans un océan
d'ocytocine, en ce moment.
263
00:13:34,903 --> 00:13:37,870
Ne me parle pas de mon cerveau.
Je suis neurologue.
264
00:13:37,939 --> 00:13:40,540
Alors tu devrais connaître
les bénéfices du câlin spécial
265
00:13:40,608 --> 00:13:42,442
que se font les adultes.
266
00:13:44,279 --> 00:13:46,179
Sheldon, tout le monde écoute.
267
00:13:46,247 --> 00:13:48,414
Bien sûr qu'ils écoutent,
nous sommes intéressants.
268
00:13:48,483 --> 00:13:49,582
Pas comme lui.
269
00:13:51,453 --> 00:13:53,085
Je m'en vais.
270
00:13:58,426 --> 00:14:00,326
Je ne me suis marié que récemment.
271
00:14:00,395 --> 00:14:03,129
Je reste ? Je suis ?
Dis quelque chose d'utile.
272
00:14:11,773 --> 00:14:13,506
Matin, lever de soleil.
273
00:14:16,077 --> 00:14:18,711
Je vois que tu fais couler un expresso.
274
00:14:18,780 --> 00:14:19,712
Ouais.
275
00:14:19,781 --> 00:14:21,547
J'ai besoin d'un coup de fouet
276
00:14:49,611 --> 00:14:51,043
rapide à pardonner.
277
00:14:51,112 --> 00:14:52,879
Oh stp.
278
00:14:52,947 --> 00:14:56,048
Je suis sérieux. Et je ne suis pas
comme le père d'Amy.
279
00:14:56,117 --> 00:14:58,684
C'est un petit homme timide qui
ne peut se défendre lui même.
280
00:15:01,289 --> 00:15:05,024
Tu n'es pas comme elle et nous ne
sommes pas comme eux.
281
00:15:05,093 --> 00:15:08,094
Autant, dans 30ans, tu vas te
cacher de moi.
282
00:15:08,162 --> 00:15:09,762
parce que j'ai peur?
283
00:15:09,831 --> 00:15:13,065
Je pense pas que toi sois effrayant.
284
00:15:13,134 --> 00:15:16,202
Je cligne des yeux quand tu fais
des gestes brusques, mais...
285
00:15:17,539 --> 00:15:20,306
Ca en dit plus sur ton enfance que toi.
286
00:15:28,816 --> 00:15:29,982
Ton tour.
287
00:15:30,051 --> 00:15:32,318
Attend je vérifie si Neil m'a répondu.
288
00:15:32,387 --> 00:15:34,487
à mon dernier coup de gueule.
289
00:15:34,556 --> 00:15:37,223
Vraiment? Tu crois que c'est une bonne
idée une bataille sur tweeter?
290
00:15:37,292 --> 00:15:38,658
Absolument pas.
291
00:15:38,726 --> 00:15:40,660
Dire que ce sont deux scientifiques
reconnu
292
00:15:40,728 --> 00:15:42,762
débattant de leur point de vue
sur un forum public.
293
00:15:42,830 --> 00:15:46,332
Tu l'as appellé petite soeur
de Mike Tyson.
294
00:15:46,401 --> 00:15:50,136
Oui, et maintenant Myke Tyson est
aussi en colère contre moi.
295
00:15:51,839 --> 00:15:55,241
Raj, tu n'mpressionneras personne
en l'attaquant.
296
00:15:55,310 --> 00:15:58,811
Bernadette, tu as l'air si vieille
en ce moment même.
297
00:16:02,750 --> 00:16:06,152
Il dit qu'il a besoin d'une pause
et je suis trop bien pour lui.
298
00:16:06,220 --> 00:16:08,387
Je suis sur que c'est pas
ce qu'il voulait dire.
299
00:16:08,456 --> 00:16:11,190
Il a dit que j'était autoritaire!
300
00:16:11,259 --> 00:16:15,061
Ho, stp, tu es juste ennuyeux.
301
00:16:16,331 --> 00:16:18,331
Regarde, je sais qu'il t'aime.
302
00:16:18,399 --> 00:16:21,033
Si tu lui laisses de l'espaces,
je suis sur qu'il reviendra.
303
00:16:21,102 --> 00:16:22,802
Tu le penses vraiment?
304
00:16:22,870 --> 00:16:24,437
Bien sur.
305
00:16:24,505 --> 00:16:28,307
Tu es une personne bien, Penny.
306
00:16:28,376 --> 00:16:32,111
J'espère qu'on pourra passer
plus de termps ensemble.
307
00:16:35,216 --> 00:16:37,416
Moi aussi.
308
00:16:39,621 --> 00:16:42,088
Oui?
Dégage la route.
309
00:16:42,156 --> 00:16:44,457
Mais...
Maintenant!
310
00:16:44,525 --> 00:16:46,258
Je peux prendre mes affaires?
311
00:16:46,327 --> 00:16:49,095
Fais vite!
312
00:16:57,372 --> 00:17:00,139
Je t'ai pris deux hot dogs.
313
00:17:00,208 --> 00:17:01,741
Tu vas en manger un?
314
00:17:01,809 --> 00:17:04,310
d'une charrete de rue?
Tu es folles?
315
00:17:04,379 --> 00:17:07,146
Je suis étonnée de les voir
dans mes bras.
316
00:17:07,215 --> 00:17:08,714
Je n'ai pas vraiment faim
317
00:17:08,783 --> 00:17:14,053
Tu réalises que je suis une personne
pas particulierement physique.
318
00:17:14,122 --> 00:17:16,989
- Je sais
- Quand j'etais petite ,
319
00:17:17,058 --> 00:17:19,659
et les gens m'ont demandé
ce que je voulais faire plus grand,
320
00:17:19,727 --> 00:17:22,862
Je disais toujours, "un cerveau
dans un bocal".
321
00:17:22,930 --> 00:17:24,430
Bien sûr.
322
00:17:24,499 --> 00:17:26,932
Oui mais je veux être un bon mari
pour toi,
323
00:17:27,001 --> 00:17:30,903
et l'intimité en fait partie.
324
00:17:30,972 --> 00:17:33,105
S'il te plait pose ça.
325
00:17:33,174 --> 00:17:35,341
Je suis juste inquiet que si
je ne planifie pas
326
00:17:35,410 --> 00:17:38,511
nos projets dans la chambe, je n'y
penserai peut être pas,
327
00:17:38,579 --> 00:17:41,013
et tu seras froide et distante
328
00:17:41,082 --> 00:17:45,351
et tu chercheras du réconfort dans les
bras d'un docker musclé.
329
00:17:45,420 --> 00:17:48,087
Ou trouverai-je un docker?
330
00:17:48,156 --> 00:17:50,089
Le long du rivage, c'est dans
le nom.
331
00:17:53,461 --> 00:17:56,896
Je ne pourrais jamais être avec
quelqu'un d'autre que toi.
332
00:17:56,964 --> 00:17:58,731
C'est bon à savoir
333
00:17:58,800 --> 00:18:00,399
Je ne voudrais pas me battre
avec un homme
334
00:18:00,468 --> 00:18:03,669
qui est assez courageux pour
toucher un poisson.
335
00:18:05,440 --> 00:18:07,940
Que penses-tu de ça
comme compromis?
336
00:18:08,009 --> 00:18:11,811
Fais comme tu veux, mais ne me
parle plus d'eux.
337
00:18:13,648 --> 00:18:15,781
Je vais créer un algorithme qui
va générer
338
00:18:15,850 --> 00:18:18,084
un programme aléatoire, et
tu sais pourquoi
339
00:18:18,152 --> 00:18:20,286
ca ne sera pas un vrai emplois du temps
aléatoire?
340
00:18:20,354 --> 00:18:23,255
Parce que la génération
de nombres aléatoires réels
341
00:18:23,324 --> 00:18:25,891
reste un problème non résolu
en science informatique.
342
00:18:25,960 --> 00:18:27,226
Viens avec moi.
343
00:18:27,295 --> 00:18:28,839
Ou allons-nous?
Dans la chambre d'hotel.
344
00:18:28,863 --> 00:18:30,529
et quand on y sera
j'aurai besoin de toi.
345
00:18:30,598 --> 00:18:33,032
de le répéter, sauf qu'elle
est nue.
346
00:18:46,676 --> 00:18:49,677
Allez Dr. K.
347
00:18:49,746 --> 00:18:51,278
Est ce que c'est Rajesh Koothappali?
348
00:18:51,279 --> 00:18:52,545
Oui, c'est de la part de qui?
349
00:18:52,613 --> 00:18:55,181
Neil deGrasse Tyson.
350
00:19:00,521 --> 00:19:03,122
Comme c'est amusant tweeter, hein?
351
00:19:03,191 --> 00:19:05,057
Tu penses que tu es drôle ?
352
00:19:05,126 --> 00:19:08,127
Je ne suis pas si drôle, mais j'ai fais
une soirée micro ouvert une fois.
353
00:19:08,196 --> 00:19:09,895
Tu n'es pas drôle .
354
00:19:09,964 --> 00:19:12,631
C'est ce qu'ils disaient
à la Chuckle Hut
355
00:19:12,700 --> 00:19:14,467
Que dis-tu de ça :
356
00:19:14,535 --> 00:19:17,470
J'ai une séance de dédicace au Vroman's
à Pasadena la semaine prochaine.
357
00:19:17,538 --> 00:19:20,706
Pourquoi tu ne viendrais-tu pas me dire
certaines choses en face.
358
00:19:22,777 --> 00:19:25,578
Mais merci pour l'invitation.
359
00:19:25,646 --> 00:19:28,047
Bien joué, et la prochaine fois,
tu réponds à ton téléphone,
360
00:19:28,115 --> 00:19:32,818
Souviens-toi, je suis le gars qui a
sortie Pluton du système solaire.
361
00:19:32,887 --> 00:19:35,087
Et il le méritait, c'est sur.
362
00:19:35,156 --> 00:19:37,389
Merci. Au revoir.
363
00:19:37,458 --> 00:19:41,427
Bien, c'etait amusant.
364
00:19:41,496 --> 00:19:44,597
Voyons qui d'autre à besoin de mettre
un coup de pied à deGrasse.
365
00:19:48,803 --> 00:19:51,937
Bill Nye le scientifique.
366
00:19:52,006 --> 00:19:55,341
Hé Bill, Nell Tyson. Il faut
qu'on parle.
367
00:19:57,222 --> 00:20:04,222
Pour plus des series vostfr
===> film-uptobox.biz <===