1 00:00:00,036 --> 00:00:01,574 Précédemment... 2 00:00:02,050 --> 00:00:05,984 Peux-tu croire que notre petit agneau se marie enfin ? 3 00:00:05,985 --> 00:00:08,786 Il n'y arrive pas. 4 00:00:08,855 --> 00:00:10,988 Tout comme moi. 5 00:00:11,057 --> 00:00:13,157 Salut, papa. Comment vas-tu ? 6 00:00:16,796 --> 00:00:19,497 Par le pouvoir qui m'est conféré, 7 00:00:19,566 --> 00:00:21,766 par VousPouvezCélebrerUnMariage.com, 8 00:00:23,837 --> 00:00:26,103 je vous déclare mari et femme. 9 00:00:27,207 --> 00:00:29,106 Vous pouvez embrasser la mariée. 10 00:00:36,783 --> 00:00:39,116 Bonjour, ma chère femme. 11 00:00:40,787 --> 00:00:43,354 Bonjour, mon cher mari. 12 00:00:43,423 --> 00:00:45,990 Je n'en reviens pas qu'on soit vraiment mariés. 13 00:00:46,059 --> 00:00:47,992 C'est officiel. D'après la tradition, 14 00:00:48,061 --> 00:00:49,527 il faut accrocher nos draps dehors 15 00:00:49,596 --> 00:00:52,930 afin que les villageois puissent voir que nous avons consommé. 16 00:00:52,999 --> 00:00:54,665 Je doute que ce soit approprié, 17 00:00:54,734 --> 00:00:57,068 si l'on considère où on commence notre lune de miel. 18 00:00:57,136 --> 00:00:59,070 Je suppose que tu as raison. 19 00:01:01,674 --> 00:01:03,541 Bien que, quand on y pense, 20 00:01:03,610 --> 00:01:06,577 Lego est la métaphore parfaite du congrès conjugal. 21 00:01:06,646 --> 00:01:10,848 Deux pièces qui s'emboîtent avec un claquement sec. 22 00:01:10,917 --> 00:01:15,219 C'était ça le son que tu faisais. 23 00:01:15,288 --> 00:01:16,487 J'ai presque oublié. 24 00:01:16,556 --> 00:01:19,624 Pendant que tu dormais, j'ai commandé un room service. 25 00:01:19,692 --> 00:01:21,359 Vraiment ? 26 00:01:24,964 --> 00:01:26,666 Tu pensais que ça serait à manger ? 27 00:01:26,667 --> 00:01:28,433 ♪ The Big Bang Theory 12x01 ♪ The Conjugal Configuration Diffusé le 24 septembre 2018 28 00:01:47,907 --> 00:01:52,488 Pour plus des series vostfr ===> film-uptobox.biz <=== 29 00:01:52,492 --> 00:01:55,527 Est-ce bien que Sheldon et Amy soient en lune de miel ? 30 00:01:55,595 --> 00:01:58,329 Oui, car maintenant Leonard et moi avons tout ce temps seul à seul. 31 00:01:58,398 --> 00:01:59,931 Vous n'êtes pas seuls. On est là. 32 00:02:00,000 --> 00:02:02,133 Ça, oui. 33 00:02:02,202 --> 00:02:05,837 Vous voulez qu'on vous laisse pour que Leonard et toi parliez 34 00:02:05,906 --> 00:02:07,539 de tout ce que vous avez en commun ? 35 00:02:07,607 --> 00:02:11,409 Elle te met au pied du mur. 36 00:02:11,478 --> 00:02:13,222 Quelque chose de cool est arrivé. 37 00:02:13,246 --> 00:02:15,380 Channel 3 m'a demandé de parler à l'antenne demain soir 38 00:02:15,448 --> 00:02:16,815 de la pluie de météorites. 39 00:02:16,883 --> 00:02:18,528 - C'est super. - Félicitations. 40 00:02:18,552 --> 00:02:20,663 Tu sais, c'est comme ça que Nell DeGrasse Tyson a commencé. 41 00:02:20,687 --> 00:02:22,220 Il est passé du planétarium Hayden 42 00:02:22,289 --> 00:02:23,988 aux infos locales 43 00:02:24,057 --> 00:02:27,192 pour ruiner les films de tout le monde sur internet. 44 00:02:27,260 --> 00:02:28,738 Maintenant, ça m'arrive. 45 00:02:28,762 --> 00:02:30,228 Je devrais faire une liste 46 00:02:30,297 --> 00:02:34,699 de toutes les erreurs scientifiques de Mamma Mia 2. 47 00:02:34,768 --> 00:02:37,702 Tu vas passer à la tv et admettre avoir vu ce film ? 48 00:02:37,771 --> 00:02:39,737 C'est ton mari qui m'y a amené. 49 00:02:41,608 --> 00:02:44,042 Meryl Streep et Cher ? Oui, je l'ai vu. 50 00:02:47,848 --> 00:02:49,614 On dirait qu'il y a quelqu'un là-dedans. 51 00:02:49,683 --> 00:02:52,617 Mon Dieu, et si Sheldon et Amy se faisaient cambrioler ? 52 00:02:52,686 --> 00:02:56,387 Ou pire, s'ils étaient rentrés plus tôt ? 53 00:02:56,456 --> 00:02:57,989 Non, ils viennent de poster une photo 54 00:02:58,058 --> 00:02:59,457 en face de la Statue de la Liberté. 55 00:02:59,526 --> 00:03:01,893 - La vrai ou en Lego ? - En Lego. 56 00:03:01,962 --> 00:03:04,195 Que fait-on ? Ne devrait-on pas allez voir ? 57 00:03:04,264 --> 00:03:06,631 J'aimerais bien, mais je passe à la télé demain. 58 00:03:06,700 --> 00:03:08,733 Je dois me préserver. 59 00:03:11,204 --> 00:03:13,104 Quelqu'un est vraiment ici. 60 00:03:13,173 --> 00:03:14,572 Rentrons chez nous. 61 00:03:14,641 --> 00:03:16,341 On fermera la porte à clé, on appelera la pol... 62 00:03:16,409 --> 00:03:18,309 Il y a quelqu'un ?! 63 00:03:20,480 --> 00:03:22,380 M. Fowler. 64 00:03:22,449 --> 00:03:23,849 Désolée, nous ne savions pas que vous étiez là. 65 00:03:23,884 --> 00:03:26,284 On pensait que quelqu'un s'était introduit par effraction. 66 00:03:26,353 --> 00:03:28,253 Et nous étions prêt à les affronter. 67 00:03:29,723 --> 00:03:31,756 Amy m'a demandé d'arroser ses plantes. 68 00:03:31,825 --> 00:03:33,157 Elle n'a aucune plante. 69 00:03:34,961 --> 00:03:37,161 j'ai menti. 70 00:03:37,230 --> 00:03:39,163 Bonne journée. 71 00:03:45,338 --> 00:03:47,272 C'était bizarre, pas vrai ? 72 00:03:47,340 --> 00:03:49,974 Vraiment ? Je ne saurais pas dire. 73 00:03:50,043 --> 00:03:52,343 Avez vous vu Mamma Mia 1 ? 74 00:03:52,412 --> 00:03:54,345 Pas besoin, la suite se tient toute seule. 75 00:04:08,261 --> 00:04:10,295 Voilà pour vous. 76 00:04:10,363 --> 00:04:13,097 Si tu as besoin de conseil pour visiter New York, 77 00:04:13,166 --> 00:04:15,500 N'hésite pas à me demander. 78 00:04:15,568 --> 00:04:17,535 C'est notre lune de miel. 79 00:04:17,604 --> 00:04:19,203 Donc nous allons être très occupé. 80 00:04:19,272 --> 00:04:20,705 Compris. 81 00:04:20,774 --> 00:04:23,141 Harry potter 1ere et 2eme partie. 82 00:04:24,244 --> 00:04:25,910 Et demain, un tour des monuments 83 00:04:25,979 --> 00:04:29,113 où vivait Nicolas Tesla, travaillait et devenait lentement fou. 84 00:04:30,183 --> 00:04:32,450 Et, bien sur, un coït. 85 00:04:36,456 --> 00:04:39,290 Et bien, profitez de New York, et je suppose, de votre coït. 86 00:04:43,730 --> 00:04:45,663 Vraiment , Sheldon ? 87 00:04:45,732 --> 00:04:48,199 Tu veux le faire encore? 88 00:04:48,268 --> 00:04:50,001 Ne soit pas surprise. 89 00:04:50,070 --> 00:04:51,903 C'est clairement noté sur le planning. 90 00:04:51,972 --> 00:04:53,438 Maintenant, 91 00:04:53,506 --> 00:04:56,407 Allons nous faire cuire les rides en dehors des robes de sorcier, 92 00:04:56,476 --> 00:04:59,644 ou faire vigoureusement un amour sanctionné? 93 00:04:59,713 --> 00:05:02,513 Quoi qu'il en soit je peux vérifier sur ma liste de chose à faire. 94 00:05:02,582 --> 00:05:05,516 Socialement sancti--ho wow, c'est juste là. 95 00:05:08,955 --> 00:05:10,888 Dépéchez-vous, Raj est le suivant. 96 00:05:10,957 --> 00:05:13,424 Bien. J'arrive pas à coire qu'ils ont annulé la série Vampire Diaries 97 00:05:13,493 --> 00:05:14,759 mais ils vont le diffuser. 98 00:05:17,063 --> 00:05:19,530 C'est passé aux infos. 99 00:05:19,599 --> 00:05:22,934 Et c'est une femme déchiré entre deux vampires. 100 00:05:23,003 --> 00:05:24,602 Tu veux en venir où? 101 00:05:26,006 --> 00:05:30,141 Larry ? Je sais que tu es là ! 102 00:05:30,210 --> 00:05:31,309 C'est la mère d'Amy ? 103 00:05:31,378 --> 00:05:32,810 Laisse-moi entrer. 104 00:05:32,879 --> 00:05:34,946 Laisse-moi entrer ! 105 00:05:37,017 --> 00:05:39,650 C'est ça ou le grand méchant loup. 106 00:05:43,623 --> 00:05:45,923 Mme Fowler, vous allez bien ? 107 00:05:45,992 --> 00:05:48,993 Je vais bien. C'est pour mon mari que tu devrais t'inquiéter. 108 00:05:49,062 --> 00:05:50,328 Oui c'est vrai. 109 00:05:51,631 --> 00:05:53,264 Larry, allez. 110 00:05:53,333 --> 00:05:55,400 Je ne pense pas qu'il soit là. 111 00:05:58,071 --> 00:06:00,772 Je veux dire, il est venu pour arroser les plantes imaginaires, 112 00:06:00,840 --> 00:06:02,407 mais après il est parti. 113 00:06:02,475 --> 00:06:04,242 Tu es tellement naïf. 114 00:06:04,310 --> 00:06:06,978 Blondie va te mâcher puis te cracher. 115 00:06:07,047 --> 00:06:10,148 Ne lui dis pas. 116 00:06:12,052 --> 00:06:14,552 Allez, tu as une clé. Ouvre. 117 00:06:14,621 --> 00:06:17,055 D'accord, mais je te dis 118 00:06:17,123 --> 00:06:19,757 qu'il n'est pas là. 119 00:06:21,194 --> 00:06:23,294 Voilà, tu vois ? 120 00:06:23,363 --> 00:06:24,962 Oh, il est là. 121 00:06:25,031 --> 00:06:28,499 Je peux sentir son déodorant Axe. 122 00:06:28,568 --> 00:06:30,301 Il a mis du déodorant Axe. 123 00:06:30,370 --> 00:06:32,570 T'es content ? Tu sens comme le père d'Amy. 124 00:06:35,708 --> 00:06:37,341 - Larry ? - Allez. 125 00:06:37,410 --> 00:06:39,744 Ne devrions-nous pas nous mêler de nos affaires ? 126 00:06:39,813 --> 00:06:42,647 Parfois, j'ai l'impression que tu ne me connais pas du tout. 127 00:06:45,051 --> 00:06:47,418 Tu vois, il n'est pas là. 128 00:06:47,487 --> 00:06:49,854 Tu ne le connais pas comme je le connais. 129 00:06:49,923 --> 00:06:52,090 À dire vrai, nous ne connaissons aucun d'entre vous. 130 00:06:55,028 --> 00:06:56,461 Satisfait ? 131 00:07:02,635 --> 00:07:04,569 Oh, oui, maintenant je le sens. 132 00:07:07,674 --> 00:07:12,176 Mec, voici une miss météo hot. 133 00:07:12,245 --> 00:07:14,979 Comment se fait-il que si je le dis, j'ai des ennuis . 134 00:07:15,048 --> 00:07:17,615 Tu veux le dire ? Dis-le. 135 00:07:23,857 --> 00:07:25,790 Bien essayé. 136 00:07:25,859 --> 00:07:28,059 Tu devras trouver un autre moyen de ne pas 137 00:07:28,128 --> 00:07:30,595 coucher avec moi ce soir. 138 00:07:30,663 --> 00:07:33,030 Et ce n'est pas miss météo, c'est madame météo. 139 00:07:34,934 --> 00:07:36,367 Avec nous aujourd'hui pour parler de la 140 00:07:36,436 --> 00:07:38,614 prochaine pluie de météorites et des meilleurs endroits pour 141 00:07:38,638 --> 00:07:43,341 la voir, l'astrophysicien de Caltech, le Dr Rajesh Koothrappali. 142 00:07:43,409 --> 00:07:46,144 - Merci d'être ici. - Merci de me recevoir. 143 00:07:46,212 --> 00:07:48,479 J'imagine de Neil deGrasse Tyson était indisponible. 144 00:07:48,548 --> 00:07:51,182 Ouais. 145 00:07:53,319 --> 00:07:54,986 Qu'entendez-vous par "ouais" ? 146 00:07:55,054 --> 00:07:56,587 Ce n'est pas important. 147 00:07:56,656 --> 00:07:58,756 Alors, que pouvons-nous espérer voir durant 148 00:07:58,825 --> 00:08:00,458 cette pluie de météorites ? 149 00:08:00,527 --> 00:08:03,027 Je pense que vous pouvez compter sur beaucoup de gaz enflammé, 150 00:08:03,096 --> 00:08:04,529 ce que vous auriez eu de la part de 151 00:08:04,597 --> 00:08:07,665 votre premier choix, Neil deGrasse Tyson. 152 00:08:07,734 --> 00:08:10,935 Démonte le Raj, démonte le ! 153 00:08:11,004 --> 00:08:14,872 On dirait que ce n'est pas le grand amour entre le Dr Tyson et vous. 154 00:08:14,941 --> 00:08:16,841 Oh non, j'aime beaucoup Neil. 155 00:08:16,910 --> 00:08:19,744 Je veux dire, pas autant que Neil aime Neil. 156 00:08:21,281 --> 00:08:25,383 Je veux regarder ailleurs mais je n'y arrive pas. 157 00:08:25,451 --> 00:08:28,386 Oh vous savez, on me dit que nous avons dépassé le temps, 158 00:08:28,454 --> 00:08:31,422 à n'apprendre rien sur la pluie de météorites 159 00:08:31,491 --> 00:08:34,659 et trop sur la vie du Dr Koothrappali. 160 00:08:34,727 --> 00:08:37,228 Merci. 161 00:08:42,101 --> 00:08:44,769 Tu sais ce que j'aime dans le théâtre de Broadway ? 162 00:08:44,837 --> 00:08:46,704 C'est tellement interactif. 163 00:08:46,773 --> 00:08:48,573 Hin-hin. 164 00:08:48,641 --> 00:08:51,409 Tu es si près des acteurs. C'est comme si tu étais dans la pièce. 165 00:08:51,477 --> 00:08:53,077 Hin-hin. 166 00:08:53,146 --> 00:08:54,557 Je veux dire, tu cries "Harry, attention", 167 00:08:54,581 --> 00:08:56,314 et il te regarde dans les yeux. 168 00:08:56,382 --> 00:08:59,383 Et pas seulement Harry, tout le monde sur la scène. 169 00:08:59,452 --> 00:09:03,187 Au risque de paraître redondant hin-hin. 170 00:09:03,256 --> 00:09:05,156 D'accord, il est un peu tard, 171 00:09:05,225 --> 00:09:07,024 mais j'ai bloqué le reste de la soirée 172 00:09:07,093 --> 00:09:08,159 pour des relations conjugales. 173 00:09:08,228 --> 00:09:09,994 Devons-nous nous doucher ? 174 00:09:10,063 --> 00:09:11,529 Je veux dire avant, pas pendant. 175 00:09:11,598 --> 00:09:13,998 C'est comme cela que l'on tombe et que l'on se casse une hanche. 176 00:09:14,067 --> 00:09:15,277 Tu sais, je suis un peu jet-laggué. 177 00:09:15,301 --> 00:09:17,235 Peut-être pourrions-nous revoir cela demain matin. 178 00:09:17,303 --> 00:09:19,403 Oh non, pas possible. Si on rate ce soir, 179 00:09:19,472 --> 00:09:21,439 ce n'est pas planifié avant jeudi 18H. 180 00:09:21,507 --> 00:09:23,341 Et ce devra être "sans fioritures", 181 00:09:23,409 --> 00:09:26,010 parce que nous avons une réservation à 18h30 au Benihana. 182 00:09:26,079 --> 00:09:29,380 Sheldon, doit-on vraiment tout planifier ? 183 00:09:29,449 --> 00:09:32,316 Suggères-tu de la spontanéité ? 184 00:09:32,385 --> 00:09:34,619 Je-je pense, oui. 185 00:09:34,687 --> 00:09:38,055 Maintenant que nous sommes mariés, le sexe peut arriver n'importe quand ? 186 00:09:38,124 --> 00:09:39,857 Comme, nous sommes en train de nous laver les dents, 187 00:09:39,926 --> 00:09:41,993 et soudain ta langue goût-menthe se retrouve dans ma bouche ? 188 00:09:42,061 --> 00:09:43,294 Non merci. 189 00:09:43,363 --> 00:09:46,330 Vraiment ? Serait-ce si mal de varier les plaisirs ? 190 00:09:46,399 --> 00:09:48,666 Varier les plaisirs ? Qui êtes-vous Betty Crocker ? 191 00:09:48,735 --> 00:09:50,901 Où vas-tu ? 192 00:09:50,970 --> 00:09:52,436 Prendre une douche. 193 00:09:52,505 --> 00:09:54,338 Maintenant que le sexe peut arriver n'importe quand, 194 00:09:54,407 --> 00:09:56,474 je dois être prêt tout le temps. 195 00:09:56,542 --> 00:09:59,010 Je devrais probablement vivre sous une chute d'eau. 196 00:09:59,078 --> 00:10:01,090 Et bien tu n'as plus à t'inquiéter du sexe ce soir. 197 00:10:01,114 --> 00:10:04,215 Oh. Et bien merci, mais je vais quand même me rincer. 198 00:10:04,284 --> 00:10:06,651 J'ai touché tout un tas de choses dans la boutique de cadeaux. 199 00:10:09,589 --> 00:10:13,257 Pas de message, pas de post-it, qui ferait ça ? 200 00:10:13,326 --> 00:10:14,525 Quelle sorte de mari ferait... 201 00:10:14,594 --> 00:10:16,527 Si tu le laisses parler, peut-être qu'il va trouver. 202 00:10:16,596 --> 00:10:19,530 D'accord. Larry ? 203 00:10:23,336 --> 00:10:25,870 Et bien voilà. Que peut-il ajouter ? 204 00:10:25,938 --> 00:10:27,038 Rentrons. 205 00:10:27,106 --> 00:10:30,074 Je pense que je vais rester. 206 00:10:30,143 --> 00:10:33,778 Et bien si tu restes, je reste. 207 00:10:33,846 --> 00:10:36,080 D'accord, et bien qui n'a pas besoin de rester ? 208 00:10:36,149 --> 00:10:37,248 Nous. Allez. 209 00:10:40,787 --> 00:10:42,720 Penny, viens. 210 00:10:42,789 --> 00:10:43,821 Oh. 211 00:10:48,528 --> 00:10:51,696 Je ne pense pas que ces deux là vont y arriver. 212 00:10:55,944 --> 00:10:59,479 Pauvre M. Fowler, je suis vraiment désolé pour votre petit gars. 213 00:10:59,547 --> 00:11:01,347 Je sais. Après qu'ils ont eu Amy, 214 00:11:01,416 --> 00:11:04,550 elle aurait dû le manger et en finir avec ça. 215 00:11:08,790 --> 00:11:11,758 Je sais, vraiment, qu'est-ce-qu'il a vu en elle ? 216 00:11:11,826 --> 00:11:14,294 Il est si, si doux, et elle est si énervante. 217 00:11:14,362 --> 00:11:16,929 Certains gars pensent que les femmes fortes sont sexy. 218 00:11:16,998 --> 00:11:18,776 Ouais mais on dirait qu'ils n'ont rien en commun. 219 00:11:18,800 --> 00:11:23,036 Quelque fois, les opposés s'attirent. 220 00:11:23,104 --> 00:11:27,040 Attends, es-tu en train de dire que nous sommes comme eux ? 221 00:11:27,108 --> 00:11:29,809 Je ne sais pas, peut-être un peu. 222 00:11:29,878 --> 00:11:34,614 Donc tu es le doux, le calme, et je suis la mère d'Amy. 223 00:11:34,683 --> 00:11:36,949 C'est ce que tu es en train de dire ? 224 00:11:46,061 --> 00:11:49,262 Hé, regarde ce que Neil deGrasse Tyson vient de tweeter. 225 00:11:49,331 --> 00:11:50,963 "J'ai été informé qu'un quidam, 226 00:11:51,032 --> 00:11:52,298 quelqu'un qui cherche de l'attention, 227 00:11:52,367 --> 00:11:55,101 a déblatéré sur moi dans les infos locales." 228 00:11:55,170 --> 00:11:58,871 C'est moi. Il parle de moi. 229 00:11:58,940 --> 00:12:00,740 Tu sais, j'ai été chic avec toi 230 00:12:00,809 --> 00:12:02,219 parce que tu viens d'un autre pays, 231 00:12:02,243 --> 00:12:04,944 mais tu es arrivé il y a longtemps. 232 00:12:06,081 --> 00:12:08,514 Raj, tu dois présenter tes excuses au Dr Tyson. 233 00:12:08,583 --> 00:12:10,750 Pourquoi ? Ça pourrait être bien pour moi. 234 00:12:10,819 --> 00:12:13,119 Tout le monde adore un bien vieux clash sur Twitter. 235 00:12:13,188 --> 00:12:14,387 Neil et moi pourrions être les 236 00:12:14,456 --> 00:12:17,256 nouveaux, euh, Katy Perry et Taylor Swift. 237 00:12:17,325 --> 00:12:18,925 Allez Raj, tu veux mieux que ça. 238 00:12:18,993 --> 00:12:20,493 Oh, garde de la place pour le dessert 239 00:12:20,562 --> 00:12:22,462 parce que je vais te faire avaler ces paroles. 240 00:12:22,530 --> 00:12:25,798 "Cher Dr. Tyson, 241 00:12:25,867 --> 00:12:28,434 un peu comme du tissu épithélial, 242 00:12:28,503 --> 00:12:31,003 on dirait que je me suis installé sous votre peau." 243 00:12:31,072 --> 00:12:33,473 iPhone drop, 244 00:12:33,541 --> 00:12:36,309 mais je ne le ferai pas parce que je n'ai pas l'AppleCare. 245 00:12:36,378 --> 00:12:39,812 Qu'est-ce-qu'il va répondre . 246 00:12:39,881 --> 00:12:44,250 "Bien joué Génie. La peau est du tissu épithélial." 247 00:12:45,620 --> 00:12:47,053 Oh c'est parti. 248 00:12:47,122 --> 00:12:51,124 Il est Katy, je suis T-Swift. 249 00:12:54,662 --> 00:12:58,464 Que va-tu faire ? Il vient d'un autre pays. 250 00:13:01,369 --> 00:13:04,070 Et ici nous avons l'ancien hôtel où Tesla 251 00:13:04,139 --> 00:13:06,906 a perfectionné le moteur à courant alternatif triphasé. 252 00:13:06,975 --> 00:13:08,775 C'est faux. Je vais répondre. 253 00:13:08,843 --> 00:13:10,176 Non. 254 00:13:10,245 --> 00:13:13,846 Mais comment tout le monde saura que je suis le plus intelligent ici ? 255 00:13:13,915 --> 00:13:15,648 Laisse tomber. 256 00:13:15,717 --> 00:13:17,350 Tout va bien ? 257 00:13:17,419 --> 00:13:19,085 Tu as l'air grincheux ce matin. 258 00:13:19,154 --> 00:13:20,353 Je ne suis pas grincheux. 259 00:13:24,659 --> 00:13:27,693 Est-il possible que tu sois sexuellement frustré ? 260 00:13:27,762 --> 00:13:29,662 Bien, maintenant, je suis grincheux. 261 00:13:29,731 --> 00:13:32,064 Si tu avais adhéré à mon planning coïtal, 262 00:13:32,133 --> 00:13:34,834 ton cerveau flotterait dans un océan d'ocytocine, en ce moment. 263 00:13:34,903 --> 00:13:37,870 Ne me parle pas de mon cerveau. Je suis neurologue. 264 00:13:37,939 --> 00:13:40,540 Alors tu devrais connaître les bénéfices du câlin spécial 265 00:13:40,608 --> 00:13:42,442 que se font les adultes. 266 00:13:44,279 --> 00:13:46,179 Sheldon, tout le monde écoute. 267 00:13:46,247 --> 00:13:48,414 Bien sûr qu'ils écoutent, nous sommes intéressants. 268 00:13:48,483 --> 00:13:49,582 Pas comme lui. 269 00:13:51,453 --> 00:13:53,085 Je m'en vais. 270 00:13:58,426 --> 00:14:00,326 Je ne me suis marié que récemment. 271 00:14:00,395 --> 00:14:03,129 Je reste ? Je suis ? Dis quelque chose d'utile. 272 00:14:11,773 --> 00:14:13,506 Matin, lever de soleil. 273 00:14:16,077 --> 00:14:18,711 Je vois que tu fais couler un expresso. 274 00:14:18,780 --> 00:14:19,712 Ouais. 275 00:14:19,781 --> 00:14:21,547 J'ai besoin d'un coup de fouet 276 00:14:49,611 --> 00:14:51,043 rapide à pardonner. 277 00:14:51,112 --> 00:14:52,879 Oh stp. 278 00:14:52,947 --> 00:14:56,048 Je suis sérieux. Et je ne suis pas comme le père d'Amy. 279 00:14:56,117 --> 00:14:58,684 C'est un petit homme timide qui ne peut se défendre lui même. 280 00:15:01,289 --> 00:15:05,024 Tu n'es pas comme elle et nous ne sommes pas comme eux. 281 00:15:05,093 --> 00:15:08,094 Autant, dans 30ans, tu vas te cacher de moi. 282 00:15:08,162 --> 00:15:09,762 parce que j'ai peur? 283 00:15:09,831 --> 00:15:13,065 Je pense pas que toi sois effrayant. 284 00:15:13,134 --> 00:15:16,202 Je cligne des yeux quand tu fais des gestes brusques, mais... 285 00:15:17,539 --> 00:15:20,306 Ca en dit plus sur ton enfance que toi. 286 00:15:28,816 --> 00:15:29,982 Ton tour. 287 00:15:30,051 --> 00:15:32,318 Attend je vérifie si Neil m'a répondu. 288 00:15:32,387 --> 00:15:34,487 à mon dernier coup de gueule. 289 00:15:34,556 --> 00:15:37,223 Vraiment? Tu crois que c'est une bonne idée une bataille sur tweeter? 290 00:15:37,292 --> 00:15:38,658 Absolument pas. 291 00:15:38,726 --> 00:15:40,660 Dire que ce sont deux scientifiques reconnu 292 00:15:40,728 --> 00:15:42,762 débattant de leur point de vue sur un forum public. 293 00:15:42,830 --> 00:15:46,332 Tu l'as appellé petite soeur de Mike Tyson. 294 00:15:46,401 --> 00:15:50,136 Oui, et maintenant Myke Tyson est aussi en colère contre moi. 295 00:15:51,839 --> 00:15:55,241 Raj, tu n'mpressionneras personne en l'attaquant. 296 00:15:55,310 --> 00:15:58,811 Bernadette, tu as l'air si vieille en ce moment même. 297 00:16:02,750 --> 00:16:06,152 Il dit qu'il a besoin d'une pause et je suis trop bien pour lui. 298 00:16:06,220 --> 00:16:08,387 Je suis sur que c'est pas ce qu'il voulait dire. 299 00:16:08,456 --> 00:16:11,190 Il a dit que j'était autoritaire! 300 00:16:11,259 --> 00:16:15,061 Ho, stp, tu es juste ennuyeux. 301 00:16:16,331 --> 00:16:18,331 Regarde, je sais qu'il t'aime. 302 00:16:18,399 --> 00:16:21,033 Si tu lui laisses de l'espaces, je suis sur qu'il reviendra. 303 00:16:21,102 --> 00:16:22,802 Tu le penses vraiment? 304 00:16:22,870 --> 00:16:24,437 Bien sur. 305 00:16:24,505 --> 00:16:28,307 Tu es une personne bien, Penny. 306 00:16:28,376 --> 00:16:32,111 J'espère qu'on pourra passer plus de termps ensemble. 307 00:16:35,216 --> 00:16:37,416 Moi aussi. 308 00:16:39,621 --> 00:16:42,088 Oui? Dégage la route. 309 00:16:42,156 --> 00:16:44,457 Mais... Maintenant! 310 00:16:44,525 --> 00:16:46,258 Je peux prendre mes affaires? 311 00:16:46,327 --> 00:16:49,095 Fais vite! 312 00:16:57,372 --> 00:17:00,139 Je t'ai pris deux hot dogs. 313 00:17:00,208 --> 00:17:01,741 Tu vas en manger un? 314 00:17:01,809 --> 00:17:04,310 d'une charrete de rue? Tu es folles? 315 00:17:04,379 --> 00:17:07,146 Je suis étonnée de les voir dans mes bras. 316 00:17:07,215 --> 00:17:08,714 Je n'ai pas vraiment faim 317 00:17:08,783 --> 00:17:14,053 Tu réalises que je suis une personne pas particulierement physique. 318 00:17:14,122 --> 00:17:16,989 - Je sais - Quand j'etais petite , 319 00:17:17,058 --> 00:17:19,659 et les gens m'ont demandé ce que je voulais faire plus grand, 320 00:17:19,727 --> 00:17:22,862 Je disais toujours, "un cerveau dans un bocal". 321 00:17:22,930 --> 00:17:24,430 Bien sûr. 322 00:17:24,499 --> 00:17:26,932 Oui mais je veux être un bon mari pour toi, 323 00:17:27,001 --> 00:17:30,903 et l'intimité en fait partie. 324 00:17:30,972 --> 00:17:33,105 S'il te plait pose ça. 325 00:17:33,174 --> 00:17:35,341 Je suis juste inquiet que si je ne planifie pas 326 00:17:35,410 --> 00:17:38,511 nos projets dans la chambe, je n'y penserai peut être pas, 327 00:17:38,579 --> 00:17:41,013 et tu seras froide et distante 328 00:17:41,082 --> 00:17:45,351 et tu chercheras du réconfort dans les bras d'un docker musclé. 329 00:17:45,420 --> 00:17:48,087 Ou trouverai-je un docker? 330 00:17:48,156 --> 00:17:50,089 Le long du rivage, c'est dans le nom. 331 00:17:53,461 --> 00:17:56,896 Je ne pourrais jamais être avec quelqu'un d'autre que toi. 332 00:17:56,964 --> 00:17:58,731 C'est bon à savoir 333 00:17:58,800 --> 00:18:00,399 Je ne voudrais pas me battre avec un homme 334 00:18:00,468 --> 00:18:03,669 qui est assez courageux pour toucher un poisson. 335 00:18:05,440 --> 00:18:07,940 Que penses-tu de ça comme compromis? 336 00:18:08,009 --> 00:18:11,811 Fais comme tu veux, mais ne me parle plus d'eux. 337 00:18:13,648 --> 00:18:15,781 Je vais créer un algorithme qui va générer 338 00:18:15,850 --> 00:18:18,084 un programme aléatoire, et tu sais pourquoi 339 00:18:18,152 --> 00:18:20,286 ca ne sera pas un vrai emplois du temps aléatoire? 340 00:18:20,354 --> 00:18:23,255 Parce que la génération de nombres aléatoires réels 341 00:18:23,324 --> 00:18:25,891 reste un problème non résolu en science informatique. 342 00:18:25,960 --> 00:18:27,226 Viens avec moi. 343 00:18:27,295 --> 00:18:28,839 Ou allons-nous? Dans la chambre d'hotel. 344 00:18:28,863 --> 00:18:30,529 et quand on y sera j'aurai besoin de toi. 345 00:18:30,598 --> 00:18:33,032 de le répéter, sauf qu'elle est nue. 346 00:18:46,676 --> 00:18:49,677 Allez Dr. K. 347 00:18:49,746 --> 00:18:51,278 Est ce que c'est Rajesh Koothappali? 348 00:18:51,279 --> 00:18:52,545 Oui, c'est de la part de qui? 349 00:18:52,613 --> 00:18:55,181 Neil deGrasse Tyson. 350 00:19:00,521 --> 00:19:03,122 Comme c'est amusant tweeter, hein? 351 00:19:03,191 --> 00:19:05,057 Tu penses que tu es drôle ? 352 00:19:05,126 --> 00:19:08,127 Je ne suis pas si drôle, mais j'ai fais une soirée micro ouvert une fois. 353 00:19:08,196 --> 00:19:09,895 Tu n'es pas drôle . 354 00:19:09,964 --> 00:19:12,631 C'est ce qu'ils disaient à la Chuckle Hut 355 00:19:12,700 --> 00:19:14,467 Que dis-tu de ça : 356 00:19:14,535 --> 00:19:17,470 J'ai une séance de dédicace au Vroman's à Pasadena la semaine prochaine. 357 00:19:17,538 --> 00:19:20,706 Pourquoi tu ne viendrais-tu pas me dire certaines choses en face. 358 00:19:22,777 --> 00:19:25,578 Mais merci pour l'invitation. 359 00:19:25,646 --> 00:19:28,047 Bien joué, et la prochaine fois, tu réponds à ton téléphone, 360 00:19:28,115 --> 00:19:32,818 Souviens-toi, je suis le gars qui a sortie Pluton du système solaire. 361 00:19:32,887 --> 00:19:35,087 Et il le méritait, c'est sur. 362 00:19:35,156 --> 00:19:37,389 Merci. Au revoir. 363 00:19:37,458 --> 00:19:41,427 Bien, c'etait amusant. 364 00:19:41,496 --> 00:19:44,597 Voyons qui d'autre à besoin de mettre un coup de pied à deGrasse. 365 00:19:48,803 --> 00:19:51,937 Bill Nye le scientifique. 366 00:19:52,006 --> 00:19:55,341 Hé Bill, Nell Tyson. Il faut qu'on parle. 367 00:19:57,222 --> 00:20:04,222 Pour plus des series vostfr ===> film-uptobox.biz <===