1 00:00:03,551 --> 00:00:05,803 Har dere planer for valentinsdagen? 2 00:00:06,095 --> 00:00:08,347 - Tre måneder fra nå? Nei. - Hva? Nei? 3 00:00:09,098 --> 00:00:11,809 Hemmelige romantiske planer som ville blitt ødelagt om jeg sa det. 4 00:00:14,645 --> 00:00:15,645 Hva foregår, Raj? 5 00:00:15,855 --> 00:00:19,400 Hva synes dere om å dra til India for bryllupet mitt? 6 00:00:20,526 --> 00:00:22,195 Det er så spennende! 7 00:00:22,528 --> 00:00:25,448 Penny, du gjetter aldri hva jeg har planlagt til valentinsdag. 8 00:00:27,408 --> 00:00:29,261 Kan jeg mate peanøtter til elefantene i bryllupet ditt? 9 00:00:29,285 --> 00:00:31,162 Det er litt av en stereotyp. 10 00:00:31,245 --> 00:00:32,371 Blir det ikke elefanter? 11 00:00:32,455 --> 00:00:33,706 Selvsagt blir det elefanter. 12 00:00:33,790 --> 00:00:35,350 Stereotypen er at du gir dem peanøtter. 13 00:00:36,584 --> 00:00:38,665 Skal du virkelig planlegge et bryllup på tre måneder? 14 00:00:38,711 --> 00:00:42,256 Ja, familien hennes gjør mesteparten av arbeidet. De er utrolige. 15 00:00:42,340 --> 00:00:44,425 - Vi snakker sammen hele tiden. - Hvorfor? 16 00:00:45,635 --> 00:00:48,554 Fordi vi skal gifte oss, og de kommer til å bli familien min. 17 00:00:48,763 --> 00:00:51,163 Amy og jeg er gift, og jeg snakker aldri med familien hennes. 18 00:00:52,350 --> 00:00:53,744 Virkelig? Mine foreldre elsker Leonard. 19 00:00:53,768 --> 00:00:55,395 Ja, og moren min elsker Penny, 20 00:00:55,520 --> 00:00:57,600 som er rart fordi jeg innså aldri at hun kunne elske. 21 00:00:59,440 --> 00:01:01,150 Og faren min har lært seg å virkelig... 22 00:01:01,984 --> 00:01:03,111 like Howard. 23 00:01:04,654 --> 00:01:06,989 Ja, det er en fin kulde mellom oss. 24 00:01:08,533 --> 00:01:12,745 Folkens, før Anu kommer, kan jeg snakke om sitteplasssituasjonen? 25 00:01:13,037 --> 00:01:14,678 Jeg vil ikke at hun skal sitte på gulvet. 26 00:01:14,705 --> 00:01:16,499 Ikke noe problem. Bernadette, gulvet. 27 00:01:17,667 --> 00:01:18,543 Gi deg. 28 00:01:18,626 --> 00:01:20,386 Du kan ikke få kona mi til å sitte på gulvet. 29 00:01:20,420 --> 00:01:22,046 Greit. Howard, gulvet. 30 00:01:23,256 --> 00:01:25,508 - Det går bra. Jeg kan sitte på gulvet. - Takk, Penny. 31 00:01:25,591 --> 00:01:28,094 Og Leonard, jeg håpet at jeg kunne sitte ved siden av Anu. 32 00:01:28,177 --> 00:01:29,387 Må jeg sitte på gulvet nå? 33 00:01:29,470 --> 00:01:31,470 Det er mitt hjem. Kan ikke Sheldon sitte på gulvet? 34 00:01:31,556 --> 00:01:33,558 Det er nok det dummeste du noen gang har sagt. 35 00:01:35,309 --> 00:01:37,562 Dere. Det finnes en enkel løsning. 36 00:01:38,271 --> 00:01:40,106 Jeg slår ikke opp med henne. 37 00:01:42,692 --> 00:01:43,985 Greit, la oss tenke videre. 38 00:01:46,738 --> 00:01:48,823 - Hei, alle sammen, det er Anu! - Hei. 39 00:01:49,323 --> 00:01:50,324 - Hei! - Velkommen. 40 00:02:19,228 --> 00:02:22,523 Jeg er stappmett. Jeg burde ikke spist så mye dumplinger. 41 00:02:25,276 --> 00:02:26,317 Jeg synes vi burde ha sex. 42 00:02:30,072 --> 00:02:31,072 Jeg også. 43 00:02:32,950 --> 00:02:34,886 Ja, det er bare det at vi ikke har gjort det enda, 44 00:02:34,910 --> 00:02:37,389 og det er viktig å sørge for at vi er kompatible før vi gifter oss. 45 00:02:37,413 --> 00:02:38,497 Jeg er helt enig. 46 00:02:38,998 --> 00:02:40,249 Bare ett spørsmål. 47 00:02:40,624 --> 00:02:42,376 Mens vi gjør det, kan jeg ha på skjorta mi? 48 00:02:42,460 --> 00:02:44,879 Du vet, dumplingene. Ganske salte. 49 00:02:46,505 --> 00:02:48,007 Det trenger ikke være i kveld. 50 00:02:48,549 --> 00:02:51,135 Hva med denne helgen? Jeg kan skaffe oss et rom på hotellet mitt. 51 00:02:51,510 --> 00:02:52,970 Greit, det høres bra ut. 52 00:02:53,220 --> 00:02:54,764 Vi kan bestille romservice 53 00:02:54,805 --> 00:02:57,016 fordi jeg kommer ikke til å spise noe i mellomtiden. 54 00:02:58,058 --> 00:02:59,643 Er du bekymret? 55 00:02:59,727 --> 00:03:01,228 Jeg er ikke bekymret. 56 00:03:01,312 --> 00:03:05,399 Om noe er jeg overmodig, på kanten til selvgod. 57 00:03:07,651 --> 00:03:09,278 Det går nok bra. 58 00:03:09,361 --> 00:03:12,490 Det vil gå bedre enn bra. Stol på meg. Har ikke fått noen klager. 59 00:03:12,823 --> 00:03:13,823 Godt å vite. 60 00:03:14,533 --> 00:03:17,912 Jeg har fått spørsmål, kommentarer, litt konstruktiv kritikk, 61 00:03:17,995 --> 00:03:19,789 men ingen klager. 62 00:03:23,793 --> 00:03:24,919 Du er tidlig oppe. 63 00:03:25,544 --> 00:03:28,881 Ja. Jeg ville komme tidlig i gang med å planlegge en dag med moro for deg. 64 00:03:29,381 --> 00:03:30,549 Det er søtt. Hva gjør vi? 65 00:03:30,800 --> 00:03:32,468 Nei, kun deg. Jeg har andre planer. 66 00:03:34,386 --> 00:03:37,807 Ville du foretrukket å se Grinchen i 2D eller 3D. 67 00:03:38,099 --> 00:03:39,225 Ikke i det hele tatt. 68 00:03:40,768 --> 00:03:43,270 Da blir det 2D. Ikke noe vits i å bruke ekstra penger. 69 00:03:44,522 --> 00:03:47,191 - Hva skal du gjøre? - Være en god mann. 70 00:03:47,358 --> 00:03:49,193 Ja, du må nok vise utregningen din der. 71 00:03:51,278 --> 00:03:53,406 Etter i går kveld begynte jeg å tenke 72 00:03:53,489 --> 00:03:55,950 på at jeg burde ha et bedre forhold med din familie. 73 00:03:56,242 --> 00:03:58,077 Jeg synes det du har med dem er perfekt. 74 00:03:58,285 --> 00:04:00,538 - Jeg har knapt et i det hele tatt. - Som er perfekt. 75 00:04:01,872 --> 00:04:05,668 Amy, de er viktige for deg, og du er viktig for meg. 76 00:04:05,793 --> 00:04:09,130 Derfor, etter den binære relasjonen er de viktige for meg. 77 00:04:09,338 --> 00:04:11,459 Samme grunn som at jeg liker dine store, flate føtter. 78 00:04:13,676 --> 00:04:17,847 Du vet at moren min kan være vanskelig å komme overens med. 79 00:04:18,013 --> 00:04:20,933 Som er grunnen til at jeg begynner med faren din og jobber meg oppover. 80 00:04:22,017 --> 00:04:25,312 Greit. Jeg er bare redd for at du får en ubehagelig dag. 81 00:04:25,396 --> 00:04:28,607 Ja, i like måte. Jeg så traileren for Grinchen. Den ser fryktelig ut. 82 00:04:33,237 --> 00:04:34,997 - Hei, Sheldon. - Godt. Du er akkurat i tide. 83 00:04:35,406 --> 00:04:36,949 - Hei, pappa. - Hei, gresskaret mitt. 84 00:04:37,408 --> 00:04:40,077 Gresskar? Jeg har kalt henne spaghettigresskar. 85 00:04:41,370 --> 00:04:44,331 Det er utrolig hvordan en kvinne kan være forskjellige grønnsaker for menn. 86 00:04:45,082 --> 00:04:46,082 Ha det. 87 00:04:46,250 --> 00:04:47,250 Ha det. 88 00:04:47,710 --> 00:04:50,045 Hvordan fungerer dette med svigerforeldre? 89 00:04:50,129 --> 00:04:52,631 Skal jeg kalle deg "pappa"? For det vil jeg ikke. 90 00:04:53,632 --> 00:04:55,718 - Det trenger du ikke. - Takk, Larry. 91 00:04:55,760 --> 00:04:57,219 Det høres ikke riktig ut. 92 00:04:57,762 --> 00:04:59,722 Kanskje jeg bør finne en grønnsak til deg. 93 00:05:05,102 --> 00:05:07,303 Hei, Leonard, kan du sette spillet på pause et øyeblikk? 94 00:05:07,855 --> 00:05:10,733 Vent litt. Jeg er i ferd med å vinne over Howard. Hva? Hei! 95 00:05:13,360 --> 00:05:15,154 Han er vennen vår. Hva skjer, kompis? 96 00:05:18,491 --> 00:05:23,579 Jeg vet ikke hvordan jeg skal si dette, men Anu og jeg skal ha sex i kveld. 97 00:05:23,996 --> 00:05:25,289 Ja. 98 00:05:27,958 --> 00:05:29,668 Vet du hvor nifst det høres ut? 99 00:05:30,753 --> 00:05:31,879 Ja. 100 00:05:35,174 --> 00:05:37,468 - Så dette er første gang? - Ja. 101 00:05:37,968 --> 00:05:39,053 Hva tenker du om det? 102 00:05:40,221 --> 00:05:41,847 For å være ærlig er jeg ganske nervøs. 103 00:05:41,931 --> 00:05:44,611 Dette er kvinnen jeg skal gifte meg med. Hva om jeg ikke er noe god? 104 00:05:44,642 --> 00:05:48,729 Slår vi opp? Skriver vi under på en livstid med middelmådig sex? 105 00:05:49,355 --> 00:05:51,399 Ikke legg så mye press på det. 106 00:05:51,524 --> 00:05:53,818 Det er alltid litt pinlig i starten. 107 00:05:53,943 --> 00:05:55,544 Jeg husker første gang jeg lå med Penny. 108 00:05:55,736 --> 00:05:58,114 - Var det ille? - Det var flott. 109 00:06:01,617 --> 00:06:04,203 Jeg skal spille det om igjen i hodet mitt fram til dagen jeg dør. 110 00:06:05,704 --> 00:06:08,791 Hvis det er til noe hjelp var jeg veldig nervøs min første gang med Bernie. 111 00:06:08,874 --> 00:06:11,252 Mest fordi jeg var redd for at moren min skulle komme inn. 112 00:06:13,587 --> 00:06:15,506 - Gjorde hun? - Ja. 113 00:06:18,134 --> 00:06:20,594 Jeg skal si deg én ting. Lås døra. 114 00:06:22,388 --> 00:06:23,556 Raj, det går nok bra. 115 00:06:23,681 --> 00:06:25,474 Bare bruk noen av Kama Sutra-teknikkene dine. 116 00:06:25,599 --> 00:06:29,687 Jeg kan egentlig ikke noe av det. Jeg bare later som for å imponere kvinner. 117 00:06:30,229 --> 00:06:31,647 Og forresten, Anu er indisk. 118 00:06:31,731 --> 00:06:34,734 Hun vil vite at "den skrikende lotus" ikke er en ekte sexstilling. 119 00:06:36,569 --> 00:06:37,695 Skrikende lotus? 120 00:06:37,778 --> 00:06:40,258 Noen ganger får jeg kramper i leggen. Det er dekkhistorien min. 121 00:06:42,032 --> 00:06:43,826 Hør her. Hun er sikkert også nervøs. 122 00:06:43,951 --> 00:06:45,953 Ja. Hva om du er flink og hun er dårlig? 123 00:06:46,162 --> 00:06:47,282 Hvordan kan hun være dårlig? 124 00:06:47,663 --> 00:06:50,124 Raj, kvinner kan også være dårlige til å ha sex. 125 00:06:50,374 --> 00:06:52,001 Nei, det er tullete. 126 00:06:56,547 --> 00:06:59,175 Har du sjekket datoen på disse? Alle har gått ut. 127 00:06:59,842 --> 00:07:02,303 Kjøper du godteri i en tegneseriebutikk er det det du får. 128 00:07:04,597 --> 00:07:07,683 Den heter Dødelig Våpen, men er ikke det overflødig? 129 00:07:07,850 --> 00:07:10,144 Er ikke våpen naturligvis dødelige? 130 00:07:10,269 --> 00:07:11,187 Du har vel rett. 131 00:07:11,270 --> 00:07:13,647 Og ikke få meg til å begynne med Uløste Mysterier. 132 00:07:13,731 --> 00:07:15,691 Jeg fikk deg ikke til å begynne med Dødelig Våpen. 133 00:07:17,735 --> 00:07:21,197 Dette er et av mine favorittsteder, tegneseriebutikken. 134 00:07:21,280 --> 00:07:22,656 Se deg gjerne rundt. 135 00:07:22,948 --> 00:07:25,409 Årgangstegneserier bak, årgangsgodteri her. 136 00:07:27,745 --> 00:07:28,746 Hva driver dere med? 137 00:07:28,871 --> 00:07:31,082 Danner bånd mellom svigerfar og svigersønn. 138 00:07:31,165 --> 00:07:33,405 Det går flott. Se hva han kjøpte til meg fra togbutikken. 139 00:07:35,961 --> 00:07:37,671 Den hørtes høyere ut i bilen. 140 00:07:39,006 --> 00:07:41,008 - Kult. Kan jeg se på den? - Klart det. 141 00:07:43,094 --> 00:07:46,055 Interessant. Jeg tror dette er en av de forsvinnende fløytene. 142 00:07:46,806 --> 00:07:48,057 Hva snakker du om? 143 00:07:52,228 --> 00:07:54,688 Urolig! Hvor ble den av? 144 00:07:56,732 --> 00:07:57,900 Se i lomma di. 145 00:08:01,570 --> 00:08:03,072 Hvordan gjorde du det? 146 00:08:05,658 --> 00:08:07,969 Beklager. En tryllekunstner røper aldri sine hemmeligheter. 147 00:08:07,993 --> 00:08:09,870 - Jeg gir deg 100 dollar. - Solgt. 148 00:08:10,663 --> 00:08:13,999 Grei. Hei, hvor er lommeboken min? 149 00:08:19,922 --> 00:08:23,092 Hei, Penny, jeg trenger hjelp. Jeg friker ut. 150 00:08:23,259 --> 00:08:24,301 Greit, er hun der enda? 151 00:08:24,552 --> 00:08:27,513 Nei, jeg kom hit først. For å bli kjent med omgivelsene. 152 00:08:29,390 --> 00:08:30,433 Raj, det går bra. 153 00:08:30,516 --> 00:08:32,935 Hør her, sex er ikke det viktigste i et forhold. 154 00:08:33,269 --> 00:08:35,771 Min første gang med Leonard var ikke noe å skryte av. 155 00:08:37,231 --> 00:08:38,231 Virkelig? 156 00:08:38,399 --> 00:08:40,109 Ja, men du vet, det ble bedre over tid. 157 00:08:40,276 --> 00:08:41,777 Så øvelse gjør mester? 158 00:08:41,986 --> 00:08:43,487 Øvelse gjør bedre. 159 00:08:47,575 --> 00:08:50,035 Herregud. Hun tekstet meg nettopp. Hun er på vei opp. 160 00:08:50,286 --> 00:08:51,954 Raj, slapp av. Dette fikser du. 161 00:08:52,079 --> 00:08:54,081 Ja, takk. Jeg fikser det. 162 00:08:54,415 --> 00:08:56,292 Bare husk at det viktigste er å ha det gøy. 163 00:08:56,584 --> 00:08:58,169 Ikke legg så mye press på meg! 164 00:09:02,965 --> 00:09:03,965 Hei. 165 00:09:13,976 --> 00:09:15,478 Alt i orden? 166 00:09:20,608 --> 00:09:22,818 Hvorfor oppfører du deg så rart? 167 00:09:26,238 --> 00:09:28,699 Raj, hva foregår? 168 00:09:30,868 --> 00:09:32,787 Er der straks. Du er vakker. 169 00:09:40,537 --> 00:09:43,415 Beklager. Jeg måtte bruke fasilitetene. 170 00:09:45,292 --> 00:09:47,002 Med en flaske med sjampanje? 171 00:09:47,586 --> 00:09:49,504 Jeg liker å feire de små tingene i livet. 172 00:09:51,006 --> 00:09:53,133 Må du? Det er fortsatt litt igjen. 173 00:09:54,968 --> 00:09:56,511 Raj, hva står på? 174 00:09:56,636 --> 00:09:59,431 Nei, det er ikke hva som står på. Det er hva som skal av. 175 00:10:00,515 --> 00:10:04,144 Slutt. Du oppfører deg rart og det friker meg ut. 176 00:10:04,478 --> 00:10:07,314 Hvorfor? Fordi jeg ikke kunne snakke og løp inn på do 177 00:10:07,397 --> 00:10:10,025 for å drikke en flaske sjampanje da jeg latet som jeg måtte tisse? 178 00:10:11,401 --> 00:10:13,070 Jeg tror jeg drar. 179 00:10:13,153 --> 00:10:15,238 Nei, vent. Ikke dra. 180 00:10:16,114 --> 00:10:17,949 Greit. Så fortell meg hva som skjer. 181 00:10:19,367 --> 00:10:20,952 Vel, det er en morsom historie. 182 00:10:21,036 --> 00:10:21,787 Sannheten. 183 00:10:21,870 --> 00:10:24,122 Herregud! Sannheten er ikke bra for meg. 184 00:10:30,253 --> 00:10:31,253 Pokker! 185 00:10:31,588 --> 00:10:33,908 Det er greit, du vil få det til. La meg vise deg det igjen. 186 00:10:38,970 --> 00:10:40,889 Det er som om du er magisk. 187 00:10:43,600 --> 00:10:45,769 Du kan det, men klarer fortsatt ikke ta av meg BH-en? 188 00:10:48,563 --> 00:10:50,232 Ringene himler ikke med øynene. 189 00:10:52,192 --> 00:10:54,820 Unnskyld meg. Turnips, vi må gå videre. 190 00:10:55,946 --> 00:10:58,198 Men Howard skulle vise meg magi. 191 00:10:58,657 --> 00:11:01,535 Hvis du vil se ekte magi kan jeg ta deg med til Union Station. 192 00:11:01,618 --> 00:11:04,663 Hjem for tog, T-baner og busser som hver halvtime, 193 00:11:04,746 --> 00:11:06,498 voilà, kjører til flyplassen. 194 00:11:07,624 --> 00:11:09,384 Jeg vil gjerne bli, hvis det går bra for deg. 195 00:11:09,876 --> 00:11:12,879 Selvsagt. Howard, jeg vil ha et ord med deg. 196 00:11:15,841 --> 00:11:16,633 Hva skjer? 197 00:11:16,758 --> 00:11:18,593 Du må slutte å være så henrykt. 198 00:11:19,219 --> 00:11:21,388 - Hva? - Jeg skal danne bånd med ham. 199 00:11:21,471 --> 00:11:23,232 Skaff din egen svigerfar. La min være i fred. 200 00:11:23,473 --> 00:11:25,350 Hør her. Du kan få min svigerfar, jeg tar din. 201 00:11:25,434 --> 00:11:28,770 - Jeg vil ikke ha din svigerfar. - Hva om jeg slenger inn ei krone? 202 00:11:30,480 --> 00:11:32,566 Gjør det igjen! 203 00:11:34,735 --> 00:11:38,530 Mrs. Fowler. 204 00:11:40,949 --> 00:11:43,660 Sheldon? Hva foregår? Hvor er Larry? 205 00:11:43,994 --> 00:11:46,079 Turnips er ute. Jeg skal danne bånd med deg. 206 00:11:51,793 --> 00:11:53,962 Du ville ha sannheten, her er den. 207 00:11:54,421 --> 00:11:55,464 Du har et drikkeproblem. 208 00:11:57,049 --> 00:12:00,844 Nei, jeg har et snakkeproblem og en drikkeløsning. 209 00:12:02,512 --> 00:12:03,513 Hva betyr det? 210 00:12:07,142 --> 00:12:11,772 Anu, i mesteparten av mitt liv har jeg blitt så nervøs rundt kvinner 211 00:12:11,897 --> 00:12:13,697 at jeg ikke kunne snakke med dem uten alkohol. 212 00:12:14,441 --> 00:12:16,777 Så du har vært full hver gang vi har truffet hverandre? 213 00:12:16,902 --> 00:12:19,029 Nei. Det har ikke skjedd på lenge, 214 00:12:19,112 --> 00:12:21,656 og jeg trodde jeg var ferdig med det. Men jeg antar... 215 00:12:22,991 --> 00:12:25,994 Jeg vet ikke. Jeg ville vel så gjerne at kvelden skulle gå bra 216 00:12:26,203 --> 00:12:29,456 at jeg ble stresset. Det kom tilbake. 217 00:12:31,583 --> 00:12:33,585 Hvorfor fortalte du meg ikke om dette før? 218 00:12:35,462 --> 00:12:36,462 Jeg var flau. 219 00:12:37,672 --> 00:12:38,672 Det forstår jeg. 220 00:12:40,759 --> 00:12:42,219 Om det får deg til å føle deg bedre, 221 00:12:42,928 --> 00:12:45,263 har jeg også ting jeg er flau over. 222 00:12:45,972 --> 00:12:47,474 Virkelig? Kan du fortelle meg om en? 223 00:12:48,892 --> 00:12:49,892 Greit. 224 00:12:51,853 --> 00:12:53,271 Jeg hater å fortelle folk dette. 225 00:12:55,232 --> 00:12:56,358 Jeg liker ikke musikk. 226 00:12:58,652 --> 00:12:59,652 Hva slags musikk? 227 00:13:00,320 --> 00:13:02,114 All musikk. 228 00:13:05,242 --> 00:13:06,443 Det virker som bortkastet tid. 229 00:13:07,994 --> 00:13:09,121 Selv Beyoncé? 230 00:13:10,747 --> 00:13:12,082 Det er derfor jeg ikke sier det. 231 00:13:12,124 --> 00:13:15,961 Nei. Det er greit. Det er bare... Har du hørt "Single Ladies"? 232 00:13:18,004 --> 00:13:19,631 Ja, og jeg forstår det ikke. 233 00:13:19,715 --> 00:13:21,717 Teksten er... 234 00:13:22,342 --> 00:13:25,637 Du må synge det med stemmen til en gudinne. 235 00:13:25,887 --> 00:13:26,887 Som dette... 236 00:13:33,019 --> 00:13:36,523 Poenget mitt er at vi begge er litt eksentriske. 237 00:13:36,940 --> 00:13:38,358 Litt eksentriske? 238 00:13:38,442 --> 00:13:41,236 En av dem er en dyptsittende psykologisk forstyrrelse, 239 00:13:41,278 --> 00:13:43,572 og den andre kan løses med et halvt glass Chardonnay. 240 00:13:47,701 --> 00:13:49,995 Legen ga resept på Nizoral, 241 00:13:50,078 --> 00:13:53,040 og det blokkerte enzymaktiviteten, og soppen ble borte med en gang. 242 00:13:55,417 --> 00:13:57,127 Det er et veldig forstyrrende bilde. 243 00:13:58,962 --> 00:14:00,922 De sier at et bilde sier mer enn tusen ord, 244 00:14:01,006 --> 00:14:03,800 men jeg sier at ingenting slår et bilde med tusen ord. 245 00:14:05,343 --> 00:14:07,345 Du vil kanskje fjerne det fra Facebook likevel. 246 00:14:08,680 --> 00:14:10,640 Nei. Det er i min natur å dele. 247 00:14:11,725 --> 00:14:15,312 Så, din tur. Utenom Amy, 248 00:14:15,395 --> 00:14:17,939 har du noen gang fått noe fjernet fra kroppen din? 249 00:14:22,110 --> 00:14:24,321 Jeg kommer ikke til å svare på det. 250 00:14:25,363 --> 00:14:28,033 Smart! Spar på noe til vårt neste møte. 251 00:14:28,825 --> 00:14:30,994 Vi burde minnes dette med et bilde. 252 00:14:36,166 --> 00:14:37,876 Se på oss. To erter i en belg. 253 00:14:38,668 --> 00:14:40,087 Apropos grønnsaker... 254 00:14:40,295 --> 00:14:43,006 Kan ikke jeg begynne å kalle deg Gamle fru grønnebønne? 255 00:14:48,804 --> 00:14:50,305 Hei, ser ut som du tenker dypt. 256 00:14:50,722 --> 00:14:52,891 - Jeg bare reflekterer. - Over hva da? 257 00:14:53,767 --> 00:14:55,102 Første gang vi lå sammen. 258 00:14:55,560 --> 00:14:57,771 Kjære, ikke ta det så hardt. Det er topp nå. 259 00:15:01,817 --> 00:15:04,945 Dette er ikke bra. Sheldon henger med moren min. 260 00:15:05,028 --> 00:15:08,073 Ja, et øyeblikk. Hva mente du med å ikke ta det så hardt? 261 00:15:09,282 --> 00:15:12,411 Dere, fokuser. Moren min tror Sheldon er grunnen til 262 00:15:12,661 --> 00:15:14,097 at jeg ikke tilbringer tid med henne. 263 00:15:14,121 --> 00:15:15,163 Hvorfor ville hun tro det? 264 00:15:15,580 --> 00:15:17,941 Fordi jeg sa det til henne! Trenger du en kopp kaffe? Våkne! 265 00:15:20,127 --> 00:15:21,336 Så du har brukt Sheldon 266 00:15:21,378 --> 00:15:23,298 som unnskyldning for å slippe å treffe moren din? 267 00:15:23,797 --> 00:15:26,216 Jeg vet det. Jeg har dårlig samvittighet. 268 00:15:26,633 --> 00:15:29,094 Jeg er glad i moren min, men noen ganger er hun... 269 00:15:29,469 --> 00:15:30,971 Vi har møtt henne, ja. 270 00:15:32,848 --> 00:15:35,976 Det er lettere å si at jeg ikke kan være med henne på grunn av Sheldon 271 00:15:36,017 --> 00:15:38,812 enn å innrømme at jeg ikke vil. 272 00:15:39,730 --> 00:15:40,730 Veldig forståelig. 273 00:15:40,772 --> 00:15:43,358 Jeg spør igjen. Hva mente du med å ikke ta det så hardt? 274 00:15:45,902 --> 00:15:47,863 Og så stiller du meg 20 spørsmål 275 00:15:47,988 --> 00:15:50,866 for å prøve å finne ut hvilken Nobelpris-vinnende fysiker jeg er. 276 00:15:50,949 --> 00:15:52,409 Klar? Kom igjen. 277 00:15:56,246 --> 00:15:57,581 Kan jeg gi opp? 278 00:15:58,623 --> 00:16:01,084 Nei. Nitten spørsmål igjen. 279 00:16:08,467 --> 00:16:09,468 Skal du ta den? 280 00:16:09,885 --> 00:16:11,428 Nei. Vi er midt i en lek. 281 00:16:13,805 --> 00:16:15,223 Atten spørsmål igjen. 282 00:16:18,018 --> 00:16:19,352 Ta telefonen, Sheldon. 283 00:16:21,813 --> 00:16:22,813 Hallo, Amy. 284 00:16:23,065 --> 00:16:24,357 Hei, hvordan går det? 285 00:16:24,900 --> 00:16:27,319 Vel, Howard lurte faren din unna med magi, 286 00:16:27,819 --> 00:16:29,404 så nå danner jeg bånd med din mor. 287 00:16:32,824 --> 00:16:34,076 Jeg tror hun liker meg. 288 00:16:37,412 --> 00:16:40,624 Jeg hadde likt deg bedre om du ikke holdt datteren min unna meg. 289 00:16:41,166 --> 00:16:43,502 Vent litt, Amy. Hva er problemet, Grønnebønne? 290 00:16:45,879 --> 00:16:48,465 Amy sa hun ikke kunne komme på middag til høsttakkefest 291 00:16:48,548 --> 00:16:50,629 fordi dere alltid må tilbringe den dagen med din mor. 292 00:16:50,842 --> 00:16:53,163 Jeg har ikke vært hos moren min på høsttakkefest på årevis. 293 00:16:54,346 --> 00:16:55,782 Amy, hvorfor har du sagt til moren din 294 00:16:55,806 --> 00:16:57,527 at jeg tilbringer høsttakkefest med min mor? 295 00:16:59,142 --> 00:17:00,560 Kan ikke snakke om det nå. 296 00:17:00,727 --> 00:17:02,312 Alle actionfigurene dine brenner. 297 00:17:02,396 --> 00:17:03,876 Harrison Ford er i lobbyen. Kom fort! 298 00:17:06,316 --> 00:17:08,652 Og Amy blir aldri med oss på søndagsmiddag 299 00:17:08,735 --> 00:17:10,946 fordi du nekter å gå ut på en skolekveld. 300 00:17:11,947 --> 00:17:15,617 Jeg kan gå ut på en skolekveld så lenge jeg har på pysj innen ti. 301 00:17:17,119 --> 00:17:18,703 Sheldon, ikke hør på henne. 302 00:17:18,787 --> 00:17:20,622 Hun vet ikke hva hun snakker om. Hun er sprø. 303 00:17:22,791 --> 00:17:23,959 Hallo, Amy. 304 00:17:26,586 --> 00:17:27,586 Hallo, mor. 305 00:17:30,632 --> 00:17:32,968 Gode nyheter. Vi kan komme på høsttakkefest i år. 306 00:17:36,430 --> 00:17:37,639 Jeg kan ikke tro det. 307 00:17:38,014 --> 00:17:41,101 Jeg har vært sint på deg hele tiden, men jeg burde vært sint på Amy. 308 00:17:41,643 --> 00:17:43,854 Se på det. Vi er sinte på Amy begge to. 309 00:17:43,937 --> 00:17:45,731 Kanskje det er noe vi kan danne bånd over. 310 00:17:47,566 --> 00:17:50,277 La meg spørre deg om noe. Hva synes du om Howard? 311 00:17:51,027 --> 00:17:54,281 Er han den rare lille vennen din, med den frisyren? 312 00:17:55,449 --> 00:17:57,117 Jeg kan ha giftet meg med feil Fowler. 313 00:18:00,495 --> 00:18:02,873 Hvorfor føler Amy behov for å lyve for meg? 314 00:18:04,082 --> 00:18:06,918 Kanskje fordi du er moren hennes og hun ikke ville skuffe deg. 315 00:18:07,961 --> 00:18:08,961 Virkelig? 316 00:18:09,171 --> 00:18:12,507 Går du henne i forsvar selv etter at hun kastet deg til ulvene? 317 00:18:13,300 --> 00:18:15,635 Ja. Hun er min kone, og jeg elsker henne. 318 00:18:16,136 --> 00:18:18,097 Og om jeg kan tilgi henne for å ha ketchup på egg, 319 00:18:18,138 --> 00:18:19,347 kan jeg tilgi henne for dette. 320 00:18:21,266 --> 00:18:23,143 Faren hennes gjør det. Det er motbydelig. 321 00:18:24,936 --> 00:18:26,730 Amy er sprø. Du er fortreffelig. 322 00:18:36,740 --> 00:18:39,159 - God morgen. - God morgen. 323 00:18:39,493 --> 00:18:40,773 Jeg bestilte litt kaffe til oss. 324 00:18:40,994 --> 00:18:42,579 Fantastisk. 325 00:18:45,624 --> 00:18:48,293 I går kveld var flott. 326 00:18:50,754 --> 00:18:51,963 Men vi snakket bare. 327 00:18:52,464 --> 00:18:54,508 Ja, og det var flott. 328 00:18:55,008 --> 00:18:58,720 Er det trygt å anta at det er et godt tegn for bryllupet vårt? 329 00:18:59,971 --> 00:19:01,223 Ja, og for leveren min. 330 00:19:03,475 --> 00:19:05,394 Angående det andre. 331 00:19:07,396 --> 00:19:08,855 Skal vi bare vente en kveld til? 332 00:19:10,690 --> 00:19:12,818 Eller så kan jeg ta en dusj... 333 00:19:13,777 --> 00:19:15,779 så kan du avgjøre hvordan du vil gjøre dette. 334 00:19:22,452 --> 00:19:23,995 Ta en dusj med meg, Raj! 335 00:19:32,916 --> 00:19:35,836 Takk, Amy. Det er snilt av deg å invitere oss på middag. 336 00:19:36,628 --> 00:19:38,588 Kunne ikke komme på en grunn til å ikke gjøre det. 337 00:19:40,298 --> 00:19:41,842 Ja, og du skal tro hun prøvde. 338 00:19:43,468 --> 00:19:45,220 - Takk, kjære. - Det skulle bare mangle. 339 00:19:47,389 --> 00:19:49,599 Vil noen se tryllekunsten Howard lærte meg? 340 00:19:50,684 --> 00:19:52,205 Jeg vil gjerne se trikset ditt, pappa. 341 00:19:55,814 --> 00:19:57,524 En helt ordinær bordkniv. 342 00:20:02,696 --> 00:20:03,989 Følg nøye med. 343 00:20:08,994 --> 00:20:10,412 Jøss! Det var så bra! 344 00:20:16,918 --> 00:20:18,879 Se, det er falskt blod også! 345 00:20:21,548 --> 00:20:22,548 Jeg er straks tilbake. 346 00:20:27,137 --> 00:20:29,473 Jeg vet ikke med deg, men jeg liker ikke magi. 347 00:20:30,307 --> 00:20:32,476 Du blir bare bedre og bedre. 348 00:20:56,458 --> 00:20:58,460 Tekst: Nicolay Styhr