1 00:00:03,551 --> 00:00:05,803 Hej, har I nogen planer for valentinsdag? 2 00:00:06,095 --> 00:00:08,347 - Om tre måneder? Nej. - Hvad? Ikke? 3 00:00:09,098 --> 00:00:12,138 Altså hemmelige romantiske planer, der ville gå i vasken, hvis jeg sagde det. 4 00:00:14,645 --> 00:00:15,645 Hvad foregår der, Raj? 5 00:00:15,855 --> 00:00:19,400 Hvad ville I sige til at tage til Indien til mit bryllup? 6 00:00:20,526 --> 00:00:22,195 Hvor spændende! 7 00:00:22,528 --> 00:00:25,448 Penny, du gætter aldrig, hvad jeg har planlagt til valentinsdag. 8 00:00:27,408 --> 00:00:29,261 Må jeg fodre elefanterne med jordnødder til dit bryllup? 9 00:00:29,285 --> 00:00:31,162 Det er sådan en stereotyp. 10 00:00:31,245 --> 00:00:32,371 Vil der ikke være elefanter? 11 00:00:32,455 --> 00:00:33,766 Selvfølgelig vil der være elefanter. 12 00:00:33,790 --> 00:00:35,470 Det er en stereotyp, at de får jordnødder. 13 00:00:36,584 --> 00:00:38,628 Vil du virkelig planlægge et bryllup på tre måneder? 14 00:00:38,711 --> 00:00:42,256 Ja, hendes familie gør det meste af arbejdet. De er fantastiske. 15 00:00:42,340 --> 00:00:44,425 - Vi taler ofte sammen. - Hvorfor? 16 00:00:45,635 --> 00:00:48,554 Fordi vi skal giftes, og de bliver min familie. 17 00:00:48,763 --> 00:00:51,140 Amy og jeg er gift, og jeg taler aldrig med hendes familie. 18 00:00:52,350 --> 00:00:53,744 Virkelig? Mine forældre elsker Leonard. 19 00:00:53,768 --> 00:00:55,394 Ja, og min mor elsker Penny, 20 00:00:55,520 --> 00:00:57,720 hvilket er sært, for jeg anede ikke, at hun kunne elske. 21 00:00:59,440 --> 00:01:01,150 Og min far er virkelig begyndt at... 22 00:01:01,984 --> 00:01:03,110 kunne lide Howard. 23 00:01:04,654 --> 00:01:06,989 Ja, der er en rar kølighed mellem os. 24 00:01:08,533 --> 00:01:12,745 Venner, før Anu kommer, kan vi så tale om siddepladserne? 25 00:01:13,037 --> 00:01:14,681 Jeg vil ikke have, at hun sidder på gulvet. 26 00:01:14,705 --> 00:01:16,499 Intet problem. Bernadette, gulvet. 27 00:01:17,667 --> 00:01:18,543 Hov. 28 00:01:18,626 --> 00:01:20,395 Du kan ikke tvinge min kone til at sidde på gulvet. 29 00:01:20,419 --> 00:01:22,046 Fint. Howard, gulvet. 30 00:01:23,256 --> 00:01:25,508 - Det er fint. Jeg sætter mig på gulvet. - Tak, Penny. 31 00:01:25,591 --> 00:01:28,094 Og Leonard, jeg håbede, at jeg kunne sidde ved siden af Anu. 32 00:01:28,177 --> 00:01:29,418 Så nu skal jeg sidde på gulvet? 33 00:01:29,470 --> 00:01:31,430 Det er mit hjem. Kan Sheldon ikke sidde på gulvet? 34 00:01:31,556 --> 00:01:33,558 Det er nok det dummeste, du nogensinde har sagt. 35 00:01:35,309 --> 00:01:37,562 Venner. Der er en enkel løsning. 36 00:01:38,271 --> 00:01:40,106 Jeg slår ikke op med hende. 37 00:01:42,692 --> 00:01:43,985 Okay, lad os tænke videre. 38 00:01:46,737 --> 00:01:48,823 - Allesammen, det er Anu! - Hej. 39 00:01:49,323 --> 00:01:50,324 - Hej! - Velkommen. 40 00:02:19,228 --> 00:02:22,523 Jeg er propmæt. Jeg burde ikke have spist alle de dumplinger. 41 00:02:25,276 --> 00:02:26,276 Vi burde dyrke sex. 42 00:02:30,072 --> 00:02:31,072 Enig. 43 00:02:32,950 --> 00:02:34,827 Ja, vi har ikke gjort det endnu, 44 00:02:34,910 --> 00:02:37,389 og det er vigtigt at sørge for, at vi passer sammen, før vi bliver gift. 45 00:02:37,413 --> 00:02:38,497 Jeg er helt enig. 46 00:02:38,998 --> 00:02:40,249 Jeg har ét spørgsmål. 47 00:02:40,624 --> 00:02:42,376 Må jeg beholde min trøje på imens? 48 00:02:42,460 --> 00:02:44,879 De dumplinger var ret salte. 49 00:02:46,505 --> 00:02:48,007 Det behøver ikke være i aften. 50 00:02:48,549 --> 00:02:51,135 Hvad med i weekenden? Jeg kan få et værelse på mit hotel. 51 00:02:51,510 --> 00:02:52,970 Okay, det lyder godt. 52 00:02:53,220 --> 00:02:54,764 Vi kan bestille en masse roomservice, 53 00:02:54,805 --> 00:02:57,016 for jeg spiser intet mellem nu og da. 54 00:02:58,058 --> 00:02:59,643 Er du bekymret? 55 00:02:59,727 --> 00:03:01,228 Jeg er ikke bekymret. 56 00:03:01,312 --> 00:03:05,399 Om noget er jeg for selvsikker på grænsen til selvtilfreds. 57 00:03:07,651 --> 00:03:09,278 Jeg er sikker på, det vil gå fint. 58 00:03:09,361 --> 00:03:12,490 Det bliver bedre end fint. Tro mig. Jeg har ikke fået nogen klager. 59 00:03:12,823 --> 00:03:13,823 Rart at vide. 60 00:03:14,533 --> 00:03:17,912 Jeg har fået spørgsmål, kommentarer, lidt konstruktiv kritik, 61 00:03:17,995 --> 00:03:19,789 men ingen klager. 62 00:03:23,793 --> 00:03:24,919 Du er tidligt oppe. 63 00:03:25,544 --> 00:03:28,881 Ja. Jeg ville tidligt i gang med at planlægge en sjov dag til dig. 64 00:03:29,381 --> 00:03:30,549 Sødt. Hvad skal vi? 65 00:03:30,800 --> 00:03:32,480 Nej, det er kun dig. Jeg har andre planer. 66 00:03:34,386 --> 00:03:37,807 Vil du helst se Grinchen i 2D eller 3D? 67 00:03:38,099 --> 00:03:39,225 Jeg vil slet ikke se den. 68 00:03:40,768 --> 00:03:43,270 Lad os sige 2D. Der er ingen grund til at betale ekstra. 69 00:03:44,522 --> 00:03:47,191 - Hvad skal du? - Være en fantastisk mand. 70 00:03:47,358 --> 00:03:49,193 Ja, det må du bevise for mig. 71 00:03:51,278 --> 00:03:53,406 Efter i aftes tænkte jeg, 72 00:03:53,489 --> 00:03:55,950 at jeg burde have et bedre forhold til din familie. 73 00:03:56,242 --> 00:03:58,077 Jeg synes, at det nuværende er perfekt. 74 00:03:58,285 --> 00:04:00,538 - Jeg har dårligt nok et. - Hvilket er perfekt. 75 00:04:01,872 --> 00:04:05,668 Amy, de er vigtige for dig, og du er vigtig for mig. 76 00:04:05,793 --> 00:04:09,130 Derfor, ifølge transitiv relation, er de også vigtige for mig. 77 00:04:09,338 --> 00:04:11,459 Det er også derfor, jeg er interesseret i dine fødder. 78 00:04:13,676 --> 00:04:17,847 Du ved, at min mor kan være lidt svær at enes med. 79 00:04:18,013 --> 00:04:20,933 Og derfor begynder jeg med din far og arbejder mig opad. 80 00:04:22,017 --> 00:04:25,312 Okay. Jeg er bare bekymret for, at du får en ubehagelig dag. 81 00:04:25,396 --> 00:04:28,607 Ja, i lige måde. Jeg har set traileren til Grinchen. Den ser forfærdelig ud. 82 00:04:33,237 --> 00:04:34,917 - Hej, Sheldon. - Du kommer lige til tiden. 83 00:04:35,406 --> 00:04:36,949 - Hej, far. - Hej, sveske. 84 00:04:37,408 --> 00:04:40,077 Sveske? Jeg har kaldt hende abrikos. 85 00:04:41,370 --> 00:04:44,248 Tænk, at en kvinde kan være forskellige frugter for forskellige mænd. 86 00:04:45,082 --> 00:04:46,082 Farvel. 87 00:04:46,250 --> 00:04:47,250 Farvel. 88 00:04:47,710 --> 00:04:50,045 Hvordan fungerer det her med svigerforældre? 89 00:04:50,129 --> 00:04:52,631 Skal jeg kalde dig "svigerfar"? For det vil jeg ikke. 90 00:04:53,632 --> 00:04:55,718 - Det behøver du ikke. - Tak, Larry. 91 00:04:55,760 --> 00:04:57,219 Det lyder forkert. 92 00:04:57,762 --> 00:04:59,722 Måske burde jeg vælge en grøntsag til dig. 93 00:05:05,102 --> 00:05:07,188 Leonard, kan du sætte spillet på pause et øjeblik? 94 00:05:07,855 --> 00:05:10,733 Vent. Jeg er lige ved at slå Howard. Hvad? Hov! 95 00:05:13,360 --> 00:05:15,154 Han er vores ven. Hvad så? 96 00:05:18,491 --> 00:05:21,202 Jeg ved ikke, hvordan jeg ellers skal sige det, 97 00:05:21,285 --> 00:05:23,579 men Anu og jeg vil dyrke sex i aften. 98 00:05:23,996 --> 00:05:25,289 Ja. 99 00:05:27,958 --> 00:05:29,668 Ved du, hvor klamt det lyder? 100 00:05:30,753 --> 00:05:31,879 Ja. 101 00:05:35,174 --> 00:05:37,468 - Er det den første gang? - Ja. 102 00:05:37,968 --> 00:05:39,053 Hvordan har du det med det? 103 00:05:40,221 --> 00:05:41,847 For at være ærlig er jeg ret nervøs. 104 00:05:41,931 --> 00:05:44,618 Det er jo kvinden, jeg skal giftes med. Hvad nu hvis det ikke er godt? 105 00:05:44,642 --> 00:05:48,729 Slår vi op? Kaster vi os ud i et liv med middelmådig sex? 106 00:05:49,355 --> 00:05:51,399 Læg ikke så meget pres på. 107 00:05:51,524 --> 00:05:53,818 Det er altid lidt akavet i begyndelsen. 108 00:05:53,943 --> 00:05:55,712 Jeg husker første gang, jeg gik i seng med Penny. 109 00:05:55,736 --> 00:05:58,114 - Var det dårligt? - Det var fantastisk. 110 00:06:01,617 --> 00:06:04,203 Jeg vil genleve det i mit hoved, til jeg dør. 111 00:06:05,704 --> 00:06:08,791 Hvis det hjælper, var jeg nervøs min første gang med Bernie. 112 00:06:08,874 --> 00:06:11,252 Mest fordi jeg var bekymret for, at min mor ville komme ind. 113 00:06:13,587 --> 00:06:15,506 - Gjorde hun det? - Ja. 114 00:06:18,134 --> 00:06:20,594 Her er et råd. Lås døren. 115 00:06:22,388 --> 00:06:23,556 Raj, det skal nok gå. 116 00:06:23,681 --> 00:06:25,474 Bare brug nogle af dine Kama Sutra-tricks. 117 00:06:25,599 --> 00:06:27,768 Jeg ved ikke noget om den slags. 118 00:06:27,852 --> 00:06:29,687 Jeg lader bare som om for at imponere kvinder. 119 00:06:30,229 --> 00:06:31,647 Og Anu er inder. 120 00:06:31,731 --> 00:06:34,734 Hun vil vide, at der ikke er en stilling, der hedder "Den hvinende lotus." 121 00:06:36,569 --> 00:06:37,695 Hvinende lotus? 122 00:06:37,778 --> 00:06:40,197 Af og til får jeg kramper i benene. Det er min dækkehistorie. 123 00:06:42,032 --> 00:06:43,826 Hør. Hun er nok også nervøs. 124 00:06:43,951 --> 00:06:45,953 Ja, hvad hvis du er fantastisk, og hun er dårlig? 125 00:06:46,162 --> 00:06:47,282 Hvordan kan hun være dårlig? 126 00:06:47,663 --> 00:06:50,124 Kvinder kan også være dårlige til sex. 127 00:06:50,374 --> 00:06:52,001 Nej, det er fjollet. 128 00:06:56,547 --> 00:06:59,175 Har du tjekket datoerne på dem her? De er udløbet. 129 00:06:59,842 --> 00:07:02,303 Køber man slik i en boghandel, får man, hvad man får. 130 00:07:04,597 --> 00:07:07,683 Den hedder Dødbringende våben, men er det ikke overflødigt? 131 00:07:07,850 --> 00:07:10,144 Er våben ikke dødbringende i sig selv? 132 00:07:10,269 --> 00:07:11,187 Du har vel ret. 133 00:07:11,270 --> 00:07:13,647 Ja, og få mig ikke til at tale om Uopklarede mysterier. 134 00:07:13,731 --> 00:07:15,731 Jeg fik dig ikke til at tale om Dødbringende våben. 135 00:07:17,735 --> 00:07:21,197 Dette er endnu et af mine yndlingssteder, tegneseriebutikken. 136 00:07:21,280 --> 00:07:22,656 Se dig bare om. 137 00:07:22,948 --> 00:07:25,409 Der er gamle tegneserier bagved, gammelt slik lige her. 138 00:07:27,745 --> 00:07:28,746 Hvad laver I? 139 00:07:28,871 --> 00:07:31,082 Vi knytter bånd mellem svigerfar og svigersøn. 140 00:07:31,165 --> 00:07:33,765 Det går fantastisk. Se, hvad han købte til mig i modeltogbutikken. 141 00:07:35,961 --> 00:07:37,671 Den løj højere i bilen. 142 00:07:39,006 --> 00:07:41,008 - Fedt. Må jeg se den? - Ja, da. 143 00:07:43,094 --> 00:07:46,055 Interessant. Det er vist en af de der forsvindende fløjter. 144 00:07:46,806 --> 00:07:48,057 Hvad taler du om? 145 00:07:52,228 --> 00:07:54,688 Fantastisk! Hvor blev den af? 146 00:07:56,732 --> 00:07:57,900 Kig i din lomme. 147 00:08:01,570 --> 00:08:03,072 Hvordan gjorde du det? 148 00:08:05,658 --> 00:08:07,738 En tryllekunstner afslører aldrig sine hemmeligheder. 149 00:08:07,993 --> 00:08:09,870 - Du får 100 dollars. - Solgt. 150 00:08:10,663 --> 00:08:13,999 Okay. Hov, hvor er min tegnebog? 151 00:08:19,922 --> 00:08:23,092 Penny, jeg har brug for din hjælp. Jeg flipper ud. 152 00:08:23,259 --> 00:08:24,301 Okay, er hun kommet endnu? 153 00:08:24,552 --> 00:08:27,513 Nej, jeg ankom først. Bare for at sondere terrænet. 154 00:08:29,390 --> 00:08:30,433 Raj, det skal nok gå. 155 00:08:30,516 --> 00:08:32,935 Hør, sex er ikke det vigtigste i et forhold. 156 00:08:33,269 --> 00:08:35,771 Min første gang med Leonard var intet nævneværdigt. 157 00:08:37,231 --> 00:08:38,231 Virkelig? 158 00:08:38,399 --> 00:08:40,109 Ja, men med tiden blev det bedre. 159 00:08:40,276 --> 00:08:41,777 Så øvelse gør mester. 160 00:08:41,986 --> 00:08:43,487 Ja, øvelse gør bedre. 161 00:08:47,575 --> 00:08:50,035 Åh gud. Hun har lige sms'et. Hun er på vej op. 162 00:08:50,286 --> 00:08:51,954 Raj, slap af. Du har styr på det. 163 00:08:52,079 --> 00:08:54,081 Ja, tak. Jeg har styr på det. 164 00:08:54,415 --> 00:08:56,292 Bare husk, at det vigtigste er at more dig. 165 00:08:56,584 --> 00:08:58,169 Hold op med at lægge pres på mig! 166 00:09:02,965 --> 00:09:03,965 Hej. 167 00:09:13,976 --> 00:09:15,478 Er alt i orden? 168 00:09:20,608 --> 00:09:22,818 Hvorfor opfører du dig så underligt? 169 00:09:26,238 --> 00:09:28,699 Raj, hvad foregår der? 170 00:09:30,868 --> 00:09:32,787 Jeg er straks tilbage. Du er smuk. 171 00:09:40,537 --> 00:09:43,415 Undskyld, jeg måtte bruge faciliteterne. 172 00:09:45,291 --> 00:09:47,001 Hvad med en flaske champagne? 173 00:09:47,585 --> 00:09:49,504 Jeg holder af at fejre de små ting i livet. 174 00:09:51,005 --> 00:09:53,133 Skal du tisse? Der er stadig noget tilbage. 175 00:09:54,968 --> 00:09:56,511 Raj, hvad har du gang i? 176 00:09:56,636 --> 00:09:59,431 Nej, ikke hvad jeg har gang i, men hvem jeg har gang i. 177 00:10:00,515 --> 00:10:04,144 Hold op. Du opfører dig underligt, og det skræmmer mig. 178 00:10:04,477 --> 00:10:07,313 Hvorfor? Fordi jeg ikke kunne tale og løb ud på badeværelset 179 00:10:07,397 --> 00:10:10,037 for at bælle en flaske champagne, mens jeg lod, som om jeg tissede? 180 00:10:11,401 --> 00:10:13,069 Okay, jeg tror, jeg går. 181 00:10:13,153 --> 00:10:15,238 Nej, vent. Gå ikke. 182 00:10:16,114 --> 00:10:17,949 Fint. Så fortæl mig, hvad der foregår. 183 00:10:19,367 --> 00:10:20,952 Det er en sjov historie. 184 00:10:21,202 --> 00:10:24,122 - Sandheden. - Gud! Sandheden er ikke god for mig. 185 00:10:30,253 --> 00:10:31,253 For pokker! 186 00:10:31,588 --> 00:10:33,988 Det er okay, du skal nok lære det. Lad mig vise dig det igen. 187 00:10:38,970 --> 00:10:40,889 Du er nærmest magisk. 188 00:10:43,600 --> 00:10:45,961 Det kan du finde ud af, men du kan stadig ikke få min bh af? 189 00:10:48,563 --> 00:10:50,243 Ringene vender ikke det hvide ud af øjnene. 190 00:10:52,192 --> 00:10:54,819 Undskyld mig. Roe, vi må af sted. 191 00:10:55,945 --> 00:10:58,198 Men Howard ville vise mig nogle tryllekunster. 192 00:10:58,656 --> 00:11:01,534 Hvis du vil se ægte magi, tager jeg dig med til Union Station. 193 00:11:01,618 --> 00:11:04,662 Hjemsted for toge, metroer og busser, der hver halve time, 194 00:11:04,746 --> 00:11:06,498 voila, kører til lufthavnen. 195 00:11:07,624 --> 00:11:09,167 Jeg vil gerne blive, hvis det er okay. 196 00:11:09,876 --> 00:11:12,879 Selvfølgelig. Howard, kan vi lige tale sammen? 197 00:11:15,840 --> 00:11:16,633 Hvad så? 198 00:11:16,758 --> 00:11:18,593 Du må holde op med at være så herlig. 199 00:11:19,219 --> 00:11:21,388 - Hvad? - Jeg skulle knytte bånd til ham. 200 00:11:21,471 --> 00:11:23,223 Du har din egen svigerfar. Lad min være. 201 00:11:23,473 --> 00:11:25,409 Hør her. Du tager min svigerfar, så tager jeg din. 202 00:11:25,433 --> 00:11:28,770 - Jeg vil ikke have din svigerfar. - Hvad nu hvis du får 25 cent oveni? 203 00:11:30,480 --> 00:11:32,565 Gør det igen! 204 00:11:34,734 --> 00:11:38,530 Fru Fowler. 205 00:11:40,949 --> 00:11:43,660 Sheldon? Hvad foregår der? Hvor er Larry? 206 00:11:43,993 --> 00:11:46,079 Roe er ude. Jeg knytter bånd til dig. 207 00:11:51,793 --> 00:11:53,962 Okay, du ville have sandheden, så her kommer den. 208 00:11:54,421 --> 00:11:55,463 Du har et drukproblem. 209 00:11:57,048 --> 00:12:00,844 Nej, jeg har et taleproblem og en drukløsning. 210 00:12:02,512 --> 00:12:03,513 Hvad betyder det? 211 00:12:07,142 --> 00:12:11,771 Anu, i det meste af mit liv har jeg været så nervøs omkring kvinder, 212 00:12:11,896 --> 00:12:13,648 at jeg ikke kunne tale med dem uden alkohol. 213 00:12:14,441 --> 00:12:16,776 Så du har været fuld, hver gang vi har set hinanden? 214 00:12:16,901 --> 00:12:19,028 Nej. Det er ikke sket længe, 215 00:12:19,112 --> 00:12:21,656 og jeg troede, det var forbi. Men... 216 00:12:22,991 --> 00:12:25,994 Jeg ved det ikke. Jeg ønskede bare, at aftenen gik godt, 217 00:12:26,202 --> 00:12:29,456 så jeg stressede mig selv. Det kom tilbage. 218 00:12:31,583 --> 00:12:33,585 Hvorfor sagde du ikke det før? 219 00:12:35,462 --> 00:12:36,462 Jeg skammede mig. 220 00:12:37,672 --> 00:12:38,672 Det forstår jeg godt. 221 00:12:40,759 --> 00:12:42,218 Hvis det hjælper, 222 00:12:42,927 --> 00:12:45,263 har jeg også ting, jeg skammer mig over. 223 00:12:45,972 --> 00:12:47,533 Virkelig? Vil du fortælle om en af dem? 224 00:12:48,892 --> 00:12:49,892 Okay. 225 00:12:51,853 --> 00:12:53,271 Jeg hader at fortælle folk om det. 226 00:12:55,231 --> 00:12:56,357 Jeg kan ikke lide musik. 227 00:12:58,651 --> 00:12:59,651 Hvilken slags musik? 228 00:13:00,320 --> 00:13:02,113 Det hele. 229 00:13:05,241 --> 00:13:06,409 Det virker som spild af tid. 230 00:13:07,994 --> 00:13:09,120 Selv Beyoncé? 231 00:13:10,747 --> 00:13:12,099 Det er derfor, jeg ikke siger det. 232 00:13:12,123 --> 00:13:15,960 Nej. Det er fint. Det er bare... Har du hørt "Single Ladies"? 233 00:13:18,004 --> 00:13:19,631 Ja, og jeg forstår den ikke. 234 00:13:19,714 --> 00:13:21,716 Teksten er jo: "Åh, åh, åh, åh, åh." 235 00:13:22,342 --> 00:13:25,637 Du skal synge det med en gudindes stemme. 236 00:13:25,887 --> 00:13:26,887 Sådan her... 237 00:13:33,019 --> 00:13:36,523 Min pointe er, at vi har begge vores små særheder. 238 00:13:36,940 --> 00:13:38,358 Små særheder? 239 00:13:38,441 --> 00:13:41,236 Det ene er en dybtliggende sindsforstyrrelse, 240 00:13:41,277 --> 00:13:43,571 og det andet kan løses med et halvt glas Chardonnay. 241 00:13:47,700 --> 00:13:49,994 Så lægen gav mig en recept på Nizoral, 242 00:13:50,078 --> 00:13:53,039 og det blokerede enzymerne, og så forsvandt svampen. 243 00:13:55,417 --> 00:13:57,127 Det er et meget forstyrrende billede. 244 00:13:58,962 --> 00:14:00,981 Man siger, at et billede siger det samme som tusind ord, 245 00:14:01,005 --> 00:14:03,800 men jeg siger, at intet slår et billede og tusind ord. 246 00:14:05,343 --> 00:14:07,345 Men du må stadig hellere fjerne det fra Facebook. 247 00:14:08,680 --> 00:14:10,640 Nej. Det ligger i min natur at dele. 248 00:14:11,725 --> 00:14:15,311 Det er din tur. Bortset fra Amy, 249 00:14:15,395 --> 00:14:17,939 har du så fået fjernet noget fra din krop? 250 00:14:22,110 --> 00:14:24,320 Det vil jeg ikke svare på. 251 00:14:25,363 --> 00:14:28,032 Klogt! Gem noget til vores bedste møde. 252 00:14:28,825 --> 00:14:30,994 Vi bør forevige det med en selfie. 253 00:14:36,166 --> 00:14:37,876 Se lige os. To ærter i en bælg. 254 00:14:38,668 --> 00:14:40,086 Apropos grøntsager... 255 00:14:40,295 --> 00:14:43,006 Må jeg ikke begynde at kalde dig Gamle fru grønne bønne? 256 00:14:48,803 --> 00:14:50,305 Du ser fordybet ud. 257 00:14:50,722 --> 00:14:52,891 - Jeg tænker bare. - På hvad? 258 00:14:53,767 --> 00:14:55,327 Første gang vi var i seng med hinanden. 259 00:14:55,560 --> 00:14:57,841 Skat, vær nu ikke hård ved dig selv. Det er fantastisk nu. 260 00:15:01,816 --> 00:15:04,944 Det er ikke godt. Sheldon er sammen med min mor. 261 00:15:05,028 --> 00:15:08,073 Ja, et øjeblik. Hvad mener du med, at jeg ikke må bebrejde mig selv? 262 00:15:09,282 --> 00:15:12,410 Venner, koncentrer jer. Min mor tror, at Sheldon er grunden til, 263 00:15:12,660 --> 00:15:13,953 at jeg ikke ser hende så tit. 264 00:15:14,120 --> 00:15:15,163 Hvorfor tror hun det? 265 00:15:15,580 --> 00:15:17,832 Fordi jeg sagde det! Har du brug for kaffe? Vågn op! 266 00:15:20,126 --> 00:15:21,336 Så du har brugt Sheldon 267 00:15:21,378 --> 00:15:23,298 som undskyldning for at slippe for at se din mor? 268 00:15:23,797 --> 00:15:26,216 Ja. Jeg har det forfærdeligt. 269 00:15:26,633 --> 00:15:29,094 Jeg elsker min mor, men sommetider kan hun være... 270 00:15:29,469 --> 00:15:30,970 Ja, vi har mødt hende. 271 00:15:32,847 --> 00:15:35,975 Og det er lettere at sige, at jeg ikke kan se hende på grund af Sheldon 272 00:15:36,017 --> 00:15:38,812 end at indrømme, at jeg ikke vil. 273 00:15:39,729 --> 00:15:40,729 Det er helt forståeligt. 274 00:15:40,772 --> 00:15:43,573 Jeg spørger igen. Hvad mener du med, at jeg ikke bør bebrejde mig selv? 275 00:15:45,902 --> 00:15:47,862 Og så stiller du mig 20 spørgsmål 276 00:15:47,987 --> 00:15:50,865 for at finde ud af, hvilken Nobelprisvindende fysiker, jeg er. 277 00:15:50,949 --> 00:15:52,409 Klar? Begynd. 278 00:15:56,246 --> 00:15:57,580 Må jeg give op? 279 00:15:58,623 --> 00:16:01,084 Nej. Nitten spørgsmål tilbage. 280 00:16:08,466 --> 00:16:09,586 Skal du ikke tage telefonen? 281 00:16:09,884 --> 00:16:11,428 Nej. Vi er midt i en leg. 282 00:16:13,805 --> 00:16:15,223 Atten spørgsmål tilbage. 283 00:16:18,017 --> 00:16:19,352 Tag telefonen, Sheldon. 284 00:16:21,813 --> 00:16:22,813 Hej, Amy. 285 00:16:23,064 --> 00:16:24,357 Hej, hvordan går det? 286 00:16:24,899 --> 00:16:27,318 Howard lokkede din far væk med tryllekunster, 287 00:16:27,819 --> 00:16:29,404 så nu knytter jeg bånd til din mor. 288 00:16:32,824 --> 00:16:34,075 Jeg tror, hun synes om mig. 289 00:16:37,412 --> 00:16:40,623 Jeg ville synes mere om dig, hvis du ikke holdt min datter fra mig. 290 00:16:41,166 --> 00:16:43,501 Vent, Amy. Hvad er problemet, Grønne bønne? 291 00:16:45,879 --> 00:16:48,465 Amy sagde, at hun ikke kunne komme til Thanksgiving-middag, 292 00:16:48,548 --> 00:16:50,383 fordi I altid tilbringer den hos din mor. 293 00:16:50,842 --> 00:16:53,043 Jeg har ikke tilbragt Thanksgiving hos min mor i årevis. 294 00:16:54,345 --> 00:16:57,390 Hvorfor fortalte du din mor, at jeg tilbringer Thanksgiving med min mor? 295 00:16:59,142 --> 00:17:00,662 Det er der ikke tid til at tale om nu. 296 00:17:00,727 --> 00:17:02,312 Alle dine actionfigurer brænder. 297 00:17:02,395 --> 00:17:03,916 Harrison Ford er i lobbyen! Skynd dig! 298 00:17:06,316 --> 00:17:08,651 Og Amy kommer aldrig til søndagsmiddag, 299 00:17:08,735 --> 00:17:11,015 fordi du nægter at gå ud, når du skal arbejde dagen efter. 300 00:17:11,946 --> 00:17:15,617 Jeg kan sagtens gå ud, bare jeg er iført min pyjamas klokken ti. 301 00:17:17,118 --> 00:17:18,703 Sheldon, lyt ikke til hende. 302 00:17:18,787 --> 00:17:20,622 Hun ved ikke, hvad hun taler om. Hun er skør. 303 00:17:22,791 --> 00:17:23,958 Hej, Amy. 304 00:17:26,586 --> 00:17:27,586 Hej, mor. 305 00:17:30,632 --> 00:17:32,967 Godt nyt. Vi kommer til Thanksgiving i år. 306 00:17:36,429 --> 00:17:37,639 Jeg kan ikke tro det. 307 00:17:38,014 --> 00:17:41,101 I al den tid har jeg været vred på dig, når jeg burde have været vred på Amy. 308 00:17:41,643 --> 00:17:43,853 Se bare. Vi er begge vrede på Amy. 309 00:17:43,937 --> 00:17:45,737 Måske er det noget, vi kunne knytte bånd over. 310 00:17:47,565 --> 00:17:50,276 Lad mig spørge dig om noget. Hvad synes du om Howard? 311 00:17:51,027 --> 00:17:54,280 Din underlige, lille ven med håret? 312 00:17:55,448 --> 00:17:57,369 Jeg har måske giftet mig med den forkerte Fowler. 313 00:18:00,495 --> 00:18:02,872 Hvorfor føler Amy behov for at lyve for mig? 314 00:18:04,082 --> 00:18:06,918 Måske fordi du er hendes mor, og hun ikke ville skuffe dig. 315 00:18:07,961 --> 00:18:08,961 Virkelig? 316 00:18:09,170 --> 00:18:12,507 Selv efter hun tørrede den af på dig, forsvarer du hende stadig? 317 00:18:13,299 --> 00:18:15,635 Ja. Hun er min kone, og jeg elsker hende. 318 00:18:16,136 --> 00:18:18,114 Og hvis jeg kan tilgive, at hun spiser æg med ketchup, 319 00:18:18,138 --> 00:18:19,498 kan jeg tilgive hende for det her. 320 00:18:21,266 --> 00:18:23,143 Det gør hendes far. Det er modbydeligt. 321 00:18:24,936 --> 00:18:26,730 Amy er skør. Du er herlig. 322 00:18:36,740 --> 00:18:39,159 - Godmorgen. - Godmorgen. 323 00:18:39,492 --> 00:18:40,652 Jeg har bestilt kaffe til os. 324 00:18:40,994 --> 00:18:42,579 Fantastisk. 325 00:18:45,623 --> 00:18:48,293 Det var en vidunderlig nat. 326 00:18:50,754 --> 00:18:51,963 Men vi snakkede kun. 327 00:18:52,464 --> 00:18:54,507 Ja, og det var vidunderligt. 328 00:18:55,008 --> 00:18:57,552 Skal jeg antage, at det er et godt tegn for vores ægteskab, 329 00:18:57,635 --> 00:18:58,720 at du taler med mig? 330 00:18:59,971 --> 00:19:01,222 Ja, og for min lever. 331 00:19:03,475 --> 00:19:05,393 Du, angående det andet. 332 00:19:07,395 --> 00:19:08,855 Skal vi vente til en anden aften? 333 00:19:10,690 --> 00:19:12,817 Eller også går jeg i bad... 334 00:19:13,777 --> 00:19:15,779 og så kan du beslutte, hvad du vil gøre. 335 00:19:22,452 --> 00:19:23,995 Kom i bad med mig, Raj! 336 00:19:32,916 --> 00:19:35,835 Tak, Amy. Det er så sødt af dig at invitere os til middag. 337 00:19:36,628 --> 00:19:38,868 Jeg kunne ikke komme på en eneste grund til at lade være. 338 00:19:40,298 --> 00:19:41,841 Ja, og manner, hvor hun prøvede. 339 00:19:43,468 --> 00:19:45,220 - Tak, skat. - Det var så lidt, min kære. 340 00:19:47,388 --> 00:19:49,599 Vil nogen se den tryllekunst, som Howard har lært mig? 341 00:19:50,683 --> 00:19:52,143 Jeg vil gerne se dit nummer, far. 342 00:19:55,813 --> 00:19:57,524 En ganske almindelig kniv. 343 00:20:02,695 --> 00:20:03,988 Se godt efter. 344 00:20:08,993 --> 00:20:10,411 Gud! Det var så godt! 345 00:20:16,918 --> 00:20:18,878 Se, der er også falsk blod! 346 00:20:21,548 --> 00:20:22,548 Jeg er straks tilbage. 347 00:20:27,136 --> 00:20:29,617 Jeg ved ikke med dig, men jeg bryder mig ikke om tryllekunster. 348 00:20:30,306 --> 00:20:32,475 Du bliver bare bedre og bedre. 349 00:20:56,457 --> 00:20:58,459 Tekster af: Anders Langhoff