1 00:00:03,287 --> 00:00:06,290 Sheldon, vil du ha tabellene etter hver paragraf, 2 00:00:06,373 --> 00:00:07,958 eller i en appendiks på slutten? 3 00:00:08,626 --> 00:00:10,544 Vi skrev denne forskningsartikkelen sammen. 4 00:00:10,628 --> 00:00:13,923 Jeg synes vi skal avgjøre sammen at de havner i en appendiks på slutten. 5 00:00:16,091 --> 00:00:18,332 Skulle du sett, individet har altså noe å si i en gruppe. 6 00:00:22,473 --> 00:00:23,891 Se på hva vi har laget. 7 00:00:24,016 --> 00:00:27,144 Jeg vet det. Ja, det er virkelig det beste fra oss begge. 8 00:00:27,228 --> 00:00:28,771 Det har min matte, 9 00:00:28,854 --> 00:00:31,941 og din frekke felling av symmetriens grunnleggende natur. 10 00:00:32,024 --> 00:00:34,902 Det har min bunnløse intellektuelle nysgjerrighet, 11 00:00:34,944 --> 00:00:38,656 og din irritable nektelse for å stave "gray" med en "A" som en amerikaner. 12 00:00:40,991 --> 00:00:44,286 Du innser vel at vi fortsatt har mye arbeid å gjøre før vi kan publisere det? 13 00:00:44,495 --> 00:00:46,205 Kanskje vi bør splitte og herske. 14 00:00:46,288 --> 00:00:48,666 Du sporer opp alle siteringene 15 00:00:48,749 --> 00:00:50,793 og skriver dem ned i bibliografien vår, 16 00:00:50,876 --> 00:00:54,588 og jeg bretter opp ermene og avgjør hvilken font vi bruker. 17 00:00:56,298 --> 00:00:58,968 Sheldon, det er hundrevis av siteringer å spore opp. 18 00:00:59,051 --> 00:01:02,012 Og tusenvis av fonter, men du hører ikke meg klage. 19 00:01:03,722 --> 00:01:07,476 Jeg bruker ikke ukevis i et bibliotek for å søke opp gamle forskningsartikler. 20 00:01:07,560 --> 00:01:09,287 Kan vi ikke leie inn en student til å gjøre det? 21 00:01:09,311 --> 00:01:10,229 En student? 22 00:01:10,312 --> 00:01:13,649 Jeg betror ikke vår upubliserte forskningsartikkel til en milennial. 23 00:01:13,732 --> 00:01:16,573 De vil sette enhjørningemojier på det og legge det ut på sosiale medier. 24 00:01:18,237 --> 00:01:19,297 Hvorfor ville de gjort det? 25 00:01:19,321 --> 00:01:22,950 Økonomisk angst, for mye avokadosmørbrød, hvem bryr seg? 26 00:01:23,033 --> 00:01:24,577 Hør her, poenget er at 27 00:01:24,660 --> 00:01:27,746 vi ikke kan risikere å lekke artikkelen før vi er klare til å publisere. 28 00:01:27,830 --> 00:01:29,641 Det er slik du gir et farvelkyss til Nobelprisen, 29 00:01:29,665 --> 00:01:31,265 istedenfor å ønske den velkommen med et. 30 00:01:31,542 --> 00:01:33,127 Jeg antar at du mener metaforisk? 31 00:01:33,210 --> 00:01:34,044 Absolutt ikke. 32 00:01:34,128 --> 00:01:35,439 Om Sveriges konge gir meg en medalje, 33 00:01:35,463 --> 00:01:37,756 vil jeg smøre den med antibac og så kysse den. 34 00:01:38,924 --> 00:01:41,218 Men hva om vi ber en av våre venner om å hjelpe oss? 35 00:01:41,302 --> 00:01:42,302 Hva med Leonard? 36 00:01:42,470 --> 00:01:45,055 Jeg vet ikke, kan vi stole på ham? 37 00:01:46,724 --> 00:01:48,893 Han er din beste venn. 38 00:01:48,934 --> 00:01:51,729 Ja, men han har alltid slått meg som fyren i et flyvrak 39 00:01:51,812 --> 00:01:53,933 som ikke venter til du er helt død før han spiser deg. 40 00:01:56,358 --> 00:01:57,610 Jeg tror du kan stole på ham. 41 00:01:58,444 --> 00:02:00,988 Amy, du mister aldri den barnslige uskylden. 42 00:02:04,533 --> 00:02:07,745 Leonard, jeg må fortelle deg noe. Jeg har en affære. 43 00:02:12,875 --> 00:02:13,959 Greit. 44 00:02:15,294 --> 00:02:17,338 Du må sverge å ikke fortelle det til noen. 45 00:02:18,047 --> 00:02:19,047 Greit. 46 00:02:19,840 --> 00:02:21,383 Du er den eneste som vet det. 47 00:02:21,467 --> 00:02:23,636 Du og Rita, kantinedamen 48 00:02:23,719 --> 00:02:25,805 som har gitt meg mer enn tater tots. 49 00:02:28,724 --> 00:02:29,724 Hei, Sheldon. 50 00:02:29,767 --> 00:02:30,976 Ikke et ord. 51 00:02:36,982 --> 00:02:37,858 Hva ville han? 52 00:02:37,942 --> 00:02:40,611 Ikke noe, han bare diktet opp en dum test 53 00:02:40,694 --> 00:02:42,295 for å se om jeg kan holde en hemmelighet. 54 00:02:42,321 --> 00:02:43,321 Hva er hemmeligheten? 55 00:02:46,826 --> 00:02:47,969 Jeg skal ikke si det til deg. 56 00:02:47,993 --> 00:02:49,745 Testen er dum, men jeg vil fortsatt bestå. 57 00:03:18,649 --> 00:03:22,194 Gratulerer, Leonard. Du besto min hemmelige lojalitetstest. 58 00:03:22,278 --> 00:03:25,364 Sannheten er at jeg aldri har hatt en affære med kantinedama. 59 00:03:25,447 --> 00:03:28,784 Det er kun én kvinne som får røre mine fy-fy-deler, og hun er her. 60 00:03:31,203 --> 00:03:32,037 Sheldon. 61 00:03:32,121 --> 00:03:33,121 Fy-fy. 62 00:03:34,582 --> 00:03:36,250 Jeg er sjokkert, Sheldon, 63 00:03:36,333 --> 00:03:38,794 fordi jeg trodde virkelig at kvinnen du anmeldte 64 00:03:38,878 --> 00:03:41,438 for å være gjerrig med ertene ikke kunne holde fingrene unna deg. 65 00:03:43,549 --> 00:03:45,527 Jeg er litt såret over at du ikke ville fortelle meg 66 00:03:45,551 --> 00:03:47,612 at min mann hadde en affære. Jeg trodde vi var venner. 67 00:03:47,636 --> 00:03:48,636 Jeg trodde ikke på ham. 68 00:03:49,013 --> 00:03:51,056 Tror du ikke andre kvinner synes han er attraktiv? 69 00:03:51,265 --> 00:03:52,265 Nei. 70 00:03:55,519 --> 00:03:58,397 Jeg antar at du lurer på hvorfor du måtte gå gjennom dette. 71 00:03:58,772 --> 00:04:01,275 Mener du de siste to minuttene, eller de siste 20 årene? 72 00:04:03,152 --> 00:04:04,570 Vi må be deg om en stor tjeneste. 73 00:04:04,862 --> 00:04:06,663 Dere har definitivt hatt riktig framgangsmåte. 74 00:04:07,656 --> 00:04:09,217 Vi er nesten ferdig med artikkelen vår. 75 00:04:09,283 --> 00:04:11,702 Vi trenger bare hjelp med siteringene. 76 00:04:12,661 --> 00:04:13,579 Det er strevsomt arbeid. 77 00:04:13,662 --> 00:04:15,383 Kan dere ikke få en student til å gjøre det? 78 00:04:15,748 --> 00:04:18,375 Nei, denne artikkelen er utrolig viktig for oss, 79 00:04:18,459 --> 00:04:20,044 og vi trenger noen vi kan stole på. 80 00:04:20,127 --> 00:04:21,528 Vær så snill, det hadde betydd mye. 81 00:04:22,213 --> 00:04:23,631 Vet dere hva, klart det. 82 00:04:23,714 --> 00:04:25,925 Oss tre som leter opp gamle forskningsartikler, 83 00:04:26,050 --> 00:04:27,468 det kunne vært morsomt. 84 00:04:27,551 --> 00:04:28,591 Nei, vi vil ikke være der. 85 00:04:28,719 --> 00:04:29,845 Og det ble enda morsommere. 86 00:04:36,101 --> 00:04:38,270 Tok ham. 87 00:04:38,354 --> 00:04:40,940 Nå tar jeg en seiersdans for å feire. 88 00:04:45,486 --> 00:04:46,486 Hvor er du? 89 00:04:46,695 --> 00:04:48,616 Jeg er i ferd med å skyte en dansende pappskalle. 90 00:04:50,366 --> 00:04:52,246 ELIMINERT AV FROOTLOOPS511 DU HAVNET PÅ 4. PLASS 91 00:04:54,829 --> 00:04:56,330 Og nå tar jeg en seiersdans. 92 00:04:57,665 --> 00:04:58,665 Hva spiller dere? 93 00:04:58,833 --> 00:04:59,667 Fortnite. 94 00:04:59,750 --> 00:05:01,544 En masse folk hopper i fallskjerm til en øy 95 00:05:01,627 --> 00:05:03,629 og slåss for å bli den siste i live. 96 00:05:03,712 --> 00:05:04,712 Som Hunger Games? 97 00:05:04,797 --> 00:05:07,383 Heller Ungkaren. Men ikke like nådeløst. 98 00:05:08,801 --> 00:05:10,121 Høres morsomt ut, kan jeg spille? 99 00:05:10,511 --> 00:05:12,352 Tror ikke du ville likt det, det er for gamere. 100 00:05:12,972 --> 00:05:14,265 Jeg er en gamer. 101 00:05:14,348 --> 00:05:17,309 Jeg spiller Candy Crush, Bejeweled og Sesame Street bokstavskole, 102 00:05:17,393 --> 00:05:19,562 som jeg slår datteren vår i hver eneste gang. 103 00:05:20,896 --> 00:05:22,356 Greit, prøv det. 104 00:05:22,439 --> 00:05:24,167 Denne beveger du deg med, denne skyter du med, 105 00:05:24,191 --> 00:05:26,110 A hopper, B gir deg byggemodus. 106 00:05:26,193 --> 00:05:30,156 Og avhengig av hva du vil bygge kan du bruke LB, RB, LT eller RT. 107 00:05:30,573 --> 00:05:31,853 Sett meg inn, jeg finner det ut. 108 00:05:32,825 --> 00:05:34,385 Høres ut som meg på bryllupsreisen vår. 109 00:05:36,245 --> 00:05:38,706 Greit, du hopper i fallskjerm nå. 110 00:05:39,123 --> 00:05:40,666 Nesten på bakken. 111 00:05:40,749 --> 00:05:43,460 Når du lander vil du... Greit, du er død. 112 00:05:46,172 --> 00:05:48,316 Vent? Var det alt? Det var ikke morsomt i det hele tatt. 113 00:05:48,340 --> 00:05:50,259 Nå høres det ut som deg på bryllupsreisen vår. 114 00:05:54,138 --> 00:05:55,264 Takk for at du hjelper meg. 115 00:05:55,723 --> 00:05:57,016 Hva er venner for? 116 00:05:57,808 --> 00:05:59,643 Min venn sendte meg til denne kjelleren 117 00:05:59,727 --> 00:06:02,407 for å gjøre hans repetitive arbeid, så det er ikke noe jeg kan vite. 118 00:06:04,648 --> 00:06:05,774 Jeg burde ikke si noe, 119 00:06:05,858 --> 00:06:08,736 men hørte du om Sheldon og lunsjdamen? 120 00:06:10,446 --> 00:06:13,824 Det stemmer ikke, det er bare noe Sheldon fant opp for å teste oss. 121 00:06:14,867 --> 00:06:17,745 Jeg skulle ha visst det før jeg kalte henne en tøs 122 00:06:17,828 --> 00:06:19,622 foran hele lunsjkøen. 123 00:06:21,665 --> 00:06:23,518 Dette er listen over forskningsartikler vi må finne. 124 00:06:23,542 --> 00:06:25,902 Kan vi ikke dele oss? Du tar halvparten, jeg tar halvparten. 125 00:06:26,170 --> 00:06:27,731 Jeg vet ikke, det er ganske nifst her nede, 126 00:06:27,755 --> 00:06:29,298 Kanskje vi bør holde oss samlet. 127 00:06:29,590 --> 00:06:30,990 Kom igjen, det er kun et bibliotek. 128 00:06:31,091 --> 00:06:32,551 Du kan si det om hva som helst. 129 00:06:32,635 --> 00:06:34,970 Det er kun en gravplass, det er kun et hjemsøkt hus, 130 00:06:35,054 --> 00:06:36,555 det er kun en portal til helvete. 131 00:06:37,932 --> 00:06:39,517 Greit, hva om vi deler oss, 132 00:06:39,600 --> 00:06:42,102 men opprettholder konstant kommunikasjon med hverandre? 133 00:06:42,144 --> 00:06:43,395 Ja. Takk. 134 00:06:51,695 --> 00:06:52,530 Leonard? 135 00:06:52,613 --> 00:06:53,489 Fortsatt her. 136 00:06:53,572 --> 00:06:54,572 Greit. 137 00:06:59,203 --> 00:07:00,287 Leonard? 138 00:07:00,412 --> 00:07:01,205 Fortsatt her. 139 00:07:01,288 --> 00:07:02,623 Greit. 140 00:07:09,588 --> 00:07:11,006 Leonard? 141 00:07:13,217 --> 00:07:14,260 Leonard? 142 00:07:17,596 --> 00:07:18,596 Herregud! 143 00:07:21,392 --> 00:07:22,392 For mye støv. 144 00:07:30,067 --> 00:07:31,068 Hei, klar for lunsj? 145 00:07:31,318 --> 00:07:32,318 Vent litt. 146 00:07:32,820 --> 00:07:34,822 Virkelig, videospill? 147 00:07:34,905 --> 00:07:37,466 Er dette en slags Freaky Friday- greie der du egentlig er Howard? 148 00:07:39,451 --> 00:07:41,537 Hadde jeg vært Howard, hadde jeg gjort dette. 149 00:07:45,374 --> 00:07:46,834 Vet du hva? Han tar ikke feil. 150 00:07:48,377 --> 00:07:49,503 Greit, flott, kan vi dra? 151 00:07:49,879 --> 00:07:52,279 Om et øyeblikk. Jeg vil vise Howard at jeg kan dette spillet. 152 00:07:52,923 --> 00:07:54,884 Du tjener mye mer penger enn ham, 153 00:07:54,967 --> 00:07:56,468 kan du ikke bare gni nesa hans i det? 154 00:07:57,803 --> 00:07:59,643 Jeg kan det, men jeg vil gni nesa hans i dette. 155 00:08:01,807 --> 00:08:04,059 Pokker! Hvorfor treffer jeg ingen? 156 00:08:04,143 --> 00:08:05,143 Her, la meg prøve. 157 00:08:05,519 --> 00:08:07,688 Lykke til, det er vanskeligere enn det ser ut til. 158 00:08:08,856 --> 00:08:09,856 Tok ham. 159 00:08:15,196 --> 00:08:17,215 Denne siteringen er korrekt. Hvordan går det med deg? 160 00:08:17,239 --> 00:08:19,200 Ganske bra, jeg ser bare gjennom: 161 00:08:19,283 --> 00:08:22,495 "Effekten av høyenergiske muoner på proton-pion-spredning 162 00:08:22,578 --> 00:08:24,288 på Det nasjonale akselerasjons... 163 00:08:29,835 --> 00:08:30,835 laboratoriet." 164 00:08:32,505 --> 00:08:34,006 Bør vi ta en pause? 165 00:08:34,089 --> 00:08:36,300 Nei, dette gjør det faktisk mer spennende. 166 00:08:36,383 --> 00:08:38,385 Vi må gjennom alt dette før jeg går tom for dette. 167 00:08:39,678 --> 00:08:43,182 Det er som filmen Speed, men istedenfor en buss, er det lungene dine. 168 00:08:44,058 --> 00:08:46,810 Og istedenfor Sandra Bullock har den tristhet. 169 00:08:48,604 --> 00:08:50,332 Hvorfor tok du fram denne russiske artikkelen? 170 00:08:50,356 --> 00:08:53,567 Den var sitert i denne artikkelen her, så jeg tenkte vi burde sjekke den ut. 171 00:08:54,401 --> 00:08:55,236 Den er ikke oversatt. 172 00:08:55,319 --> 00:08:57,464 Kanskje vi burde snakke med Howard, hans russisk er ganske god. 173 00:08:57,488 --> 00:08:59,573 Vi trenger ikke Howard. Jeg har Google Translate. 174 00:09:01,867 --> 00:09:06,914 Greit, her kommer det. Fra russisk til engelsk. 175 00:09:07,248 --> 00:09:11,836 "Undersøkelse av elgsuppe i sitronfallskjermer." 176 00:09:13,504 --> 00:09:15,798 Ja, greit. Nå skjønner jeg hvorfor denne appen er gratis. 177 00:09:20,177 --> 00:09:22,388 Jøss, min russisk er litt rusten. 178 00:09:22,888 --> 00:09:25,140 Om det er til noe hjelp, dette ordet kan være "elg". 179 00:09:30,187 --> 00:09:31,187 Greit. 180 00:09:32,231 --> 00:09:34,441 Denne forskningsartikkelen heter: 181 00:09:34,525 --> 00:09:40,197 "Undersøkelse av en superasymmetrisk modell av universet" 182 00:09:40,281 --> 00:09:43,576 av doktor Vasily Gregora-poli-popivich. 183 00:09:43,659 --> 00:09:47,454 Vent, så Amy og Sheldon var ikke de første som tenkte ut superasymmetri? 184 00:09:47,538 --> 00:09:49,665 Ser ikke slik ut. Denne er fra 1978. 185 00:09:50,166 --> 00:09:53,252 Greit, de må kanskje kalle teorien deres 186 00:09:53,335 --> 00:09:57,131 "Cooper-Fowler- Gregora-poli-popivich-teorien". 187 00:09:57,381 --> 00:09:58,883 Ruller rett av tungen, gjør det ikke? 188 00:10:00,676 --> 00:10:02,344 Sheldon vil ikke bli glad for dette. 189 00:10:02,428 --> 00:10:04,513 Vel, han vil bli mindre glad for dette. 190 00:10:05,598 --> 00:10:10,644 "Den superasymmetriske modellen er feilaktig i kjernen, 191 00:10:10,728 --> 00:10:14,565 og bør ikke utforskes videre." 192 00:10:15,524 --> 00:10:17,318 Så dette motbeviser teorien deres? 193 00:10:17,443 --> 00:10:18,443 Høres slik ut. 194 00:10:19,195 --> 00:10:20,315 Hvordan sier vi det til ham? 195 00:10:20,362 --> 00:10:22,239 Det er lett. Gå bort til ham og si: 196 00:10:22,323 --> 00:10:24,533 "Sheldon, Raj har noe å fortelle deg." 197 00:10:27,161 --> 00:10:28,662 Hvorfor må jeg si det? 198 00:10:29,538 --> 00:10:30,581 Du fant det. 199 00:10:30,664 --> 00:10:32,374 Jeg... Men det er han som oversatte det. 200 00:10:32,458 --> 00:10:34,960 Hva med dette? Vi sier det alle sammen. 201 00:10:35,044 --> 00:10:36,629 Eller enda bedre, du sier det. 202 00:10:37,505 --> 00:10:39,715 Ja, det gir mest mening. 203 00:10:41,091 --> 00:10:42,801 Dere er så feige. 204 00:10:43,177 --> 00:10:44,678 Ja, det er vi! 205 00:10:55,547 --> 00:10:56,673 Hei, Denise, er Stuart her? 206 00:10:56,757 --> 00:10:58,216 Nei, legeavtale. 207 00:10:58,300 --> 00:10:59,300 Går det bra med ham? 208 00:10:59,801 --> 00:11:01,136 Ikke under mitt kjennskap. 209 00:11:03,180 --> 00:11:07,726 Som fører til et interessant spørsmål. Du og Stuart, hvorfor? 210 00:11:10,020 --> 00:11:12,230 Jeg vet ikke, foreldrene mine eide et begravelsesbyrå. 211 00:11:12,314 --> 00:11:14,775 Tolk det slik du vil. 212 00:11:15,275 --> 00:11:16,356 Hva kan jeg hjelpe deg med? 213 00:11:16,943 --> 00:11:19,344 Jeg håpet Stuart kunne vise meg hvordan man spiller Fortnite. 214 00:11:19,404 --> 00:11:20,322 Jeg kan lære deg det. 215 00:11:20,405 --> 00:11:21,448 Virkelig, er du god? 216 00:11:21,656 --> 00:11:23,784 Se på huden min. Jeg har ikke vært ute på seks år. 217 00:11:25,494 --> 00:11:26,494 Kan du coache meg? 218 00:11:26,536 --> 00:11:30,290 Klart det. La meg stille deg et spørsmål. Howard, hvorfor? 219 00:11:33,251 --> 00:11:34,795 Du har øyne, hva tror du? 220 00:11:37,923 --> 00:11:38,923 ADVARSEL 221 00:11:46,640 --> 00:11:47,682 Jeg antar... 222 00:12:00,237 --> 00:12:01,655 Jeg skulle ønske jeg ikke så dette. 223 00:12:03,407 --> 00:12:04,282 Hei. 224 00:12:04,366 --> 00:12:08,120 Jeg må bare gi Sheldon dårlig nytt, og jeg vil virkelig ikke det. 225 00:12:08,203 --> 00:12:09,746 Herregud, går alt bra? 226 00:12:09,830 --> 00:12:13,125 Nei, jeg fant en forskningsartikkel som motbeviser teorien deres. 227 00:12:13,250 --> 00:12:15,186 De trodde virkelig at dette ble Nobelprisen deres. 228 00:12:15,210 --> 00:12:16,210 Det vil knuse ham. 229 00:12:16,294 --> 00:12:19,548 Jøss. Kanskje etterlat en anonym lapp. 230 00:12:19,631 --> 00:12:22,634 Som på videregående skole når du vil fortelle bestevennen din 231 00:12:22,718 --> 00:12:24,177 at kjæresten hennes er utro. 232 00:12:26,596 --> 00:12:28,181 Hvorfor ville du ikke bare sagt det? 233 00:12:28,265 --> 00:12:29,474 Hadde kanskje et sugemerke. 234 00:12:33,729 --> 00:12:35,814 Er det ikke bedre å få dårlig nytt fra en venn? 235 00:12:35,897 --> 00:12:37,250 Nei, stol på meg, det er det ikke. 236 00:12:37,274 --> 00:12:39,067 Jeg dro på ball med sugemerke og blåveis. 237 00:12:40,527 --> 00:12:42,088 Kom igjen, bank på døra. Dette fikser du. 238 00:12:42,112 --> 00:12:43,739 Greit. Da gjør jeg det. 239 00:12:44,156 --> 00:12:45,574 Vent. Bare la meg gå inn. 240 00:12:46,783 --> 00:12:47,783 Hvorfor? 241 00:12:48,160 --> 00:12:49,745 Hvorfor? Gi deg. 242 00:12:56,126 --> 00:12:58,420 Hei, Leonard. Er podcasten for høy? 243 00:12:58,712 --> 00:12:59,712 Jeg hørte ikke noe. 244 00:13:00,422 --> 00:13:01,965 Jeg sa jo at ingen kunne høre det. 245 00:13:03,884 --> 00:13:05,260 Vel, jeg hørte Ira Glass. 246 00:13:05,385 --> 00:13:08,597 Så han er enten i øreproppene dine eller i taket som en gekko. 247 00:13:11,558 --> 00:13:14,603 Jeg må snakke med dere om forskningsartikkelen deres. 248 00:13:14,686 --> 00:13:16,563 Sant det, hvordan går det med siteringene? 249 00:13:16,646 --> 00:13:19,649 Raj og jeg jaktet på dem slik du ba oss om, 250 00:13:19,733 --> 00:13:26,740 og vi fant en russisk artikkel som ser ut til å motbevise superasymmetri. 251 00:13:27,991 --> 00:13:28,991 Er du sikker? 252 00:13:29,493 --> 00:13:32,496 Ja, Howard oversatte den. 253 00:13:34,206 --> 00:13:35,373 Veldig lei meg. 254 00:13:39,252 --> 00:13:40,504 Sheldon, går det bra? 255 00:13:41,713 --> 00:13:43,840 Ja, selvsagt. 256 00:13:43,965 --> 00:13:46,510 Takk for at du fortalte oss det, Leonard, det var nok ikke lett. 257 00:13:49,346 --> 00:13:50,931 Vi trenger vel ikke dette lenger. 258 00:14:11,201 --> 00:14:13,370 Hva lytter dere til, This American Life? 259 00:14:17,499 --> 00:14:22,254 Greit, gå til den kisten og trykk på X. X, trykk på X. 260 00:14:22,337 --> 00:14:23,171 Hvilken er X? 261 00:14:23,255 --> 00:14:24,715 Den det står "X" på! 262 00:14:26,174 --> 00:14:27,467 Rolig, jeg er ny med dette. 263 00:14:27,676 --> 00:14:28,844 Hva, alfabetet? 264 00:14:30,345 --> 00:14:31,972 Du trenger ikke være spydig. 265 00:14:32,055 --> 00:14:34,558 Vil du spille spillet, eller kravle tilbake 266 00:14:34,641 --> 00:14:37,018 til din mors favn som en baby? 267 00:14:38,687 --> 00:14:40,313 Pokker, hva er galt med deg? 268 00:14:40,397 --> 00:14:42,166 Jeg beklager, jeg trodde du ville slå mannen din. 269 00:14:42,190 --> 00:14:43,024 Jeg gjør det. 270 00:14:43,108 --> 00:14:43,942 Da får du tåle det! 271 00:14:44,025 --> 00:14:45,025 Greit! 272 00:14:52,826 --> 00:14:56,288 Hei, kan jeg gjøre noe? 273 00:14:56,371 --> 00:14:57,371 Nei. 274 00:14:59,166 --> 00:15:01,960 Jeg kan lage litt te, synge Soft Kitty... 275 00:15:02,043 --> 00:15:05,547 Forstår ikke hvorfor du ikke er opprørt. Dette er din forskningsartikkel også. 276 00:15:05,630 --> 00:15:07,799 Jeg er opprørt, Sheldon. 277 00:15:08,425 --> 00:15:10,761 Jeg prøver bare å ta meg sammen for deg. 278 00:15:11,303 --> 00:15:13,743 Som da den gåsen ikke lot oss være i fred da vi spiste brunsj. 279 00:15:16,099 --> 00:15:17,267 Skremte den deg også? 280 00:15:17,309 --> 00:15:19,561 Selvsagt gjorde den det. Jeg hadde på meg dunjakke. 281 00:15:22,439 --> 00:15:24,542 Jeg trenger ikke at du later som at det går bra for meg. 282 00:15:24,566 --> 00:15:26,526 Om noe, gjør det det verre. 283 00:15:26,610 --> 00:15:29,529 Greit, det går ikke bra. 284 00:15:30,489 --> 00:15:33,033 Vi fikk denne ideen på bryllupet vårt, 285 00:15:33,116 --> 00:15:35,619 brukte måneder av våre liv på den. 286 00:15:35,702 --> 00:15:39,539 Jeg trodde vi endret vitenskapens retning, og nå er alt borte. 287 00:15:39,623 --> 00:15:40,999 Jeg er knust. 288 00:15:43,752 --> 00:15:46,153 Jeg tok feil, det gjør det verre. Gå tilbake til å være glad. 289 00:15:53,553 --> 00:15:54,553 Hei, dere. 290 00:15:56,223 --> 00:15:59,976 Spiller dere det, hva heter det igjen? Fortnow? 291 00:16:01,061 --> 00:16:02,061 Fortnite. 292 00:16:02,354 --> 00:16:03,939 Stemmer. Jeg glemte det vel, 293 00:16:04,022 --> 00:16:07,192 fordi jeg kun spilte det én gang og ikke var flink. 294 00:16:08,819 --> 00:16:11,321 Ikke ta det for hardt, det er et vanskelig spill. 295 00:16:11,405 --> 00:16:13,281 Kan jeg prøve på nytt? 296 00:16:13,365 --> 00:16:14,425 Kanskje senere, Bernie, vi... 297 00:16:14,449 --> 00:16:15,449 Gi meg den. 298 00:16:18,120 --> 00:16:20,872 Hvor er du, Howard, hvor er du? 299 00:16:20,956 --> 00:16:24,918 La meg bare bygge en liten rampe, få litt høyde. 300 00:16:25,001 --> 00:16:28,171 Du må trykke på B for å gå inn i bygge... Du har gjort det allerede. 301 00:16:29,297 --> 00:16:31,007 Gjorde jeg? Jeg trykker bare på knapper. 302 00:16:34,594 --> 00:16:36,847 Jeg ser rampen din, jeg kommer til deg. 303 00:16:36,930 --> 00:16:38,098 Du kan prøve, men... 304 00:16:39,057 --> 00:16:40,057 Tok deg. 305 00:16:42,477 --> 00:16:43,477 Pokker ta! 306 00:16:45,021 --> 00:16:45,897 Vil du spille igjen? 307 00:16:45,939 --> 00:16:46,939 Nei! 308 00:16:49,401 --> 00:16:50,235 Howard. 309 00:16:50,318 --> 00:16:51,153 Hva? 310 00:16:51,236 --> 00:16:52,236 Jeg tjener mer enn deg. 311 00:16:56,992 --> 00:16:58,952 Du har en god en der, kompis. 312 00:17:03,517 --> 00:17:05,394 Så ingen av dem dukket opp på jobb i dag? 313 00:17:05,519 --> 00:17:07,354 Nei, jeg prøvde å ringe og fikk ikke svar. 314 00:17:07,438 --> 00:17:08,522 De har det nok bra. 315 00:17:08,647 --> 00:17:10,733 De var nok oppe hele natten for å finne en ny teori. 316 00:17:10,816 --> 00:17:14,695 Jeg tekstet ham også for å se om han ville se den nye Fabeldyr-filmen, 317 00:17:14,778 --> 00:17:15,779 og han svarte ikke. 318 00:17:15,904 --> 00:17:18,323 Greit, de er allerede døde, det er ikke noe vi kan gjøre. 319 00:17:24,246 --> 00:17:25,246 Kom inn. 320 00:17:32,046 --> 00:17:33,046 Hei. 321 00:17:33,172 --> 00:17:36,300 Dere ser komfortable ut. Tok dere en fridag? 322 00:17:37,259 --> 00:17:38,469 Det er lørdag. 323 00:17:39,344 --> 00:17:40,344 Nei, det er det ikke. 324 00:17:41,847 --> 00:17:44,224 Flott, enda en ting vi tok feil om. 325 00:17:46,560 --> 00:17:48,270 Hvor mange blir det, Amy? 326 00:17:49,188 --> 00:17:50,356 To. 327 00:17:52,316 --> 00:17:54,985 To ting. Hva har skjedd med oss? 328 00:17:57,071 --> 00:18:01,533 Jeg skal si deg hva som skjedde, professor Gregoro-povich. 329 00:18:01,617 --> 00:18:04,411 Jeg tror det er Gregora-poli-popivich, men... 330 00:18:11,710 --> 00:18:12,710 Tre. 331 00:18:14,338 --> 00:18:16,840 Dere hadde et tilbakefall. 332 00:18:16,882 --> 00:18:20,719 Det er nå dere må finne kraft og prøve hardere. 333 00:18:20,803 --> 00:18:23,013 Det er pause i kampen og dere ligger under med syv. 334 00:18:23,972 --> 00:18:24,972 Hva gjør du? 335 00:18:25,307 --> 00:18:29,144 Greit. Det er Bat-pause og dere ligger under med Bat-syv. 336 00:18:30,771 --> 00:18:31,771 La meg prøve. 337 00:18:32,815 --> 00:18:34,733 Dere kan ikke bare gi opp. 338 00:18:34,817 --> 00:18:37,111 Hver for seg er dere de smarteste jeg kjenner. 339 00:18:37,236 --> 00:18:38,672 Sammen kan dere gjøre hva som helst. 340 00:18:38,696 --> 00:18:41,448 Jeg setter pris på det du prøver å gjøre, men vennligst slutt. 341 00:18:41,532 --> 00:18:42,908 Du kan ikke gjøre dette bedre. 342 00:18:42,950 --> 00:18:43,826 Greit, Amy, hør etter... 343 00:18:43,951 --> 00:18:45,369 Jeg står med Sheldon. 344 00:18:45,452 --> 00:18:48,747 Vi jobbet hardt for denne artikkelen, og det var til ingen nytte. 345 00:18:48,831 --> 00:18:51,375 Og om dere tror en pep-talk kan fikse det, 346 00:18:51,458 --> 00:18:54,294 så forstår dere ikke hvor mye dette betød for oss. 347 00:18:54,378 --> 00:18:55,462 Er det noe vi kan gjøre? 348 00:18:55,546 --> 00:18:56,546 Nei. 349 00:18:57,464 --> 00:19:00,801 Vent, lukter jeg Siam Palace? 350 00:19:01,427 --> 00:19:02,928 Ja, det er middagen vår. 351 00:19:09,351 --> 00:19:10,644 Det er deres middag. 352 00:19:12,187 --> 00:19:13,647 Har dere mangoris? 353 00:19:13,772 --> 00:19:14,565 Nei. 354 00:19:14,648 --> 00:19:16,009 Og tilbakefallene bare fortsetter. 355 00:19:21,780 --> 00:19:26,994 Ser deg. Jeg ser deg og... Fikk deg! 356 00:19:27,077 --> 00:19:28,245 Hvordan føles det, Penny? 357 00:19:28,829 --> 00:19:31,040 Som at jeg ikke bryr meg i det hele tatt. 358 00:19:32,166 --> 00:19:36,003 Feil, det føles dårlig fordi du tapte og jeg vant. For en følelse! 359 00:19:38,047 --> 00:19:39,131 Greit, kan vi spise nå? 360 00:19:39,214 --> 00:19:40,214 Visst pokker. 361 00:19:40,257 --> 00:19:41,341 Hei, hvordan går det? 362 00:19:46,055 --> 00:19:48,057 Greit. Jeg kjører. 363 00:20:09,745 --> 00:20:11,747 Tekst: Nicolay Styhr