1 00:00:00,359 --> 00:00:03,011 Anteriormente em The Big Bang Theory... 2 00:00:03,012 --> 00:00:04,928 Isto é só um contratempo. 3 00:00:04,929 --> 00:00:06,237 Não, não é. 4 00:00:06,238 --> 00:00:09,335 Tenho tentado há 10 anos e ainda não consegui nada. 5 00:00:09,336 --> 00:00:11,300 Bom, você tem a mim. 6 00:00:13,035 --> 00:00:14,903 Eu tenho você. 7 00:00:20,826 --> 00:00:23,212 Leonard Hofstadter, 8 00:00:23,213 --> 00:00:24,814 quer casar comigo? 9 00:00:29,905 --> 00:00:32,388 Você fez isso mesmo? 10 00:00:32,389 --> 00:00:33,992 E AGORA... 11 00:00:33,993 --> 00:00:36,226 -É um ultraje. -Eu sei. 12 00:00:36,227 --> 00:00:38,695 A universidade pensa que pode fazer o que quiser. 13 00:00:38,696 --> 00:00:40,225 Só cabe a nós sentar e aceitar. 14 00:00:40,226 --> 00:00:41,649 Precisa aceitar, Sheldon. 15 00:00:41,650 --> 00:00:44,601 Você trabalha duro por algo e é isso que ganha. 16 00:00:44,602 --> 00:00:48,354 Meu Deus! Só estão te fazendo tirar férias! 17 00:00:49,556 --> 00:00:51,557 Mas eu não quero férias. 18 00:00:51,558 --> 00:00:54,528 Olha, não quero fazer descaso do que está passando, 19 00:00:54,529 --> 00:00:56,530 mas estou um pouco distraído agora. 20 00:00:56,531 --> 00:00:58,315 Isso de novo? 21 00:00:58,316 --> 00:01:00,537 Penny propôs, você não disse sim 22 00:01:00,538 --> 00:01:02,996 e agora você acha que perdeu seu amor para sempre. 23 00:01:02,997 --> 00:01:04,378 Como isso se compara comigo 24 00:01:04,379 --> 00:01:06,639 sendo forçado a relaxar por uns dias? 25 00:01:08,858 --> 00:01:10,876 -Não se compara! -Obrigado! 26 00:01:13,209 --> 00:01:14,814 Eu vou falar com a Penny. 27 00:01:14,815 --> 00:01:18,017 Vou entrar, pôr meu pijama mais confortável, 28 00:01:18,018 --> 00:01:21,304 encarar um bom livro e esperar esse pesadelo acabar. 29 00:01:25,609 --> 00:01:27,110 Penny. 30 00:01:32,932 --> 00:01:34,333 Desculpa. 31 00:01:36,218 --> 00:01:37,611 -Oi. -Olá. 32 00:01:37,612 --> 00:01:39,482 Desculpa não responder suas mensagens. 33 00:01:39,483 --> 00:01:41,112 Precisava de um tempo para pensar. 34 00:01:41,113 --> 00:01:42,543 -Certo. -Entre. 35 00:01:43,045 --> 00:01:45,413 -Se quiser terminar, diga logo. -Leonard... 36 00:01:45,414 --> 00:01:47,113 Não, retiro o que disse. Não diga. 37 00:01:47,114 --> 00:01:48,682 Me odeie, mas fique comigo. 38 00:01:48,683 --> 00:01:50,406 Funcionou para os meus pais. 39 00:01:52,202 --> 00:01:54,988 Escute, eu não quero terminar com você. 40 00:01:54,989 --> 00:01:57,039 Tudo bem. 41 00:01:57,718 --> 00:01:59,141 Que bom. Legal. 42 00:01:59,941 --> 00:02:02,245 Tudo bem se eu chorar um pouco? 43 00:02:03,531 --> 00:02:05,077 Eu não choraria. 44 00:02:05,927 --> 00:02:07,433 É. 45 00:02:09,161 --> 00:02:11,835 Você fez o certo ontem. Eu estava muito mal. 46 00:02:11,836 --> 00:02:14,524 Estava frustrada porque minha carreira está sem futuro. 47 00:02:14,525 --> 00:02:16,378 Eu entendo e quero que saiba 48 00:02:16,379 --> 00:02:18,822 que te apoio em todas suas decisões. 49 00:02:18,823 --> 00:02:20,669 Ótimo, porque estive pensando, 50 00:02:20,670 --> 00:02:22,596 se eu quiser seguir a carreira de atriz, 51 00:02:22,597 --> 00:02:24,647 preciso focar toda a minha energia nisso. 52 00:02:24,648 --> 00:02:28,421 E para isso, eu deveria parar de trabalhar como garçonete. 53 00:02:29,167 --> 00:02:31,954 Nossa! É uma grande mudança. 54 00:02:31,955 --> 00:02:34,684 -Eu sei. -Antes de fazer imprudências... 55 00:02:34,685 --> 00:02:37,196 -Eu já me demiti. -E eu te apoio! 56 00:02:38,558 --> 00:02:41,935 Todo universo estava quente e denso 57 00:02:41,936 --> 00:02:45,316 Há uns 14 bilhões de anos a expansão começou 58 00:02:45,317 --> 00:02:47,253 Espera... A Terra começou a esfriar, 59 00:02:47,254 --> 00:02:50,260 Autótrofos a babar, neandertais criaram ferramentas, 60 00:02:50,261 --> 00:02:52,079 Construímos a muralha e as pirâmides 61 00:02:52,080 --> 00:02:55,037 Matemática, ciência, história, desvendando o mistério... 62 00:02:55,038 --> 00:02:57,280 Tudo começou com o Big Bang! 63 00:02:57,281 --> 00:02:59,651 N.E.R.D.S. Nerds Eager To Rock Doing Subtitles 64 00:02:59,652 --> 00:03:02,963 Eddy - Jotavê - Dave Nah - Caio - Ben 65 00:03:02,964 --> 00:03:05,177 Quer legendar? nerdsubs@gmail.com 66 00:03:05,178 --> 00:03:06,678 facebook.com/NERDSubs @NERDSubs 67 00:03:07,585 --> 00:03:09,754 Vamos, me deixe ir trabalhar com você. 68 00:03:09,755 --> 00:03:11,589 Não. Você está de férias. 69 00:03:11,590 --> 00:03:14,225 Por favor. E se houver um grande avanço na ciência 70 00:03:14,226 --> 00:03:15,727 e eu não estiver lá para ver? 71 00:03:15,728 --> 00:03:18,463 Acha que vai acontecer isso sem você lá para fazer? 72 00:03:18,464 --> 00:03:20,814 Não. Eu estava te enrolando. 73 00:03:21,575 --> 00:03:23,044 Tchau. 74 00:03:25,000 --> 00:03:26,517 Leonard, espere! 75 00:03:26,518 --> 00:03:29,224 -Me leve com você! -Não! 76 00:03:29,225 --> 00:03:30,891 -Por favor. -Não! 77 00:03:30,892 --> 00:03:33,100 -Tarde demais, eu vou. -Sheldon, fique! 78 00:03:33,101 --> 00:03:35,814 -Mas... -Eu disse para ficar! 79 00:03:42,382 --> 00:03:46,479 Eu vou trabalhar. Não me siga. 80 00:04:05,103 --> 00:04:07,960 Oi, Stuart. 81 00:04:07,961 --> 00:04:10,045 -Olá. -Perdão, eu te assustei? 82 00:04:10,046 --> 00:04:14,442 Sim, mas na situação atual qualquer cliente me assustaria. 83 00:04:14,443 --> 00:04:17,055 -O que posso fazer por você? -Preciso de uma ajudinha. 84 00:04:17,056 --> 00:04:19,918 Destruí uns dos quadrinhos do Howard de manhã por acidente 85 00:04:19,919 --> 00:04:21,535 e espero poder substituí-lo. 86 00:04:21,536 --> 00:04:22,874 O que aconteceu? 87 00:04:22,875 --> 00:04:26,033 Meu babyliss deu uma coça na bunda do Batman. 88 00:04:27,400 --> 00:04:29,417 Não deixe o Charada saber disso. 89 00:04:31,217 --> 00:04:33,654 Piada de quadrinhos. 90 00:04:34,860 --> 00:04:36,635 Talvez nem seja. 91 00:04:37,834 --> 00:04:39,413 Você tem este? 92 00:04:39,414 --> 00:04:40,744 É bem raro. 93 00:04:40,745 --> 00:04:42,914 Pode me dar alguns dias para encontrar algum? 94 00:04:43,320 --> 00:04:46,224 Esperava consegui-lo antes que Howard chegasse do trabalho. 95 00:04:46,225 --> 00:04:47,533 Por que a pressa? 96 00:04:47,534 --> 00:04:50,320 Ele sempre diz para eu ter mais cuidado com o babyliss. 97 00:04:50,321 --> 00:04:54,009 E não é muito bom deixá-lo pensar que pode estar certo. 98 00:04:55,809 --> 00:04:58,467 Farei o possível, mas não posso prometer nada. 99 00:04:59,292 --> 00:05:03,117 Sabe, trabalho em uma indústria farmacêutica. 100 00:05:03,118 --> 00:05:05,101 Se puder resolver isto hoje, 101 00:05:05,102 --> 00:05:08,782 posso ajudá-lo com remédios para ansiedade, antidepressivos. 102 00:05:08,783 --> 00:05:10,268 Sério? 103 00:05:11,232 --> 00:05:14,723 Tem algum desses? 104 00:05:18,029 --> 00:05:20,509 Olá, Sr. Cérebro de Rato. 105 00:05:21,902 --> 00:05:26,645 Não morde tanto sem o resto do rato para protegê-lo, certo? 106 00:05:26,646 --> 00:05:27,947 Alguém em casa? 107 00:05:27,948 --> 00:05:29,277 O que os traz aqui? 108 00:05:29,278 --> 00:05:31,934 Estamos indo almoçar e viemos saber se quer ir junto. 109 00:05:31,935 --> 00:05:34,544 Por quê? Só porque o Sheldon não trabalha essa semana 110 00:05:34,545 --> 00:05:36,277 e acham que não tenho opção? 111 00:05:36,278 --> 00:05:38,837 Estou brincando. Vou pegar minha bolsa. 112 00:05:38,838 --> 00:05:40,782 Oi, Amy. 113 00:05:40,783 --> 00:05:42,939 Desculpa, não sabia que tinha companhia. 114 00:05:42,940 --> 00:05:45,442 Tudo bem. Estes são Howard e Rajesh. 115 00:05:45,443 --> 00:05:46,743 Meninos, este é Bert. 116 00:05:46,744 --> 00:05:48,158 -Oi. -Prazer em conhecê-lo. 117 00:05:48,159 --> 00:05:50,849 Enfim, queria mostrar-lhe este quartzo turmalinado 118 00:05:50,850 --> 00:05:52,601 que temos no laboratório. 119 00:05:52,602 --> 00:05:53,902 É tão bonito. 120 00:05:53,903 --> 00:05:55,938 Bert trabalha no departamento de geologia. 121 00:05:55,939 --> 00:05:59,832 Sabem o que geólogos e Bon Jovi têm em comum? 122 00:06:00,147 --> 00:06:02,460 Ambos são da pesada? 123 00:06:04,388 --> 00:06:06,346 Sim. 124 00:06:08,176 --> 00:06:09,489 Até mais. 125 00:06:09,490 --> 00:06:10,967 Esqueceu seu quartzo. 126 00:06:12,461 --> 00:06:15,275 Tudo bem. Quero que fique com ele. 127 00:06:15,276 --> 00:06:17,334 Tchau. 128 00:06:17,335 --> 00:06:19,023 Ele é legal. 129 00:06:19,024 --> 00:06:21,931 Ele é legal porque gosta de você. 130 00:06:21,932 --> 00:06:23,266 O quê? 131 00:06:23,267 --> 00:06:26,008 -Ele não gosta. -Ele lhe trouxe uma bela pedra. 132 00:06:26,009 --> 00:06:28,544 Então, ele faz isso todo dia... 133 00:06:30,716 --> 00:06:34,608 Se quiser deixar o almoço e sair com seu namorado Bert, tudo bem. 134 00:06:34,609 --> 00:06:35,909 Ele não é meu namorado. 135 00:06:35,910 --> 00:06:38,013 Tem certeza? Ele é alto, pálido e estranho. 136 00:06:38,014 --> 00:06:40,452 Faz o seu tipo. 137 00:06:40,753 --> 00:06:43,630 Alguém solitário como você deve mesmo tirar sarro de mim? 138 00:06:43,631 --> 00:06:46,525 Isso. Cresça, Howard! 139 00:06:47,499 --> 00:06:49,874 O que faço? Não quero magoá-lo. 140 00:06:49,875 --> 00:06:52,735 Talvez o problema seja ele pensar que está disponível. 141 00:06:52,736 --> 00:06:54,510 Ele sabe que você namora o Sheldon? 142 00:06:54,511 --> 00:06:56,724 Acho que nunca tocamos nisso. 143 00:06:56,725 --> 00:06:58,185 Aí está. 144 00:06:58,186 --> 00:07:00,908 E o Sheldon sabe que você namora o Sheldon? 145 00:07:03,433 --> 00:07:05,824 Perdão, quem você namora? 146 00:07:06,234 --> 00:07:09,084 Sim. Pare com isso, Howard. 147 00:07:17,870 --> 00:07:19,408 Oi, Sheldon. 148 00:07:19,409 --> 00:07:21,298 Olá. 149 00:07:27,829 --> 00:07:29,344 Tudo bem? 150 00:07:29,345 --> 00:07:32,587 Estou de férias. O que acha? 151 00:07:33,833 --> 00:07:35,764 Por que está sentado na escada? 152 00:07:36,364 --> 00:07:39,319 Leonard me disse para ficar. 153 00:07:40,865 --> 00:07:42,974 Bom garoto. 154 00:07:44,036 --> 00:07:45,336 Onde está indo? 155 00:07:45,337 --> 00:07:47,795 Tenho várias tarefas. Tenho de copiar minhas fotos 156 00:07:47,796 --> 00:07:49,141 e mandá-las para agentes. 157 00:07:49,142 --> 00:07:51,554 Me inscrever em novas aulas de atuação. 158 00:07:51,555 --> 00:07:53,512 -Divirta-se. -Tudo bem. 159 00:08:00,183 --> 00:08:02,782 -Quer vir comigo? -Sério? 160 00:08:03,609 --> 00:08:04,928 Vem, garoto, vamos! 161 00:08:05,979 --> 00:08:08,616 Entre no carro, vamos! 162 00:08:10,481 --> 00:08:13,053 Tudo bem. Muito obrigado. 163 00:08:13,054 --> 00:08:15,093 Eles têm um na Capital Comics. 164 00:08:15,094 --> 00:08:16,705 -Que ótimo. -Não, não é. 165 00:08:16,706 --> 00:08:18,631 Odeio aquele lugar. 166 00:08:18,632 --> 00:08:20,813 O dono de lá é um cretino. 167 00:08:20,814 --> 00:08:22,850 Ele sempre faz eu me sentir mal. 168 00:08:22,851 --> 00:08:25,338 Isto é terrível. 169 00:08:25,339 --> 00:08:28,118 Qual é o endereço? 170 00:08:28,119 --> 00:08:29,419 Por que não levo você lá? 171 00:08:29,420 --> 00:08:31,451 Assim garanto que não cobrarão uma facada. 172 00:08:31,452 --> 00:08:33,495 Obrigado, mas não quero que feche a loja. 173 00:08:33,496 --> 00:08:35,542 Não vai perder vendas? 174 00:08:38,284 --> 00:08:40,641 Desculpe, isso não foi legal. 175 00:08:43,868 --> 00:08:45,908 Penny saiu mesmo da Cheesecake Factory? 176 00:08:45,909 --> 00:08:47,755 -Sim. -E o que ela faz agora? 177 00:08:47,756 --> 00:08:49,959 Não sei. Ela já pensa que não a apoio. 178 00:08:49,960 --> 00:08:52,656 Se eu ligar, parecerá que estou vigiando. 179 00:08:52,657 --> 00:08:54,938 -Você apoia isso? -Claro que apoio. 180 00:08:54,939 --> 00:08:56,477 Ela é uma grande atriz. 181 00:08:56,478 --> 00:08:58,495 Me orgulho por ela estar arriscando. 182 00:08:58,496 --> 00:09:00,192 -Isso é bom. -Você acreditou? 183 00:09:00,193 --> 00:09:01,557 Ótimo. 184 00:09:04,675 --> 00:09:07,747 Tenho que ligar antes que eu esqueça como falei. 185 00:09:08,931 --> 00:09:11,010 -Olá. -Oi, o que foi? 186 00:09:11,011 --> 00:09:12,734 Como vai? Conquistando Hollywood? 187 00:09:12,735 --> 00:09:14,685 Na verdade, estou na Cheesecake Factory. 188 00:09:14,686 --> 00:09:17,200 Pegou seu emprego de volta. Que notícia ótima. 189 00:09:17,201 --> 00:09:20,339 Não quis falar nada, mas fez a escolha certa. 190 00:09:20,340 --> 00:09:23,820 Se encher de dívidas agora seria loucura. 191 00:09:23,821 --> 00:09:27,664 Só vim devolver meu uniforme. 192 00:09:28,972 --> 00:09:32,341 E eu te apoio. 193 00:09:40,372 --> 00:09:42,637 Antes de começarmos sua meditação guiada, 194 00:09:42,638 --> 00:09:47,333 feche os olhos e imagine-se em um lugar calmo. 195 00:09:47,334 --> 00:09:48,673 Certo. 196 00:09:50,048 --> 00:09:54,340 Estou dentro do supercolisor CERN. 197 00:09:55,502 --> 00:09:59,898 Então inspire profundamente pelo nariz. 198 00:10:00,548 --> 00:10:02,634 E expire. 199 00:10:02,635 --> 00:10:05,369 Por essa eu não esperava. 200 00:10:06,578 --> 00:10:08,497 Inspire. 201 00:10:09,859 --> 00:10:11,245 Deixa eu adivinhar. 202 00:10:11,246 --> 00:10:12,708 Expire. 203 00:10:14,413 --> 00:10:17,530 O que eu iria fazer? Duas inspirações seguidas? 204 00:10:21,314 --> 00:10:22,746 Cadê a minha limonada? 205 00:10:22,747 --> 00:10:24,473 Não trouxe. 206 00:10:24,474 --> 00:10:27,276 Um final compatível para sua carreira de garçonete: 207 00:10:27,277 --> 00:10:30,194 esquecer meu pedido por uma última vez. 208 00:10:36,097 --> 00:10:38,297 Acha que sair do meu emprego foi um erro? 209 00:10:39,278 --> 00:10:42,740 Está me vendo beber limonada? 210 00:10:42,741 --> 00:10:44,339 Estou falando sério. 211 00:10:45,328 --> 00:10:46,812 Por que a pergunta? 212 00:10:46,813 --> 00:10:49,114 Porque o Leonard acabou de me irritar. 213 00:10:49,115 --> 00:10:51,282 Estou sendo idiota ou não? 214 00:10:51,283 --> 00:10:53,752 Não, não acho que esteja sendo. 215 00:10:53,753 --> 00:10:55,120 Mesmo? 216 00:10:55,121 --> 00:10:57,157 A melhor maneira de alcançar um objetivo 217 00:10:57,158 --> 00:11:00,058 é dedicando a ele 100% da sua energia e tempo. 218 00:11:00,359 --> 00:11:02,394 Quando decidi ser físico, 219 00:11:02,395 --> 00:11:06,159 não arranjei outro emprego para caso não desse certo. 220 00:11:06,160 --> 00:11:08,955 Não foi fácil. A Sra. Pierson fez muita pressão 221 00:11:08,956 --> 00:11:11,623 para que eu fosse o supervisor do giz naquele ano. 222 00:11:12,544 --> 00:11:14,644 Obrigada. Precisava ouvir isso. 223 00:11:15,108 --> 00:11:17,307 Por que o Leonard não entende? 224 00:11:18,177 --> 00:11:21,115 Porque ele não é como nós, Penny. 225 00:11:21,116 --> 00:11:23,789 Somos sonhadores. 226 00:11:25,362 --> 00:11:29,024 Preciso deixar a janela aberta quando você ficar no carro. 227 00:11:35,736 --> 00:11:37,112 Oi. 228 00:11:37,113 --> 00:11:38,430 Olá, Bert. 229 00:11:38,431 --> 00:11:41,900 Então, haverá uma grande mostra sobre rochas e minerais 230 00:11:41,901 --> 00:11:43,530 semana que vem, em Santa Mônica... 231 00:11:43,531 --> 00:11:47,405 Bert, antes que continue... 232 00:11:47,739 --> 00:11:49,630 Eu tenho namorado. 233 00:11:50,718 --> 00:11:52,369 Isso é estranho. 234 00:11:52,370 --> 00:11:55,723 Achou que eu iria convidá-la para a mostra de minerais. 235 00:11:55,724 --> 00:11:57,047 Não iria? 236 00:11:57,883 --> 00:12:01,153 Iria. 237 00:12:01,997 --> 00:12:03,872 É muito legal da sua parte, mas... 238 00:12:03,873 --> 00:12:07,409 -Eu tenho namorado. -É o que todas vocês dizem. 239 00:12:07,410 --> 00:12:08,894 Só não querem sair comigo 240 00:12:08,895 --> 00:12:10,879 porque tenho uma personalidade irritante. 241 00:12:10,880 --> 00:12:12,614 Não é verdade. 242 00:12:12,615 --> 00:12:15,153 Meu namorado também tem uma personalidade irritante. 243 00:12:15,154 --> 00:12:17,384 Muito mais do que você. 244 00:12:18,772 --> 00:12:21,372 Não se preocupe. Estou acostumado. 245 00:12:21,373 --> 00:12:24,696 Sou grande, desengonçado, estranho, 246 00:12:24,697 --> 00:12:27,179 e nunca querem fazer algo comigo. 247 00:12:27,846 --> 00:12:29,223 Não diga isso. 248 00:12:29,995 --> 00:12:31,307 Tudo bem. 249 00:12:31,868 --> 00:12:33,284 Sei que sou um monstro. 250 00:12:33,285 --> 00:12:35,024 Não, Bert. O que é isso? 251 00:12:36,336 --> 00:12:38,703 Eu adoraria ir à mostra com você. 252 00:12:38,704 --> 00:12:41,375 Legal. É um encontro. 253 00:12:44,162 --> 00:12:45,530 Não, não é. 254 00:12:45,531 --> 00:12:47,031 Tarde demais. 255 00:12:58,426 --> 00:13:01,096 Não vejo tanta gente assim na minha loja 256 00:13:01,097 --> 00:13:05,116 desde quando um ônibus de coreanos bateu na vitrine. 257 00:13:05,117 --> 00:13:07,469 Stuart! 258 00:13:07,470 --> 00:13:10,272 -Jesse. -Há quanto tempo. 259 00:13:10,273 --> 00:13:11,773 Olha, você está cinza. 260 00:13:11,774 --> 00:13:14,242 Meu cabelo está da mesma cor de sempre. 261 00:13:14,243 --> 00:13:16,711 Não, eu estava falando da sua pele. 262 00:13:17,593 --> 00:13:20,182 Olha, minha amiga precisa de uma revista... 263 00:13:20,183 --> 00:13:22,317 E ela foi à sua loja por engano. 264 00:13:22,760 --> 00:13:25,380 Que bom que não tinha alguém para te ver lá. 265 00:13:25,871 --> 00:13:27,873 Do que você precisa? 266 00:13:27,874 --> 00:13:30,291 Claro, eu tenho essa. Por aqui. 267 00:13:33,278 --> 00:13:35,230 Até você, Moletonzinho? 268 00:13:35,231 --> 00:13:37,548 Pipoca grátis. 269 00:13:38,970 --> 00:13:40,518 Posso oferecê-la um café? 270 00:13:40,519 --> 00:13:42,621 -Expresso? Com leite? -Não, obrigada. 271 00:13:42,622 --> 00:13:44,923 E você, Stu? Moca? Scone? 272 00:13:44,924 --> 00:13:47,525 Saber onde fica a cozinha comunitária? 273 00:13:48,761 --> 00:13:50,095 É só brincadeira. 274 00:13:50,096 --> 00:13:52,429 Ele sabe onde fica. 275 00:13:54,232 --> 00:13:56,267 É na Avenida Merton. 276 00:13:57,903 --> 00:14:00,322 Não gosto do jeito que trata meu amigo. 277 00:14:00,323 --> 00:14:03,225 Desculpe. Vai comprar a revista? 278 00:14:03,226 --> 00:14:06,360 Não de você. Vamos, Stuart. 279 00:14:09,581 --> 00:14:11,149 Quer saber, Jesse? 280 00:14:11,150 --> 00:14:13,451 Pode ter um negócio bem sucedido 281 00:14:13,452 --> 00:14:17,638 e uma pele rosada causada pela boa nutrição, 282 00:14:18,607 --> 00:14:20,759 mas eu tenho algo mais importante. 283 00:14:20,760 --> 00:14:22,092 O quê? 284 00:14:22,093 --> 00:14:24,178 Amizade. 285 00:14:26,548 --> 00:14:30,351 Que eu trocaria rapidinho por isso tudo aqui. 286 00:14:33,464 --> 00:14:35,557 A mostra de rochas e minerais? 287 00:14:35,558 --> 00:14:39,527 Seria horrível mesmo sem o Bert. 288 00:14:39,528 --> 00:14:41,479 O que eu faço agora? 289 00:14:41,480 --> 00:14:44,681 Prepara seu útero para a prole gigante dele? 290 00:14:47,135 --> 00:14:48,653 Não tem graça. 291 00:14:48,654 --> 00:14:50,355 Devo contar a verdade a ele: 292 00:14:50,356 --> 00:14:53,375 mesmo se não tivesse namorado, não estaria interessada nele. 293 00:14:53,376 --> 00:14:55,526 Ouvi isso tantas vezes. 294 00:14:55,527 --> 00:14:58,046 Da Linda Nosenchuck, Tammy Rosenworcel. 295 00:14:58,047 --> 00:14:59,581 Padma Kapur, Neha Chowdury. 296 00:14:59,582 --> 00:15:01,633 Marci Grossman, Lisa Mazzarino. 297 00:15:01,634 --> 00:15:03,151 -Megan Pincus. -Tammy Cho. 298 00:15:03,152 --> 00:15:04,786 Quem era a garota do Coffee Shop? 299 00:15:04,787 --> 00:15:07,172 -Arlene Russel! -Isso! Arlene! 300 00:15:07,173 --> 00:15:12,811 Ela escreveu "sem chance" nos nossos cappuccinos. 301 00:15:12,812 --> 00:15:14,229 Pobre Bert. 302 00:15:14,230 --> 00:15:16,431 Ele vai ter uma tarde ruim. 303 00:15:16,432 --> 00:15:18,438 Como gostariam que uma garota 304 00:15:18,439 --> 00:15:20,368 lhes contasse que não está interessada? 305 00:15:20,369 --> 00:15:23,238 Acho que gostaria que sentasse comigo, 306 00:15:23,239 --> 00:15:25,240 me olhasse nos olhos e falasse: 307 00:15:25,241 --> 00:15:28,360 "Eu me enganei. Amo você." 308 00:15:28,361 --> 00:15:31,997 E talvez ela poderia me tocar de um jeito especial. 309 00:15:32,957 --> 00:15:35,565 É assim que se rejeita um rapaz. 310 00:15:35,868 --> 00:15:37,302 Não tenho tempo para isso. 311 00:15:37,303 --> 00:15:40,038 Vou encontrá-lo e ser brutalmente sincera. 312 00:15:40,039 --> 00:15:41,588 -Não. -Ele ficaria tão chateado. 313 00:15:41,589 --> 00:15:43,540 Provavelmente subiria no Empire State 314 00:15:43,541 --> 00:15:45,709 e descontaria nos aviões. 315 00:15:49,981 --> 00:15:51,816 Quer que a gente fale com ele? 316 00:15:51,817 --> 00:15:54,169 Sério? Vocês fariam isso? 317 00:15:54,170 --> 00:15:55,687 Claro. Já passamos por isso. 318 00:15:55,688 --> 00:15:58,340 Vamos rejeitá-lo com compaixão e respeito. 319 00:15:58,341 --> 00:16:00,125 Obrigada. 320 00:16:00,126 --> 00:16:02,109 Vamos. 321 00:16:03,361 --> 00:16:06,723 -Dizemos que ela é lésbica? -Claro que sim. 322 00:16:15,482 --> 00:16:17,459 Segure por três... 323 00:16:17,460 --> 00:16:20,433 Dois... Um. 324 00:16:20,434 --> 00:16:22,248 Muito bem. 325 00:16:22,249 --> 00:16:25,357 Agora vamos tentar o Guerreiro II. 326 00:16:26,051 --> 00:16:28,328 E segure. 327 00:16:31,289 --> 00:16:35,997 Li que há mestres de iogas com tanto controle no corpo 328 00:16:35,998 --> 00:16:38,692 que podem sugar água pelas genitálias. 329 00:16:47,544 --> 00:16:49,847 Acho que não faremos isso hoje. 330 00:16:51,971 --> 00:16:53,623 Que pena. 331 00:16:53,624 --> 00:16:55,535 Parece um bom jeito de tomar milk-shake 332 00:16:55,536 --> 00:16:57,871 sem dor de cabeça por estar gelado. 333 00:17:01,388 --> 00:17:04,041 Agora o Guerreiro Invertido. 334 00:17:09,060 --> 00:17:11,302 Como ela o convenceu a fazer ioga? 335 00:17:11,303 --> 00:17:14,965 Para ser honesto, pensei ter ouvido "Yoda". 336 00:17:18,019 --> 00:17:19,723 Estou ajudando-o a relaxar, 337 00:17:19,724 --> 00:17:22,272 porque, diferente de você, ele me apoia. 338 00:17:22,273 --> 00:17:26,111 Quantas vezes preciso dizer? Eu te apoio. 339 00:17:26,112 --> 00:17:27,658 Sheldon, pode descansar. 340 00:17:28,480 --> 00:17:29,913 Namaste. 341 00:17:31,566 --> 00:17:34,652 Se você me apoia, o que foi aquela ligação? 342 00:17:34,653 --> 00:17:37,448 Não sei se você devia ter se demitido. 343 00:17:37,449 --> 00:17:40,481 Se o que penso importa, por que não perguntou antes? 344 00:17:40,482 --> 00:17:42,028 Agora preciso de permissão? 345 00:17:42,029 --> 00:17:44,226 Perguntaria algo antes de se demitir? 346 00:17:44,227 --> 00:17:47,181 Sim. Pensei que estávamos no tipo de relacionamento 347 00:17:47,182 --> 00:17:48,710 em que tomamos decisões juntos. 348 00:17:48,711 --> 00:17:52,002 Se não, talvez precisamos conversar sobre isso. 349 00:17:52,003 --> 00:17:53,376 Talvez precisemos. 350 00:17:53,377 --> 00:17:55,392 Se estiverem dispostos, também estou. 351 00:17:57,242 --> 00:18:00,214 -Pode nos dar privacidade? -Não! 352 00:18:00,215 --> 00:18:02,510 Também faço parte dessa relação, 353 00:18:02,511 --> 00:18:05,099 e acho que está na hora de abrir o jogo. 354 00:18:05,100 --> 00:18:07,473 Por exemplo, onde isso vai dar? 355 00:18:07,474 --> 00:18:11,512 Vocês vão se casar? Se sim, onde moraremos? 356 00:18:11,513 --> 00:18:13,010 Já pensaram nisso? 357 00:18:14,009 --> 00:18:15,853 -Não. -Penny? 358 00:18:15,854 --> 00:18:17,429 O que estamos fazendo? 359 00:18:17,430 --> 00:18:21,199 Planejando um futuro que moramos com o Sheldon para sempre. 360 00:18:21,200 --> 00:18:23,745 Agora estamos indo para algum lugar. 361 00:18:24,712 --> 00:18:27,699 Sei que acha que estou me precipitando, talvez esteja, 362 00:18:27,700 --> 00:18:30,051 -mas preciso me arriscar. -Verdade. 363 00:18:30,052 --> 00:18:33,384 Diferente do currículo dela, ela não tem mais 22 anos. 364 00:18:37,031 --> 00:18:39,956 Juro que estou do seu lado. 365 00:18:39,957 --> 00:18:42,726 Você diz isso, mas não age como tal. 366 00:18:42,727 --> 00:18:45,356 Ele faz isso comigo também. Por que aturamos isso? 367 00:18:47,158 --> 00:18:50,695 Eu nunca poderia fazer o que está fazendo, certo? 368 00:18:50,696 --> 00:18:53,703 -Eu ficaria apavorado. -É assustador para mim também. 369 00:18:53,704 --> 00:18:55,113 Por mim, está tudo bem. 370 00:18:57,114 --> 00:19:01,070 Digo que só porque não fiz, você não devia fazer. 371 00:19:01,071 --> 00:19:03,154 Estou orgulhoso de você. 372 00:19:05,127 --> 00:19:07,639 Certo. Obrigada. 373 00:19:08,413 --> 00:19:12,084 Para comemorar, vamos tomar um milk-shake. 374 00:19:12,085 --> 00:19:14,224 Penny, você precisará de um canudo. 375 00:19:20,742 --> 00:19:22,597 -Você voltou. -Voltei. 376 00:19:22,598 --> 00:19:24,416 Tem umas coisas que queria te falar. 377 00:19:24,417 --> 00:19:27,468 A loja do Stuart é legal, e ele é mais legal que você, 378 00:19:27,469 --> 00:19:30,078 e se ainda tiver o quadrinho, quero comprá-lo agora! 379 00:19:31,501 --> 00:19:33,154 Sem problemas. 380 00:19:33,155 --> 00:19:37,595 -Quer um café com leite? -Não quero café com leite! 381 00:19:37,596 --> 00:19:39,849 Quero um cappuccino e torta de mirtilo! 382 00:19:40,846 --> 00:19:44,997 -Só tenho biscoitos. -Parece ainda melhor! 383 00:19:54,706 --> 00:19:57,890 Obrigado por virem à mostra de minerais comigo. 384 00:20:01,759 --> 00:20:04,160 Lamentamos a Amy não ter querido ir. 385 00:20:04,161 --> 00:20:07,425 Lamentamos de verdade. 386 00:20:08,922 --> 00:20:11,595 Quem precisa dela quando tenho vocês? 387 00:20:11,596 --> 00:20:15,251 Mostra de minerais! Mostra de minerais! 388 00:20:15,252 --> 00:20:18,809 Mostra de minerais! Mostra de minerais! 389 00:20:19,190 --> 00:20:23,787 Mostra de minerais! Mostra de minerais!