1 00:00:02,908 --> 00:00:05,119 Champagne, en champagne, 2 00:00:05,244 --> 00:00:07,830 en champagne med sukralos i. 3 00:00:08,997 --> 00:00:11,558 - Vet du vad jag kallar den här drinken? - Slöseri med champagne? 4 00:00:12,167 --> 00:00:14,670 Nej. En doktor Cooper. 5 00:00:15,838 --> 00:00:17,005 Eftersom... 6 00:00:17,089 --> 00:00:19,633 Han också är söt och bubblig. 7 00:00:21,552 --> 00:00:22,552 Okej. 8 00:00:23,679 --> 00:00:24,972 En skål för Sheldon och Amy 9 00:00:25,097 --> 00:00:27,266 och publiceringen av er avhandling om super-asymmetri. 10 00:00:27,349 --> 00:00:29,268 Vi är så stolta över er. 11 00:00:29,351 --> 00:00:31,895 - Skål. - Tack. 12 00:00:34,022 --> 00:00:35,983 Det är PhD-elikat. 13 00:00:37,568 --> 00:00:39,653 Har ni fått någon feedback än? 14 00:00:39,736 --> 00:00:42,614 Det är några kommentarer online, men vi har inte läst dem. 15 00:00:42,698 --> 00:00:45,260 Vi har bestämt att vi inte bryr oss vad folk säger om vårt arbete. 16 00:00:45,284 --> 00:00:46,118 Bra för er. 17 00:00:46,201 --> 00:00:47,828 Människor kan vara så elaka på internet. 18 00:00:47,911 --> 00:00:49,597 Jag la upp en bild på mig själv på Instagram, 19 00:00:49,621 --> 00:00:52,666 och någon idiot sa att jag såg så smal ut att jag riskerade att försvinna. 20 00:00:53,917 --> 00:00:56,086 Men på nåt sätt kämpar hon vidare. 21 00:00:57,796 --> 00:01:00,924 Fast, Amy och jag gav världen en gåva. 22 00:01:01,008 --> 00:01:03,469 Det hade varit trevligt att läsa några av tackkorten. 23 00:01:03,552 --> 00:01:06,305 Det förvånar mig att du är intresserad av nån främlings åsikt. 24 00:01:06,388 --> 00:01:09,057 Det är som jag alltid säger, en främling är bara en vän 25 00:01:09,141 --> 00:01:10,684 som inte gett mig en komplimang än. 26 00:01:12,186 --> 00:01:13,020 Okej. 27 00:01:13,103 --> 00:01:14,563 - Jag ska läsa dem. - Om någon av dem 28 00:01:14,646 --> 00:01:17,524 anklagar er för att vara för snygga, kan Peggy hjälpa er hantera det. 29 00:01:19,276 --> 00:01:23,864 Här är en från dr Saltzberg vid UCLA. 30 00:01:23,947 --> 00:01:26,408 Vänta, nej, sluta. Jag vill inte veta. Tänk om han är elak? 31 00:01:26,492 --> 00:01:28,285 Tänk om han ger komplimanger? 32 00:01:28,368 --> 00:01:29,870 Jag vill veta. 33 00:01:30,370 --> 00:01:31,955 Okej. Han säger... 34 00:01:32,039 --> 00:01:33,791 - Jag vill inte veta. - Okej, bara... 35 00:01:33,916 --> 00:01:35,459 Låt mig se det. 36 00:01:36,835 --> 00:01:38,962 Okej, det här är riktigt positivt. 37 00:01:40,589 --> 00:01:41,715 Det är verkligen positivt. 38 00:01:41,799 --> 00:01:45,427 Han säger att det kan vara årtiondets upptäckt. 39 00:01:46,553 --> 00:01:48,263 Han har rätt. De älskar det! 40 00:01:48,347 --> 00:01:49,640 Det här är så spännande. 41 00:01:49,723 --> 00:01:53,143 Det här kan vara doktor Cooper som talar, men ge mig en doktor Cooper till. 42 00:02:21,703 --> 00:02:25,081 Penny och jag pratade om att arrangera en paintball-match. 43 00:02:25,707 --> 00:02:27,751 Leonard, varför vill hon skjuta dig? 44 00:02:29,169 --> 00:02:30,545 Hon vill inte skjuta mig. 45 00:02:30,629 --> 00:02:32,023 - Vem vill inte skjuta dig? - Penny. 46 00:02:32,047 --> 00:02:33,632 Nej, det låter inte rätt. 47 00:02:35,300 --> 00:02:36,843 Hon vill bara spela paintball. 48 00:02:36,927 --> 00:02:40,847 Det kombinerar min kärlek för flams med hennes att få vuxna män att gråta. 49 00:02:41,598 --> 00:02:43,558 Låter kul. Bernadette och jag är med. 50 00:02:43,642 --> 00:02:46,482 - Behöver du inte fråga henne? - Jag har varit ganska jobbig på sistone. 51 00:02:46,561 --> 00:02:47,812 Hon kommer vilja skjuta mig. 52 00:02:48,980 --> 00:02:49,980 Doktor Cooper. 53 00:02:50,023 --> 00:02:51,316 Rektor Siebert. 54 00:02:51,399 --> 00:02:53,443 Vad gör du i den vanliga cafeterian? 55 00:02:53,526 --> 00:02:54,736 Du är en superstjärna. 56 00:02:54,778 --> 00:02:56,529 Jag menar inget illa, arbetsmyror. 57 00:02:57,239 --> 00:02:59,133 Du borde göra mig sällskap i mitt privata lunchrum. 58 00:02:59,157 --> 00:03:00,742 Dr Fowler är redan där. 59 00:03:00,825 --> 00:03:02,202 Kan jag ta med mina vänner? 60 00:03:02,285 --> 00:03:03,285 Nej. 61 00:03:04,829 --> 00:03:06,432 - Kan jag ta med min friterade potatis? - Ja. 62 00:03:06,456 --> 00:03:07,624 Okej, då går vi. 63 00:03:10,710 --> 00:03:12,462 Välkommen till den inre cirkeln. 64 00:03:13,129 --> 00:03:15,131 Jag gillar fina cirklar. 65 00:03:16,591 --> 00:03:18,802 Sheldon, kolla på min frukt-tallrik. Den har kiwi. 66 00:03:18,885 --> 00:03:20,345 Jag gillar inte kiwi. 67 00:03:20,428 --> 00:03:22,430 Inte jag heller, men det är så flott. 68 00:03:23,765 --> 00:03:24,975 Vad fint det här är. 69 00:03:25,016 --> 00:03:27,185 Varför har vi väntat så länge med det här? 70 00:03:27,727 --> 00:03:29,187 För att du aldrig bjudit oss. 71 00:03:33,233 --> 00:03:35,402 Det viktiga är att ni är här nu, 72 00:03:35,443 --> 00:03:37,195 och vi är så glada för ert arbete. 73 00:03:37,279 --> 00:03:39,656 Den här avhandlingen kommer göra stora saker för oss alla, 74 00:03:39,739 --> 00:03:41,241 om det är nåt ni behöver... 75 00:03:41,324 --> 00:03:43,785 Jag skulle kunna behöva lite grillsås till min potatis. 76 00:03:43,868 --> 00:03:45,495 Eller. Nej. Ketchup. 77 00:03:45,579 --> 00:03:48,373 Kan vi få hit lite grillsås och ketchup? 78 00:03:48,498 --> 00:03:49,708 Båda? 79 00:03:52,043 --> 00:03:53,545 Så det är så här andra halvan lever. 80 00:03:55,005 --> 00:03:57,757 Jag vill bara att ni ska veta att ni har vårt fulla stöd, 81 00:03:57,883 --> 00:03:59,803 och vi håller på att organisera en mediestrategi. 82 00:03:59,843 --> 00:04:01,386 Artiklar. Intervjuer. 83 00:04:01,469 --> 00:04:03,513 Vill ni att vi gör intervjuer? 84 00:04:03,597 --> 00:04:06,266 Vi tänker oss en söndra-och-erövra-taktik, 85 00:04:06,349 --> 00:04:07,851 där du gör intervjuerna, 86 00:04:07,934 --> 00:04:10,896 och Sheldon stannar här och håller ställningarna. 87 00:04:10,937 --> 00:04:12,022 Ni vet... 88 00:04:12,522 --> 00:04:13,773 Om det skulle bli nån kris. 89 00:04:13,982 --> 00:04:16,902 Vilken sorts kris kan uppstå inom fysiken? 90 00:04:16,985 --> 00:04:19,154 Jag vet inte, kanske ett objekt i rörelse 91 00:04:19,237 --> 00:04:20,697 inte vill fortsätta vara i rörelse. 92 00:04:21,781 --> 00:04:24,284 Eller en reaktion som är lika men inte motsatt. 93 00:04:25,744 --> 00:04:29,372 Det låter som att du inte vill att Sheldon ska göra intervjuer. 94 00:04:29,456 --> 00:04:31,642 Det är inte det att vi inte vill att Sheldon gör intervjuer, 95 00:04:31,666 --> 00:04:33,793 vi vill bara verkligen att du gör dem. 96 00:04:34,836 --> 00:04:35,921 Utan Sheldon. 97 00:04:37,631 --> 00:04:40,091 Försöker ni frysa ut mig? 98 00:04:40,133 --> 00:04:43,303 Hör här, Sheldon du är en briljant man, men dina sociala förmågor är... 99 00:04:43,386 --> 00:04:44,638 Det här är inte grillsås! 100 00:04:44,721 --> 00:04:46,598 Det här är steksås! Vad försöker ni göra? 101 00:04:47,390 --> 00:04:48,433 Som så. 102 00:04:49,476 --> 00:04:50,476 Det här är löjligt. 103 00:04:50,518 --> 00:04:52,747 Det här är mitt arbete också, och jag är fullständigt kapabel 104 00:04:52,771 --> 00:04:54,397 att ta mig samman för en intervju. 105 00:04:54,481 --> 00:04:57,442 Okej. Låt oss säga att nån frågar om du känner att ditt arbete 106 00:04:57,525 --> 00:05:01,279 kan härledas till professor Joseph Polchinskis arbete. 107 00:05:10,789 --> 00:05:13,583 Ärligt talat, kan den här mannen få sin grillsås? 108 00:05:17,921 --> 00:05:19,065 Skulle du kunna stapla de här? 109 00:05:19,089 --> 00:05:20,382 Jag jobbar faktiskt inte idag. 110 00:05:20,465 --> 00:05:22,259 Jag hänger bara med min pojkvän. 111 00:05:22,384 --> 00:05:23,384 Häftigt. 112 00:05:24,594 --> 00:05:25,804 Det är jag, visst? 113 00:05:27,305 --> 00:05:28,223 Jag glömde säga till dig 114 00:05:28,306 --> 00:05:31,893 att jag gjorde slut med dig, nu dejtar jag den där killen. 115 00:05:33,103 --> 00:05:33,979 Jag vet att du skojar, 116 00:05:34,062 --> 00:05:36,982 men mitt flykt-och flyktrespons gör inte det. 117 00:05:37,857 --> 00:05:39,338 Heter det inte flykt-och kamprespons? 118 00:05:39,401 --> 00:05:40,569 Inte för mig. 119 00:05:42,362 --> 00:05:44,447 Jag sa åt min mamma att hon skulle sluta hålla på. 120 00:05:44,531 --> 00:05:45,574 Det här är vårt bröllop, 121 00:05:45,657 --> 00:05:47,576 och om någon ska designa blomsterarrangemangen, 122 00:05:47,659 --> 00:05:49,327 så är det min man. 123 00:05:50,620 --> 00:05:51,830 Tack ska du ha. 124 00:05:52,372 --> 00:05:54,833 Jag menar inte att vara ett brudgums-monster, 125 00:05:54,916 --> 00:05:57,419 men det här är min speciella dag. 126 00:06:00,964 --> 00:06:01,964 Skriver någon till dig? 127 00:06:02,632 --> 00:06:05,385 Nej. Det är min dörrkamera. 128 00:06:05,594 --> 00:06:08,305 Jag har en sån hos mig, men jag har inte installerat den. 129 00:06:08,388 --> 00:06:09,890 Det är lätt. Jag kan göra det åt dig. 130 00:06:09,973 --> 00:06:11,725 Du kommer älska det. Det är så jag upptäckte 131 00:06:11,808 --> 00:06:14,352 att en tvättbjörn stal min ostprenumeration. 132 00:06:15,228 --> 00:06:16,479 Vad gjorde du? 133 00:06:16,938 --> 00:06:18,690 Inget. Jag ville inte förarga den. 134 00:06:18,773 --> 00:06:20,734 Den var gigantisk efter att ha ätit all den osten. 135 00:06:22,193 --> 00:06:23,028 Du. 136 00:06:23,111 --> 00:06:25,822 Vi har en paintball-match nu på lördag om ni vill vara med. 137 00:06:25,947 --> 00:06:28,188 Min rumskompis frågade mig om hjälp att flytta på lördag. 138 00:06:28,533 --> 00:06:29,409 Så synd. 139 00:06:29,492 --> 00:06:30,973 Synd för henne. Jag spelar paintball. 140 00:06:32,829 --> 00:06:34,998 Jag visste inte att din rumskompis ska flytta ut. 141 00:06:35,081 --> 00:06:39,586 Jo. Jag har letat efter en ny, men ingen napp än så länge. 142 00:06:39,961 --> 00:06:40,962 Hörde du det? 143 00:06:41,046 --> 00:06:43,048 Hon behöver en rumskompis. 144 00:06:51,932 --> 00:06:53,058 Vad säger du, Stuart? 145 00:06:56,645 --> 00:06:57,645 Flykt. 146 00:06:57,687 --> 00:06:58,687 Flykt. 147 00:07:04,319 --> 00:07:05,904 - Det var svårt att bevittna. - Ja. 148 00:07:10,283 --> 00:07:13,703 Okej, du måste vara ärlig nu. 149 00:07:14,120 --> 00:07:15,372 Hur ser jag ut? 150 00:07:18,458 --> 00:07:21,711 Lite kortare, men det kommer med åldern. 151 00:07:23,129 --> 00:07:24,506 Kom igen, hjälp till här. 152 00:07:24,589 --> 00:07:26,299 Jag har en massa intervjuer idag. 153 00:07:26,424 --> 00:07:29,094 Ingen kommer att märka det. De har ju aldrig träffat dig förr. 154 00:07:30,136 --> 00:07:31,304 Sheldon, jag är nervös, 155 00:07:31,846 --> 00:07:33,367 och jag önskar att du kunde följa med. 156 00:07:33,848 --> 00:07:36,518 Om det är till hjälp har jag skrivit upp några möjliga frågor 157 00:07:36,601 --> 00:07:38,103 och svar till dig. 158 00:07:39,854 --> 00:07:41,314 "Vem älskar du mest, 159 00:07:41,398 --> 00:07:43,984 vetenskapsmannen Sheldon eller mannen Sheldon? 160 00:07:45,902 --> 00:07:47,612 Svar: Vetenskapsmannen Sheldon, 161 00:07:47,696 --> 00:07:51,324 men med en så liten majoritet att det inte är statistiskt signifikant." 162 00:07:53,368 --> 00:07:55,829 Du lyckades verkligen fånga min röst. 163 00:07:56,538 --> 00:07:58,248 Oroa dig inte. Du kommer vara fantastisk. 164 00:07:58,915 --> 00:07:59,915 Tack ska du ha. 165 00:08:00,166 --> 00:08:01,918 - Okej, hej då. - Vänta. 166 00:08:02,002 --> 00:08:03,837 - Du glömde korten. - Älskar dig också. 167 00:08:07,674 --> 00:08:09,968 Verkligen? Frågade hon om du ville flytta ihop med henne? 168 00:08:10,051 --> 00:08:14,598 Ja, hon insinuerade det, jag tycker jag hanterade det ganska bra. 169 00:08:15,724 --> 00:08:16,975 "Ganska bra"? 170 00:08:17,642 --> 00:08:20,312 Du sprang ut därifrån så snabbt, om det varit en tecknad film 171 00:08:20,395 --> 00:08:22,731 skulle det blivit ett Stuart-format hål i väggen. 172 00:08:24,274 --> 00:08:25,275 Blev hon arg? 173 00:08:25,317 --> 00:08:26,985 Nej. Jag pratade med henne efteråt. 174 00:08:27,068 --> 00:08:28,361 Hon sa att det var okej. 175 00:08:28,445 --> 00:08:30,780 - Åh, nej. - Du kommer hitta nån ny. 176 00:08:33,658 --> 00:08:34,658 Är allt okej? 177 00:08:34,701 --> 00:08:36,328 Ja, det är bara Anus dörrkamera. 178 00:08:36,411 --> 00:08:37,722 Jag hjälpte henne installera den. 179 00:08:37,746 --> 00:08:39,546 Du får inte titta på den. Det är att spionera. 180 00:08:39,581 --> 00:08:40,874 Vad är det för kille? 181 00:08:40,999 --> 00:08:42,000 Jag får se. 182 00:08:44,794 --> 00:08:46,171 Han har påsar. 183 00:08:46,254 --> 00:08:47,881 Han lämnar säkert bara mat. 184 00:08:48,965 --> 00:08:50,425 Varför kramar hon honom? 185 00:08:50,800 --> 00:08:52,761 Kanske hon inte har någon dricks? 186 00:08:54,554 --> 00:08:57,140 Varför bjuder hon in honom? 187 00:08:57,349 --> 00:08:58,683 Hon är givmild med sin dricks. 188 00:09:02,896 --> 00:09:04,981 Känner du dig nånsin skyldig över att vi får äta 189 00:09:05,065 --> 00:09:08,068 i den flotta lunchsalen medan våra vänner måste äta i den vanliga? 190 00:09:08,151 --> 00:09:11,363 Ja. Eller sa du "skyldig" eller "glad"? 191 00:09:12,864 --> 00:09:13,740 "Skyldig." 192 00:09:13,865 --> 00:09:14,866 I så fall, nej. 193 00:09:15,825 --> 00:09:18,912 Faktum är, ta en bild av mig med vitlöksknutarna att skicka dem. 194 00:09:20,330 --> 00:09:21,623 Där är min MVF, 195 00:09:21,665 --> 00:09:23,458 Mest Värdefulla Fysiker. 196 00:09:23,542 --> 00:09:24,876 Tack. 197 00:09:24,960 --> 00:09:26,920 Och min stjärna i NPR Science Friday 198 00:09:27,003 --> 00:09:30,090 och ett hopkok av populära podcasts. 199 00:09:30,924 --> 00:09:32,968 Jag vet inte om jag skulle använt ordet "stjärna". 200 00:09:33,885 --> 00:09:37,138 Det skulle jag. Jag fick en första titt på intervjun du gjorde för Wired, 201 00:09:37,222 --> 00:09:39,307 och den är lysande. De älskade dig. 202 00:09:39,349 --> 00:09:41,059 Det är fantastiskt. Tack för informationen. 203 00:09:41,142 --> 00:09:42,185 Grattis, Amy. 204 00:09:42,269 --> 00:09:44,247 - Jag är så stolt över dig. - Och den där rubriken, 205 00:09:44,271 --> 00:09:47,107 "Neurobiologen som Revolutionerade Fysiken." 206 00:09:47,691 --> 00:09:50,443 Ursäkta. Vem gjorde vad för... 207 00:09:58,017 --> 00:09:59,936 Hur gick din intervju? 208 00:10:00,311 --> 00:10:01,562 Okej, antar jag. 209 00:10:01,646 --> 00:10:03,105 Du låter inte så glad. 210 00:10:03,189 --> 00:10:04,374 Varför skulle hon inte vara glad? 211 00:10:04,398 --> 00:10:06,817 Hon är neurobiologen som revolutionerade fysiken. 212 00:10:08,194 --> 00:10:09,194 Beklagar. 213 00:10:10,988 --> 00:10:13,324 Det här kommer bli kul. Jag har aldrig spelat förr. 214 00:10:13,407 --> 00:10:16,077 En varning, det kan gå rätt tufft till där ute. 215 00:10:16,118 --> 00:10:18,204 Okej, men kom ihåg att jag är din fästmö. 216 00:10:18,246 --> 00:10:20,373 Det minns jag. Gör du? 217 00:10:21,791 --> 00:10:23,668 Okej, vi behöver två lag. 218 00:10:23,751 --> 00:10:24,877 Vem vill vara kapten? 219 00:10:25,002 --> 00:10:26,002 Jag. 220 00:10:26,087 --> 00:10:27,797 Visst. Varför inte? 221 00:10:28,297 --> 00:10:29,882 Välj du först. 222 00:10:29,966 --> 00:10:32,593 Okej, Leonard. 223 00:10:32,969 --> 00:10:33,969 Ja? 224 00:10:35,304 --> 00:10:36,722 Jag väljer dig. 225 00:10:36,806 --> 00:10:38,849 Först? Till ett lag? 226 00:10:40,268 --> 00:10:41,394 Vad är det som händer? 227 00:10:43,646 --> 00:10:45,398 Okej, jag tar Bernadette. 228 00:10:46,023 --> 00:10:47,459 Verkligen? Väljer du henne framför mig? 229 00:10:47,483 --> 00:10:50,278 Ja, hon är ondskefull och kan gömma sig bakom en svamp. 230 00:10:53,155 --> 00:10:53,948 Sheldon. 231 00:10:54,031 --> 00:10:55,031 Raj. 232 00:10:57,118 --> 00:10:58,118 Amy. 233 00:10:58,619 --> 00:10:59,704 Jag tar Anu. 234 00:11:05,042 --> 00:11:06,042 Howard. 235 00:11:07,378 --> 00:11:08,629 Okej. 236 00:11:08,713 --> 00:11:11,465 Kom igen, välj mig. 237 00:11:12,341 --> 00:11:14,552 Jag tar Stuart! 238 00:11:14,635 --> 00:11:15,678 Ja! 239 00:11:19,432 --> 00:11:21,809 Okej, vi behöver några som stannar här och vaktar flaggan 240 00:11:21,893 --> 00:11:23,686 och några som sticker och försöker ta deras. 241 00:11:23,769 --> 00:11:25,330 Okej, Sheldon, vill du stanna här och... 242 00:11:25,396 --> 00:11:27,082 Och hålla ställningarna? Det enda jag duger till. 243 00:11:27,106 --> 00:11:28,146 Är det vad du skulle säga? 244 00:11:28,191 --> 00:11:29,817 Du vet att han inte menade det så. 245 00:11:29,901 --> 00:11:31,086 Varför sticker inte du ut där? 246 00:11:31,110 --> 00:11:34,322 Kanske kommer du bli neurobiologen som revolutionerar paintball. 247 00:11:34,405 --> 00:11:35,990 Sluta. Nu är du löjlig. 248 00:11:36,073 --> 00:11:38,492 Är jag? Kanske är det bara mina dåliga sociala förmågor. 249 00:11:38,576 --> 00:11:41,287 Det är definitivt dina dåliga sociala förmågor. 250 00:11:42,038 --> 00:11:45,499 Vi får välja mellan att bli beskjutna eller stannar och lyssnar på deras käbbel. 251 00:11:45,583 --> 00:11:46,834 Beskjutna. 252 00:11:54,008 --> 00:11:56,344 Det är ganska spännande att smyga omkring så här. 253 00:11:57,011 --> 00:11:59,430 Så du gillar att smyga omkring. Bra att veta. 254 00:12:00,473 --> 00:12:02,099 Vad ska det betyda? 255 00:12:02,183 --> 00:12:03,893 Ingenting. Glöm det. 256 00:12:04,268 --> 00:12:05,603 Jag ska se om kusten är klar. 257 00:12:09,565 --> 00:12:10,399 Ser du nån? 258 00:12:10,483 --> 00:12:13,194 Ja, jag så en konstig man gå in i ditt hus häromkvällen! 259 00:12:14,487 --> 00:12:15,530 Va? 260 00:12:16,197 --> 00:12:17,907 Men där ute är det ingen. 261 00:12:30,127 --> 00:12:31,337 Jag är träffad. 262 00:12:34,340 --> 00:12:35,883 Jag sa att jag är träffad. 263 00:12:35,967 --> 00:12:37,051 Förlåt. 264 00:12:40,972 --> 00:12:42,765 Varför fortsätter du skjuta på mig? 265 00:12:42,848 --> 00:12:44,851 Varför vill du inte flytta ihop med mig? 266 00:12:44,934 --> 00:12:47,311 Jag sa aldrig att jag inte ville. 267 00:12:47,395 --> 00:12:49,272 Nej, du sprang bara din väg. 268 00:12:50,439 --> 00:12:51,607 Stuart? 269 00:12:53,276 --> 00:12:54,276 Stuart? 270 00:12:55,069 --> 00:12:56,445 Sprang du iväg igen? 271 00:12:57,113 --> 00:12:58,114 Nej! 272 00:13:01,409 --> 00:13:02,743 Pang, du är ute. 273 00:13:02,827 --> 00:13:04,370 Va? Jag är inte ute. 274 00:13:04,453 --> 00:13:05,621 Du sköt mig inte ens. 275 00:13:05,705 --> 00:13:07,099 Jag tänker inte skjuta dig härifrån. 276 00:13:07,123 --> 00:13:08,207 Det skulle göra ont. 277 00:13:08,291 --> 00:13:10,501 Kom igen. Det kommer inte göra så ont. 278 00:13:10,585 --> 00:13:13,087 Jag lovar dig, från det här avståndet skulle det... 279 00:13:15,172 --> 00:13:16,048 Kolla! Det gjorde ont! 280 00:13:16,132 --> 00:13:17,884 Okej då. Du får skjuta mig. 281 00:13:17,967 --> 00:13:19,048 Jag tänker inte skjuta dig. 282 00:13:23,806 --> 00:13:26,434 Du hade rätt. Vi är alldeles för nära. 283 00:13:26,517 --> 00:13:28,227 Jag sa ju att det skulle göra ont... 284 00:13:30,313 --> 00:13:32,273 Jag kan inte fatta att du lägger det här på mig. 285 00:13:32,356 --> 00:13:34,942 Jag försökte bara få publicitet till vår avhandling. 286 00:13:35,026 --> 00:13:36,944 Genom att få det att låta som din idé? 287 00:13:37,028 --> 00:13:39,280 Jag skrev inte rubriken, Sheldon. 288 00:13:39,363 --> 00:13:40,823 Läste du ens artikeln? 289 00:13:40,907 --> 00:13:42,867 För jag pratar om dig hela tiden. 290 00:13:42,950 --> 00:13:46,078 Jag vet, och det fick dig bara att låta blygsam och charmerande. 291 00:13:48,956 --> 00:13:51,375 Varför kan du inte vara stolt över mig? 292 00:13:52,418 --> 00:13:54,128 Jag är stolt över dig. 293 00:13:54,212 --> 00:13:56,422 Verkligen? För du låter avundsjuk. 294 00:13:56,505 --> 00:13:58,925 Jag är det också. Jag har sett Insidan Ut. 295 00:13:59,008 --> 00:14:00,968 Jag vet att jag kan känna två känslor samtidigt. 296 00:14:05,848 --> 00:14:08,184 Nu känner jag tre saker. 297 00:14:13,064 --> 00:14:14,774 Vem sköt dig? 298 00:14:17,068 --> 00:14:20,029 Denise. 299 00:14:23,824 --> 00:14:26,327 Det här var jag när jag sprang från Denise. 300 00:14:28,079 --> 00:14:29,580 Vad är grejen med er två? 301 00:14:29,664 --> 00:14:31,791 Det är svårt att förklara. 302 00:14:31,874 --> 00:14:34,961 Ni vet när saker går fantastiskt, men man oroar sig 303 00:14:35,044 --> 00:14:37,088 att varje minut kan man sabba allt. 304 00:14:37,171 --> 00:14:38,631 - Nej. - Ja. 305 00:14:40,883 --> 00:14:43,195 Om du verkligen gillar henne kan du inte låta rädsla komma i vägen. 306 00:14:43,219 --> 00:14:44,845 Du måste gå framåt. 307 00:14:44,929 --> 00:14:48,891 Kommer känslan av att förlora henne försvinna så småningom? 308 00:14:49,308 --> 00:14:50,560 Jag återkommer med det svaret. 309 00:14:53,104 --> 00:14:55,731 - Spionerade du på mig? - Det är inte poängen. 310 00:14:55,815 --> 00:14:57,316 Poängen är, vem var den mannen? 311 00:14:57,984 --> 00:14:59,944 Det var min ex-pojkvän. 312 00:15:00,027 --> 00:15:03,155 Några av hans grejer var fortfarande i mitt hus och han skulle hämta dem. 313 00:15:03,239 --> 00:15:06,367 Gav du det till honom? Gav du grejerna till honom? 314 00:15:08,369 --> 00:15:11,914 Om "grejer" betyder sex, så nej. 315 00:15:11,998 --> 00:15:14,292 Om "grejer" betyder hans mundusch, så ja! 316 00:15:15,376 --> 00:15:16,460 Jag har flaggan! 317 00:15:16,544 --> 00:15:19,088 Jag springer med den. Täck mig! 318 00:15:22,341 --> 00:15:24,343 Så du pratar fortfarande med ditt ex? 319 00:15:24,427 --> 00:15:26,554 Ja, och det kommer jag inte be om ursäkt för. 320 00:15:26,637 --> 00:15:28,615 Och du måste ta bort den där appen från din telefon. 321 00:15:28,639 --> 00:15:30,141 För att du döljer nåt för mig? 322 00:15:30,224 --> 00:15:31,726 Nej, för att du borde lita på mig! 323 00:15:31,809 --> 00:15:34,812 Hur kan jag lita på dig? Jag känner dig knappt! 324 00:15:38,024 --> 00:15:39,233 Vad gör vi då? 325 00:15:39,317 --> 00:15:41,110 Varför planerar vi ett bröllop? 326 00:15:42,361 --> 00:15:43,362 Jag vet inte. 327 00:15:47,116 --> 00:15:48,284 Sorgliga man! 328 00:15:55,958 --> 00:15:57,084 Det är du. 329 00:15:57,126 --> 00:15:58,753 Jag kan inte tro att du sköt mig. 330 00:15:58,836 --> 00:15:59,921 Det kan inte jag heller. 331 00:16:00,004 --> 00:16:01,797 Rakt i bröstet. 332 00:16:01,881 --> 00:16:04,342 Förlåt. Det kommer ge ett blåmärke. 333 00:16:04,383 --> 00:16:06,427 Ja, ett stort. 334 00:16:06,469 --> 00:16:08,721 - Gör det ont? - Lite. 335 00:16:09,764 --> 00:16:11,724 Vill du kyssa det och få det att kännas bättre. 336 00:16:13,184 --> 00:16:14,184 Ja. 337 00:16:18,940 --> 00:16:19,774 Vart ska du? 338 00:16:19,857 --> 00:16:20,857 Hem. 339 00:16:20,900 --> 00:16:23,945 Oroa dig inte. Jag vinkar när jag kommer dit. 340 00:16:24,028 --> 00:16:25,488 Vänta. 341 00:16:25,571 --> 00:16:26,989 Låt mig åtminstone köra dig. 342 00:16:27,073 --> 00:16:28,574 Det är okej. Jag tar en Uber. 343 00:16:29,408 --> 00:16:30,243 Vi kan köra dig. 344 00:16:30,326 --> 00:16:32,328 Kom igen, Sheldon. 345 00:16:32,411 --> 00:16:34,747 Men jag borde varna dig, vi har ett litet bråk. 346 00:16:34,830 --> 00:16:36,671 Eller jag tror det. Amy, bråkar vi fortfarande? 347 00:16:36,707 --> 00:16:37,976 Är du redo att be om förlåtelse? 348 00:16:38,000 --> 00:16:39,000 Det gör vi. 349 00:16:46,342 --> 00:16:47,802 - Ut med dig! - Förlåt. 350 00:16:47,885 --> 00:16:49,220 Jag såg ingenting. 351 00:16:49,303 --> 00:16:50,721 Förresten, skulle jag kunna... 352 00:16:50,846 --> 00:16:52,014 Tack! 353 00:17:00,349 --> 00:17:01,349 Hej. 354 00:17:03,561 --> 00:17:04,895 Det är en hel del blåmärken. 355 00:17:05,312 --> 00:17:08,440 Ja, du sköt mig rätt många gånger. 356 00:17:10,609 --> 00:17:13,779 Då räknar jag inte ens blåmärkena på insidan. 357 00:17:15,030 --> 00:17:16,323 Sårade jag dina känslor? 358 00:17:17,366 --> 00:17:19,076 Vi får hoppas att det bara är det. 359 00:17:21,495 --> 00:17:24,123 Förlåt att jag blev lite tokig. 360 00:17:24,206 --> 00:17:26,750 Det är bara det att saker är så bra mellan oss 361 00:17:26,834 --> 00:17:30,546 och jag är rädd att om vi tar det för snabbt, kommer jag sabba det. 362 00:17:31,338 --> 00:17:34,174 Jag förstår det. Jag vill inte heller sabba nåt. 363 00:17:37,052 --> 00:17:38,470 Jag har nåt till dig. 364 00:17:39,889 --> 00:17:43,475 Det är en nyckel hem till mig för att visa att jag menar allvar. 365 00:17:43,684 --> 00:17:45,102 Tack ska du ha. 366 00:17:45,644 --> 00:17:48,898 Är inte detta tekniskt sett nyckeln till Howard och Bernadettes lägenhet? 367 00:17:50,691 --> 00:17:54,111 Jo, så använd den aldrig och låt dem inte veta att du har den. 368 00:17:54,778 --> 00:17:56,614 - Kom hit. - Nej. 369 00:17:56,739 --> 00:18:00,117 Jag uppskattar det, men allt det här är ett blåmärke. 370 00:18:01,160 --> 00:18:02,160 Kyss? 371 00:18:02,912 --> 00:18:03,912 Försiktigt. 372 00:18:10,878 --> 00:18:13,172 Jag börjar spela in. Är ni redo? 373 00:18:13,923 --> 00:18:15,090 Sheldon, är du redo? 374 00:18:15,174 --> 00:18:16,759 - Absolut. - Bra. 375 00:18:17,426 --> 00:18:20,262 Dr Cooper, min första fråga är till dig. 376 00:18:20,346 --> 00:18:21,346 Trevligt. 377 00:18:22,556 --> 00:18:25,142 Skulle du säga att er avhandling är en förlängning 378 00:18:25,226 --> 00:18:27,686 av professor Joseph Polchinskis arbete? 379 00:18:46,247 --> 00:18:47,414 Jag väntar i bilen. 380 00:19:11,689 --> 00:19:13,691 Subtítulos: Oskar Klaren