1 00:00:02,085 --> 00:00:03,712 Tidligere på The Big Bang Theory: 2 00:00:03,921 --> 00:00:07,382 - Det er bare et lite tilbakesteg. - Nei, det er ikke det. 3 00:00:07,591 --> 00:00:08,884 Jeg har vært her i ti år. 4 00:00:09,092 --> 00:00:12,095 - Jeg har ikke noe å vise til. - Du har meg. 5 00:00:14,389 --> 00:00:15,766 Ja, jeg har deg. 6 00:00:22,356 --> 00:00:24,149 Leonard Hofstadter... 7 00:00:24,358 --> 00:00:25,901 vil du gifte deg med meg? 8 00:00:31,114 --> 00:00:33,408 Sa du virkelig... mmm? 9 00:00:33,617 --> 00:00:34,868 NÅ... 10 00:00:35,077 --> 00:00:37,162 - Det er skandale. - Jeg vet det. 11 00:00:37,371 --> 00:00:39,498 Universitetet tror de kan gjøre som de vil. 12 00:00:39,706 --> 00:00:41,166 Vi må bare ta i mot. 13 00:00:41,375 --> 00:00:42,501 Du må slippe taket, Sheldon. 14 00:00:42,709 --> 00:00:45,337 Du sliter deg ut for noen, og dette er det du får. 15 00:00:45,546 --> 00:00:49,299 Herregud! De tvinger deg til å bruke feriedagene. 16 00:00:51,051 --> 00:00:52,302 Men jeg vil ikke ha ferie. 17 00:00:52,511 --> 00:00:55,264 Hør her. Jeg mener ikke å være uinteressert... 18 00:00:55,472 --> 00:00:57,182 men jeg er litt distrahert nå. 19 00:00:57,391 --> 00:00:59,017 Nå igjen? 20 00:00:59,226 --> 00:01:01,478 Penny fridde, du sa ikke ja... 21 00:01:01,687 --> 00:01:03,689 og nå tror du at du har mistet henne for alltid. 22 00:01:03,897 --> 00:01:07,651 Hvordan kan det sammenlignes med at jeg blir tvunget til å ta ferie? 23 00:01:09,736 --> 00:01:12,030 - Det kan ikke det! - Takk! 24 00:01:14,157 --> 00:01:15,576 Jeg går og snakker med Penny. 25 00:01:15,784 --> 00:01:18,912 Jeg går inn, tar på meg min mykeste pyjamas... 26 00:01:19,121 --> 00:01:22,624 koser meg med en god bok og venter på at marerittet skal ta slutt. 27 00:01:26,712 --> 00:01:28,380 Penny. 28 00:01:34,261 --> 00:01:35,429 Unnskyld. 29 00:01:37,723 --> 00:01:38,724 - Hei. - Hei. 30 00:01:38,932 --> 00:01:40,184 Unnskyld at jeg ikke tekstet tilbake. 31 00:01:40,392 --> 00:01:41,685 Jeg trengte litt tid til å tenke. 32 00:01:41,894 --> 00:01:43,896 - Ok. - Kom inn. 33 00:01:44,104 --> 00:01:45,939 Hvis du vil slå opp, kan du bare si det. 34 00:01:46,148 --> 00:01:47,399 - Leonard... - Nei, nei, jeg tar det tilbake. 35 00:01:47,608 --> 00:01:49,484 Ikke si det. Du kan hate meg, men bli hos meg. 36 00:01:49,693 --> 00:01:51,361 Det funket for foreldrene mine. 37 00:01:53,572 --> 00:01:56,158 Hør her, jeg vil ikke slå opp med deg. 38 00:01:56,950 --> 00:01:58,410 Ok. 39 00:01:59,286 --> 00:02:00,579 Bra. 40 00:02:00,787 --> 00:02:02,915 Er det greit at jeg gråter litt? 41 00:02:04,625 --> 00:02:07,753 - Det ville jeg ikke gjort. - Ok. 42 00:02:10,297 --> 00:02:12,966 Du gjorde det rette i går kveld. Jeg var oppbrakt. 43 00:02:13,175 --> 00:02:15,302 Jeg var frustrert fordi jeg kommer ingen steder med karrieren min. 44 00:02:15,511 --> 00:02:17,262 Jeg forstår. Og jeg vil at du skal vite... 45 00:02:17,471 --> 00:02:19,932 at jeg støtter deg uansett hva du ønsker å gjøre. 46 00:02:20,140 --> 00:02:21,975 Flott, fordi jeg har tenkt at hvis... 47 00:02:22,184 --> 00:02:23,477 denne skuespiller greia skal funke... 48 00:02:23,685 --> 00:02:26,355 må jeg legge all fokus og energi i det. Og for å gjøre det... 49 00:02:26,563 --> 00:02:29,566 må jeg slutte å servere på Cheesecake Factory. 50 00:02:30,692 --> 00:02:31,443 Wow. 51 00:02:31,652 --> 00:02:33,445 - Det er et stort steg. - Jeg vet det. 52 00:02:33,654 --> 00:02:35,739 Før du tar noen forhastede... 53 00:02:35,948 --> 00:02:37,908 - Jeg har sluttet. - Jeg støtter deg. 54 00:03:05,435 --> 00:03:07,145 Ta meg med på jobben. 55 00:03:07,354 --> 00:03:09,147 Nei. Du har ferie. 56 00:03:09,356 --> 00:03:11,775 Vær så snill? Tenk om det skjer et stort gjennombrudd i dag... 57 00:03:11,984 --> 00:03:13,110 og jeg ikke er der og ser det? 58 00:03:13,318 --> 00:03:14,528 Tror du virkelig det blir et gjennombrudd... 59 00:03:14,736 --> 00:03:18,073 - uten at du er der og gjør det? - Nei, jeg lurte deg bare. 60 00:03:19,408 --> 00:03:20,826 Ha det. 61 00:03:22,786 --> 00:03:24,162 Vent, Leonard! 62 00:03:24,371 --> 00:03:26,290 - Ta meg med. - Nei! 63 00:03:27,124 --> 00:03:28,500 - Vær så snill. - Nei! 64 00:03:28,709 --> 00:03:30,669 - Så synd. For jeg blir med. - Sheldon, bli! 65 00:03:30,878 --> 00:03:32,629 - Men... - Jeg sa, bli! 66 00:03:40,220 --> 00:03:41,847 Jeg skal på jobben. 67 00:03:42,055 --> 00:03:43,307 Ikke følg etter meg. 68 00:04:02,868 --> 00:04:03,994 Hei, Stuart. 69 00:04:05,579 --> 00:04:07,664 - Hei. - Unnskyld, skremte jeg deg? 70 00:04:07,873 --> 00:04:11,168 Ja, men det gjør alle kunder for tiden. 71 00:04:12,085 --> 00:04:14,546 - Hva kan jeg hjelpe deg med? - Jeg trenger litt hjelp. 72 00:04:14,755 --> 00:04:17,299 Ved et uhell ødela jeg et av bladene til Howard i dag morges... 73 00:04:17,508 --> 00:04:20,052 - og jeg håpet å finne et nytt. - Hva skjedde? 74 00:04:20,260 --> 00:04:22,888 Batman fikk juling av krølltangen min. 75 00:04:24,932 --> 00:04:27,142 Ikke si det til Jokeren. 76 00:04:28,852 --> 00:04:30,979 Det er en vits. 77 00:04:32,356 --> 00:04:34,233 Eller kanskje ikke. 78 00:04:35,234 --> 00:04:38,153 - Har du denne? - Den er ganske sjelden. 79 00:04:38,362 --> 00:04:40,364 Kan jeg få et par dager på meg? 80 00:04:40,572 --> 00:04:43,408 Jeg håpet å ha den før Howard er tilbake fra jobben. 81 00:04:43,617 --> 00:04:45,327 - Hvorfor haster det sånn? - Han sier alltid... 82 00:04:45,536 --> 00:04:47,496 at jeg må være mer forsiktig med krølltangen min... 83 00:04:47,704 --> 00:04:48,997 og det er ikke bra... 84 00:04:49,206 --> 00:04:51,375 å la ham tro at han har rett. 85 00:04:52,626 --> 00:04:55,838 Jeg skal gjøre mitt beste, men jeg kan ikke love noe. 86 00:04:56,755 --> 00:05:00,551 Jeg jobber for et legemiddelfirma. 87 00:05:00,759 --> 00:05:02,469 Hvis du ordner dette i dag... 88 00:05:02,678 --> 00:05:06,181 kan jeg skaffe deg angstmedisin, antidepressiva. 89 00:05:06,390 --> 00:05:07,766 Kan du? 90 00:05:08,809 --> 00:05:10,853 Har du noen av disse? 91 00:05:15,816 --> 00:05:18,151 Hei, mr. Rottehjerne. 92 00:05:19,403 --> 00:05:23,323 Ikke så kjekk uten resten av rottene i ryggen, er vi vel? 93 00:05:24,241 --> 00:05:26,743 - Noen hjemme? - Hva bringer dere hit? 94 00:05:26,952 --> 00:05:28,328 Vi var på vei til lunsj, og ville sjekke... 95 00:05:28,537 --> 00:05:30,622 - om du ville bli med. - Hvorfor det? 96 00:05:30,831 --> 00:05:32,207 Fordi Sheldon ikke er her denne uka... 97 00:05:32,416 --> 00:05:33,792 og dere tror ikke jeg har noen andre alternativer? 98 00:05:34,001 --> 00:05:35,627 Jeg bare tuller. Jeg henter vesken min. 99 00:05:36,170 --> 00:05:38,463 Hei, Amy. Jeg... 100 00:05:38,672 --> 00:05:40,382 Unnskyld, jeg visste ikke at du hadde besøk. 101 00:05:40,591 --> 00:05:43,093 Det går fint. Bert, dette er Howard og Rajesh. 102 00:05:43,302 --> 00:05:44,303 Dette er Bert. 103 00:05:44,511 --> 00:05:45,470 - Hei. Hyggelig å treffe deg. - Hei. 104 00:05:45,679 --> 00:05:47,181 Jeg ville bare vise deg... 105 00:05:47,389 --> 00:05:49,391 denne turmalin kvartsen som vi fikk inn på lab'en. 106 00:05:50,058 --> 00:05:51,310 Så vakker den er. 107 00:05:51,518 --> 00:05:53,020 Bert jobber i geologi avdelingen. 108 00:05:53,228 --> 00:05:56,982 Vet du hva geologer og Bon Jovi har til felles? 109 00:05:57,733 --> 00:05:59,526 Begge liker rock (stein)? 110 00:06:01,612 --> 00:06:03,238 Ja. 111 00:06:04,948 --> 00:06:08,410 - Vi sees. - Du glemte kvartsen. 112 00:06:09,786 --> 00:06:11,788 Det går fint. Du kan få den. 113 00:06:12,956 --> 00:06:14,291 Ha det. 114 00:06:14,917 --> 00:06:16,084 Han er snill. 115 00:06:16,293 --> 00:06:18,962 Ja, han er snill fordi han liker deg. 116 00:06:19,171 --> 00:06:20,506 Hva? 117 00:06:20,714 --> 00:06:23,258 - Nei, det gjør han ikke. - Han ga deg en fin stein. 118 00:06:23,467 --> 00:06:25,594 Og så? Det gjør han hver dag. Å... 119 00:06:28,096 --> 00:06:29,264 Hvis du vil hoppe over lunsjen... 120 00:06:29,473 --> 00:06:31,808 og henge med kjæresten din, Bert, er det helt i orden. 121 00:06:32,017 --> 00:06:33,310 Han er ikke kjæresten min. 122 00:06:33,519 --> 00:06:35,229 Er du sikker? Han er høy, blek og rar. 123 00:06:35,437 --> 00:06:37,689 Høres ut som din type. 124 00:06:38,190 --> 00:06:40,859 Burde en som er så ensom som deg, gjøre narr av meg? 125 00:06:41,068 --> 00:06:42,694 Ja, bli voksen da, Howard. 126 00:06:44,613 --> 00:06:47,157 Hva skal jeg gjøre? Jeg vil ikke såre ham. 127 00:06:47,366 --> 00:06:49,701 Kanskje problemet er at han tror du er ledig. 128 00:06:49,910 --> 00:06:51,245 Vet han at du er sammen med Sheldon? 129 00:06:51,453 --> 00:06:53,580 Det har vel ikke blitt nevnt. 130 00:06:53,789 --> 00:06:55,624 Der ser du. 131 00:06:55,833 --> 00:06:58,293 Vet Sheldon at du er sammen med Sheldon? 132 00:07:00,921 --> 00:07:02,714 Unnskyld, hvem er du sammen med? 133 00:07:03,674 --> 00:07:05,634 Slutt, da, Howard. 134 00:07:15,102 --> 00:07:18,021 - Hei, Sheldon. - Hei. 135 00:07:25,153 --> 00:07:26,697 Går det bra? 136 00:07:26,905 --> 00:07:29,533 Jeg har ferie. Hva tror du? 137 00:07:31,118 --> 00:07:32,661 Hvorfor sitter du i trappen? 138 00:07:33,829 --> 00:07:35,789 Leonard sa at jeg skulle bli. 139 00:07:38,542 --> 00:07:40,502 Flink gutt. 140 00:07:41,753 --> 00:07:43,755 - Hvor skal du? - Jeg har masse å gjøre. 141 00:07:43,964 --> 00:07:45,966 Jeg må sende kopier av portrett- bildene mine ut til agenter... 142 00:07:46,175 --> 00:07:47,885 og melde meg på et nytt skuespillerkurs. 143 00:07:48,093 --> 00:07:51,054 - Kos deg, da. - Ok. 144 00:07:57,769 --> 00:07:59,897 - Vil du bli med? - Mener du det? 145 00:08:00,981 --> 00:08:03,358 Kom, da. Kom, da. 146 00:08:03,567 --> 00:08:05,110 Inn i bilen. Kom, da. 147 00:08:07,821 --> 00:08:09,740 Ok, takk. 148 00:08:10,532 --> 00:08:12,034 De har en på Capital Comics. 149 00:08:12,242 --> 00:08:15,871 - Så bra. - Nei. Jeg hater det stedet. 150 00:08:16,079 --> 00:08:17,873 Han som eier det er en dust. 151 00:08:18,081 --> 00:08:19,875 Han får meg alltid til å føle meg så dum. 152 00:08:20,083 --> 00:08:22,044 Så fryktelig. 153 00:08:22,836 --> 00:08:24,463 Hva er adressen? 154 00:08:25,964 --> 00:08:27,007 Jeg kan kjøre deg dit. 155 00:08:27,216 --> 00:08:28,759 Så kan jeg passe på at han ikke lurer deg. 156 00:08:28,967 --> 00:08:30,761 Takk, men jeg vil ikke at du skal måtte stenge. 157 00:08:30,969 --> 00:08:32,971 Taper du ikke penger på det? 158 00:08:35,766 --> 00:08:37,809 Unnskyld, det var slemt. 159 00:08:41,188 --> 00:08:42,731 Sluttet Penny virkelig på Cheesecake Factory? 160 00:08:42,940 --> 00:08:44,942 - Ja. - Hva gjør hun i dag? 161 00:08:45,150 --> 00:08:47,236 Jeg vet ikke. Hun tror at jeg ikke støtter henne... 162 00:08:47,444 --> 00:08:49,821 så hvis jeg ringer, tror hun at jeg sjekker hva hun gjør. 163 00:08:50,030 --> 00:08:52,115 - Støtter du henne? - Selvfølgelig. 164 00:08:52,324 --> 00:08:55,494 Hun er en flink skuespiller. Jeg er stolt av at hun satser. 165 00:08:55,702 --> 00:08:59,122 - Så hyggelig. - Trodde du på det? Supert! 166 00:09:01,792 --> 00:09:04,211 Jeg må ringe før jeg glemmer hvordan jeg sa det. 167 00:09:06,088 --> 00:09:07,047 Hei. 168 00:09:07,256 --> 00:09:09,007 - Hei. Hva skjer? - Hvordan går det? 169 00:09:09,216 --> 00:09:10,467 Tar du Hollywood med storm? 170 00:09:10,676 --> 00:09:11,969 Jeg er på Cheesecake Factory. 171 00:09:12,177 --> 00:09:14,471 Fikk du tilbake jobben, det var bra. 172 00:09:14,680 --> 00:09:17,558 Jeg ville ikke si noe, men du tok et riktig valg. 173 00:09:17,766 --> 00:09:20,519 Å kaste seg ut i gjeld nå ville være sinnssykt. 174 00:09:20,727 --> 00:09:23,230 Ja. Jeg er her for å levere tilbake uniformen. 175 00:09:25,983 --> 00:09:28,026 Og jeg støtter deg. 176 00:09:34,575 --> 00:09:37,035 Før vi begynner meditasjonen... 177 00:09:37,244 --> 00:09:40,789 lukk øynene og se for deg et fredfullt sted. 178 00:09:41,623 --> 00:09:43,041 Ok. 179 00:09:44,459 --> 00:09:48,046 Jeg er inne i partikkel- akseleratoren i Cern. 180 00:09:49,631 --> 00:09:52,718 Ta et dypt, avslappende åndedrag gjennom nesen. 181 00:09:55,137 --> 00:09:56,889 Og slipp det ut. 182 00:09:57,097 --> 00:09:59,141 Det var overraskende. 183 00:10:01,101 --> 00:10:02,227 Inn. 184 00:10:04,354 --> 00:10:05,397 La meg gjette. 185 00:10:05,606 --> 00:10:07,232 Og ut. 186 00:10:08,692 --> 00:10:11,278 Hva skulle jeg ellers gjort? To "inn" på rad? 187 00:10:15,699 --> 00:10:18,243 - Hvor er limonaden min? - Jeg glemte det. 188 00:10:18,452 --> 00:10:21,413 En passende avslutning for din karriere som servitrise. 189 00:10:21,622 --> 00:10:24,249 Å glemme min bestilling en siste gang. 190 00:10:30,464 --> 00:10:32,925 Synes du det var dumt av meg å slutte? 191 00:10:33,967 --> 00:10:35,928 Drikker jeg limonade? 192 00:10:37,095 --> 00:10:38,430 Jeg mener det. 193 00:10:39,389 --> 00:10:40,766 Hvorfor spør du? 194 00:10:40,974 --> 00:10:43,477 Fordi jeg ble forbannet på Leonard. 195 00:10:43,685 --> 00:10:45,103 Er jeg dum, eller ikke? 196 00:10:45,312 --> 00:10:47,564 Nei, det synes jeg ikke du er. 197 00:10:47,773 --> 00:10:49,107 Er det sant? 198 00:10:49,650 --> 00:10:52,569 Den beste måten å nå et mål på, er å legge hundre prosent... 199 00:10:52,778 --> 00:10:54,696 av tid og energi i det. 200 00:10:54,988 --> 00:10:56,365 Da jeg bestemte meg for å bli fysiker... 201 00:10:56,573 --> 00:10:59,785 tok jeg ikke en annen jobb i tilfelle det ikke funket. 202 00:10:59,993 --> 00:11:01,954 Og det var ikke lett, for det var mye press... 203 00:11:02,162 --> 00:11:04,998 fra ms. Pierson om at jeg skulle være tavlesjef det året. 204 00:11:07,334 --> 00:11:09,127 Takk. Det trengte jeg å høre. 205 00:11:09,336 --> 00:11:11,129 Hvorfor kan ikke Leonard forstå det? 206 00:11:12,381 --> 00:11:14,883 Fordi han ikke er som oss, Penny. 207 00:11:15,759 --> 00:11:17,678 Vi er drømmere. 208 00:11:19,596 --> 00:11:22,641 Jeg bør visst ha vinduet på gløtt når du venter i bilen. 209 00:11:30,274 --> 00:11:32,484 - Hei. - Hei, Bert. 210 00:11:32,693 --> 00:11:35,445 Det er en stor stein- og mineralmesse... 211 00:11:35,654 --> 00:11:37,364 i Santa Monica i neste uke... 212 00:11:37,573 --> 00:11:41,159 Bert, før du sier noe mer, jeg... 213 00:11:41,952 --> 00:11:43,453 Jeg har en kjæreste. 214 00:11:44,788 --> 00:11:46,498 Dette ble litt flaut. 215 00:11:46,707 --> 00:11:49,585 Du trodde at jeg skulle be deg med på mineralmessa. 216 00:11:49,793 --> 00:11:50,919 Skulle du ikke? 217 00:11:52,087 --> 00:11:53,672 Jo. 218 00:11:56,175 --> 00:12:00,012 Det var hyggelig av deg, men jeg har en kjæreste. 219 00:12:00,220 --> 00:12:01,597 Det sier dere alle. 220 00:12:01,805 --> 00:12:02,764 Du vil ikke gå ut med meg... 221 00:12:02,973 --> 00:12:04,933 fordi jeg har en ufordelaktig personlighet. 222 00:12:05,142 --> 00:12:06,685 Nei, det er ikke sant. 223 00:12:06,894 --> 00:12:08,854 Kjæresten min har også en ufordelaktig personlighet. 224 00:12:09,062 --> 00:12:11,231 Mye verre enn deg. 225 00:12:13,400 --> 00:12:15,527 Ikke tenk på det. Jeg er vant til det. 226 00:12:15,736 --> 00:12:18,614 Jeg er stor og rar og ser merkelig ut... 227 00:12:18,822 --> 00:12:21,491 og ingen vil gjøre noen ting sammen med meg. 228 00:12:22,117 --> 00:12:23,869 Ikke si det. 229 00:12:24,328 --> 00:12:27,247 Det går fint. Jeg vet at jeg er et monster. 230 00:12:27,456 --> 00:12:29,708 Nei, Bert. Slutt, da. 231 00:12:30,709 --> 00:12:32,377 Jeg skulle gjerne ha blitt med deg på mineral showet. 232 00:12:32,586 --> 00:12:35,214 Kult. Det er en date. 233 00:12:38,509 --> 00:12:40,886 - Nei, det er det ikke - For sent 234 00:12:52,773 --> 00:12:55,108 Jeg har ikke sett så mange folk i butikken min... 235 00:12:55,317 --> 00:12:58,737 siden den koreanske kirkebussen kjørte gjennom vinduet. 236 00:12:59,863 --> 00:13:02,449 - Hei! Stuart! - Jesse. 237 00:13:02,658 --> 00:13:05,744 Jeg har ikke sett deg på evigheter. Så grå du har blitt. 238 00:13:05,953 --> 00:13:08,247 Håret mitt har nøyaktig den samme fargen det alltid har hatt. 239 00:13:08,455 --> 00:13:10,499 Jeg snakket om huden din. 240 00:13:11,959 --> 00:13:14,127 Venninnen min trenger et blad... 241 00:13:14,336 --> 00:13:16,421 Og så gikk hun i butikken din ved en feiltagelse. 242 00:13:17,047 --> 00:13:19,174 Det var godt det var tomt der, så ingen så deg. 243 00:13:19,925 --> 00:13:21,218 Hva skal du ha? 244 00:13:21,927 --> 00:13:24,847 Ja, den har jeg. Her borte. 245 00:13:27,391 --> 00:13:29,101 Også du, Joggebukse? 246 00:13:29,309 --> 00:13:31,019 Gratis popkorn. 247 00:13:32,729 --> 00:13:34,356 Har du lyst på en kaffe? 248 00:13:34,565 --> 00:13:36,859 - Espresso? Latte? - Nei, takk. 249 00:13:37,067 --> 00:13:38,819 Hva med deg, Stu? Mokka? Scone? 250 00:13:39,027 --> 00:13:41,280 Veibeskrivelse til nærmeste suppekjøkken? 251 00:13:42,531 --> 00:13:43,949 - Hei! - Jeg bare tøyser. 252 00:13:44,157 --> 00:13:46,285 Han vet hvor suppekjøkkenet er. 253 00:13:48,829 --> 00:13:50,330 Det er på Merton Avenue. 254 00:13:51,957 --> 00:13:54,209 Jeg liker ikke måten du behandler vennen min på. 255 00:13:54,418 --> 00:13:55,836 Unnskyld. 256 00:13:56,044 --> 00:13:58,213 - Vil du ha den eller ikke? - Ikke av deg. 257 00:13:58,964 --> 00:14:00,465 Vi går, Stuart. 258 00:14:03,635 --> 00:14:05,637 Vet du hva, Jesse? 259 00:14:05,846 --> 00:14:07,639 Du gjør det kanskje bra her... 260 00:14:07,848 --> 00:14:11,143 og du har fin og rosa hud som man får av riktig kosthold. 261 00:14:12,686 --> 00:14:14,646 Men jeg har noe som er enda viktigere. 262 00:14:14,855 --> 00:14:18,066 - Hva da? - Vennskap. 263 00:14:21,361 --> 00:14:24,114 Som jeg ville byttet bort på flekken mot alt dette. 264 00:14:27,534 --> 00:14:29,495 Mineral- og steinmesse? 265 00:14:29,703 --> 00:14:32,372 Det ville vært grusomt selv uten Bert. 266 00:14:33,540 --> 00:14:35,501 Hva skal jeg gjøre nå? 267 00:14:35,709 --> 00:14:38,921 Forbered livmoren din på hans enorme avkom? 268 00:14:41,215 --> 00:14:42,841 Det er ikke morsomt. 269 00:14:43,050 --> 00:14:44,301 Jeg må fortelle sannheten. 270 00:14:44,510 --> 00:14:45,844 Selv om jeg ikke hadde hatt en kjæreste... 271 00:14:46,053 --> 00:14:47,513 ville jeg ikke vært interessert. 272 00:14:47,721 --> 00:14:49,681 Jeg har hørt de ordene så mange ganger. 273 00:14:49,890 --> 00:14:51,975 Fra Linda Nosenchuck, Tammy Rosenworcel... 274 00:14:52,184 --> 00:14:53,519 Padma Kapur, Neha Chowdury... 275 00:14:53,727 --> 00:14:55,521 Marci Grossman, Lisa Mazzarino... 276 00:14:55,729 --> 00:14:57,189 - Megan Pincus... - Tammy Cho... 277 00:14:57,397 --> 00:14:58,690 Hvem var hun fra Starbucks? 278 00:14:58,899 --> 00:15:01,068 - Arlene Russell! - Ja! Arlene! 279 00:15:02,110 --> 00:15:05,239 Hun skrev "aldri i verden" på begges cappuccino. 280 00:15:06,865 --> 00:15:08,200 Stakkars Bert. 281 00:15:08,408 --> 00:15:10,536 Den fyren har en tøff kveld foran seg. 282 00:15:10,744 --> 00:15:14,331 Hvordan skulle en jente fortelle dere at hun ikke var interessert? 283 00:15:14,540 --> 00:15:19,503 Hun må be meg sette meg, se meg inn i øynene og si... 284 00:15:19,711 --> 00:15:22,172 "Jeg tok feil. Jeg elsker deg." 285 00:15:22,381 --> 00:15:25,592 Og så kunne hun tatt litt på meg. 286 00:15:27,386 --> 00:15:29,388 Det er sånn du avviser en mann. 287 00:15:30,180 --> 00:15:31,265 Dette har jeg ikke tid til. 288 00:15:31,473 --> 00:15:33,892 Jeg må finne ham og være brutalt ærlig. 289 00:15:34,101 --> 00:15:35,394 - Nei, ikke gjør det. - Han blir så lei seg. 290 00:15:35,602 --> 00:15:37,354 Han klatrer sikkert opp i Empire State bygningen... 291 00:15:37,563 --> 00:15:39,565 og begynner å slå etter fly. 292 00:15:44,486 --> 00:15:45,821 Skal vi snakke med ham? 293 00:15:46,029 --> 00:15:48,031 Vil dere det? 294 00:15:48,240 --> 00:15:49,908 Ja. Vi har begge vært i hans sko. 295 00:15:50,117 --> 00:15:52,411 Vi avviser ham med medfølelse og respekt. 296 00:15:53,370 --> 00:15:55,539 - Takk. - Kom. 297 00:15:58,125 --> 00:15:59,084 Vi sier at hun er lesbisk? 298 00:15:59,293 --> 00:16:01,253 Selvfølgelig sier vi at hun er lesbisk. 299 00:16:09,678 --> 00:16:11,972 Og hold i tre... 300 00:16:12,181 --> 00:16:14,558 to... en. 301 00:16:14,766 --> 00:16:15,726 Veldig bra. 302 00:16:17,186 --> 00:16:19,479 Nå tar vi Kriger II. 303 00:16:20,939 --> 00:16:22,482 Og hold. 304 00:16:25,819 --> 00:16:29,114 Jeg har hørt at det finnes store yogier som har så kontroll... 305 00:16:29,323 --> 00:16:33,202 at kroppen deres kan trekke vann inn gjennom genitaliene. 306 00:16:41,877 --> 00:16:44,630 Vi skal nok ikke gjøre det i dag. 307 00:16:46,298 --> 00:16:47,758 Det var synd. 308 00:16:47,966 --> 00:16:49,760 Det er en god dag for å drikke milkshake... 309 00:16:49,968 --> 00:16:51,970 uten å få hjernefrys. 310 00:16:54,598 --> 00:16:55,974 Hei. 311 00:16:56,183 --> 00:16:57,809 Og så tar vi omvendt Kriger. 312 00:17:03,774 --> 00:17:05,317 Hvordan fikk hun deg til å gjøre yoga? 313 00:17:05,943 --> 00:17:09,238 For å være ærlig, trodde jeg hun sa "Yoda." 314 00:17:12,533 --> 00:17:16,411 Jeg hjelper ham å slappe av, fordi i motsetning til deg, støtter han meg. 315 00:17:17,079 --> 00:17:18,997 Hvor mange ganger må jeg si det? 316 00:17:19,206 --> 00:17:21,500 - Jeg støtter deg. - Sheldon, ta en pause. 317 00:17:23,085 --> 00:17:24,711 Namaste. 318 00:17:26,255 --> 00:17:28,757 Hvis du støtter meg, hva var den telefonsamtalen for noe? 319 00:17:28,966 --> 00:17:31,552 Greit. Jeg er ikke sikker på at du burde ha sluttet. 320 00:17:31,760 --> 00:17:33,178 Men hvis du bryr deg så mye om hva jeg mener... 321 00:17:33,387 --> 00:17:34,805 hvorfor spurte du meg ikke før du gjorde det? 322 00:17:35,013 --> 00:17:36,306 Trenger jeg din tillatelse, nå? 323 00:17:36,515 --> 00:17:38,350 Ville du ha spurt meg før du sluttet i jobben din? 324 00:17:38,559 --> 00:17:41,019 Ja. Jeg trodde vi hadde et sånt forhold... 325 00:17:41,228 --> 00:17:42,855 hvor vi tok avgjørelser sammen. 326 00:17:43,063 --> 00:17:44,398 Hvis jeg tar feil bør vi kanskje ta en prat... 327 00:17:44,606 --> 00:17:46,191 om hva slags forhold vi er i. 328 00:17:46,400 --> 00:17:47,693 Ja, kanskje vi burde det. 329 00:17:47,901 --> 00:17:49,695 Jeg gjør det gjerne hvis dere vil. 330 00:17:51,822 --> 00:17:52,948 Kan vi få være litt i fred? 331 00:17:53,365 --> 00:17:54,366 Nei. 332 00:17:54,575 --> 00:17:56,368 Jeg er en like stor del av dette forholdet som dere er... 333 00:17:56,577 --> 00:17:59,163 og jeg tror det er på tide at vi legger alle kortene på bordet. 334 00:17:59,371 --> 00:18:01,456 Som, hvor er dette på vei, for eksempel? 335 00:18:01,665 --> 00:18:03,458 Skal dere noen gang gifte dere? 336 00:18:03,667 --> 00:18:07,171 Hvis så, hvor skal vi bo? Har dere tenkt på det? 337 00:18:08,755 --> 00:18:10,048 - Nei. - Penny? 338 00:18:10,257 --> 00:18:11,550 Vent litt. Hva er det vi driver med? 339 00:18:11,758 --> 00:18:13,385 Av en eller annen grunn planlegger vi en fremtid... 340 00:18:13,594 --> 00:18:15,679 hvor vi bor sammen med Sheldon for alltid. 341 00:18:15,888 --> 00:18:17,806 Bra. Nå skjer det noe. 342 00:18:19,474 --> 00:18:21,768 Jeg vet at du synes jeg er uforsiktig, og du har kanskje rett... 343 00:18:21,977 --> 00:18:23,353 men jeg må ta denne sjansen. 344 00:18:23,562 --> 00:18:27,566 Selv om det står noe annet på cv'en, er hun ikke 22 lenger. 345 00:18:31,737 --> 00:18:33,989 Jeg er på din side, jeg lover. 346 00:18:34,198 --> 00:18:37,034 Du sier at du er på min side, men du oppfører deg ikke sånn. 347 00:18:37,242 --> 00:18:39,578 Han gjør sånn mot meg også. Hvorfor tolererer vi det? 348 00:18:41,788 --> 00:18:44,958 Hør her. Jeg kunne aldri gjort det du gjør. 349 00:18:45,167 --> 00:18:47,669 - Jeg ville vært vettskremt. - Det er skummelt for meg også. 350 00:18:47,878 --> 00:18:49,671 Det går fint for meg. 351 00:18:51,006 --> 00:18:55,093 Poenget er at selv om jeg ikke kunne gjort det, må du gjerne forsøke. 352 00:18:55,302 --> 00:18:57,679 Og jeg er stolt av deg. 353 00:18:59,681 --> 00:19:02,267 Ok. Takk. 354 00:19:02,768 --> 00:19:04,603 For å feire denne forsoningen... 355 00:19:04,811 --> 00:19:06,313 la oss alle dele en milkshake. 356 00:19:06,522 --> 00:19:09,024 Penny, du må ha et sugerør. 357 00:19:15,489 --> 00:19:16,949 - Du er tilbake. - Ja, det er jeg. 358 00:19:17,157 --> 00:19:18,575 Det er et par ting til jeg vil si deg. 359 00:19:18,784 --> 00:19:21,745 Butikken til Stuart er fin, og han er mye hyggeligere enn deg... 360 00:19:21,954 --> 00:19:24,498 og hvis du fremdeles har det bladet vil jeg gjerne kjøpe det nå! 361 00:19:25,958 --> 00:19:27,084 Ikke noe problem. 362 00:19:27,292 --> 00:19:29,628 Vil du ha en latte mens du venter? 363 00:19:29,837 --> 00:19:31,630 Nei, jeg vil ikke ha en latte! 364 00:19:31,839 --> 00:19:34,550 Jeg vil ha en cappuccino og en blåbærscone. 365 00:19:35,342 --> 00:19:39,054 - Jeg har bare med sjokoladebiter. - Enda bedre! 366 00:19:45,352 --> 00:19:48,230 Takk for at dere ble med meg på minaral- og steinmessa. 367 00:19:52,317 --> 00:19:54,820 Vi er lei for at Amy ikke ville bli med. 368 00:19:55,028 --> 00:19:57,781 Veldig, veldig lei oss. 369 00:19:59,867 --> 00:20:01,785 Hvem trenger henne når jeg har dere? 370 00:20:01,994 --> 00:20:05,497 Steinmesse! Steinmesse! Steinmesse! 371 00:20:05,998 --> 00:20:07,791 Steinmesse! Steinmesse! 372 00:20:08,000 --> 00:20:12,629 Steinmesse! Steinmesse! 373 00:20:38,322 --> 00:20:40,282 (Norwegian)