1 00:00:02,908 --> 00:00:05,119 Sjampanje... 2 00:00:05,244 --> 00:00:07,830 En sjampanje med en pakke med Splenda i. 3 00:00:08,997 --> 00:00:11,438 - Vet du hva jeg kaller denne drinken? - Bortkastet sjampanje? 4 00:00:12,167 --> 00:00:14,670 Nei. En doktor Cooper. 5 00:00:15,838 --> 00:00:17,005 Fordi... 6 00:00:17,089 --> 00:00:19,633 Han også er søt og boblende. 7 00:00:21,552 --> 00:00:22,552 Greit. 8 00:00:23,679 --> 00:00:24,972 En skål for Sheldon og Amy 9 00:00:25,097 --> 00:00:27,266 og publiseringen av superasymmetriartikkelen deres. 10 00:00:27,349 --> 00:00:29,268 Vi er så stolte av dere. 11 00:00:29,351 --> 00:00:31,895 - Skål. - Takk. 12 00:00:34,022 --> 00:00:35,983 Det var Ph.D.-eilig. 13 00:00:37,568 --> 00:00:39,653 Har dere fått noen tilbakemeldinger enda? 14 00:00:39,736 --> 00:00:42,614 Det er noen kommentarer på nett, men vi har ikke lest dem enda. 15 00:00:42,698 --> 00:00:45,260 Vi bestemte oss for at vi ikke bryr oss om hva folk sier om arbeidet vårt. 16 00:00:45,284 --> 00:00:46,118 Bra for dere. 17 00:00:46,201 --> 00:00:47,828 Folk på nett kan være så slemme. 18 00:00:47,911 --> 00:00:49,597 Jeg la ut et bilde av meg selv på Instagram, 19 00:00:49,621 --> 00:00:52,666 og en dust sa at jeg virket så tynn at jeg sto i fare for å forsvinne. 20 00:00:53,917 --> 00:00:56,086 Og likevel står hun på videre. 21 00:00:57,796 --> 00:01:00,924 Skjønt, Amy og jeg ga verden en gave. 22 00:01:01,008 --> 00:01:03,469 Det ville vært fint å lese noen av takkemeldingene. 23 00:01:03,552 --> 00:01:06,305 Overrasker meg at du er interessert i synspunktet til en fremmed. 24 00:01:06,388 --> 00:01:09,057 Som jeg alltid sier, en fremmed er bare en venn 25 00:01:09,141 --> 00:01:10,781 som ikke har gitt meg et kompliment enda. 26 00:01:12,186 --> 00:01:13,020 Greit. 27 00:01:13,103 --> 00:01:14,563 - Da leser jeg dem. - Om noen av dem 28 00:01:14,646 --> 00:01:17,524 anklager dere for å være for pene, kan Penny hjelpe dere gjennom det. 29 00:01:19,276 --> 00:01:23,864 Her er en fra dr. Saltzberg på UCLA. 30 00:01:23,947 --> 00:01:26,408 Vent, nei, stopp. Jeg vil ikke vite det. Hva om han er slem? 31 00:01:26,492 --> 00:01:28,285 Hva om han har et kompliment? 32 00:01:28,368 --> 00:01:29,870 Jeg vil vite det. 33 00:01:30,370 --> 00:01:31,955 Greit. Han sier... 34 00:01:32,039 --> 00:01:33,791 - Jeg vil ikke vite det. - Greit, bare... 35 00:01:33,916 --> 00:01:35,459 La meg se det. 36 00:01:36,835 --> 00:01:38,962 Greit, dette er faktisk veldig positivt. 37 00:01:40,589 --> 00:01:41,715 Det er veldig positivt. 38 00:01:41,799 --> 00:01:45,427 Han sier at det kan være tiårets oppdagelse. 39 00:01:46,553 --> 00:01:48,263 Han har rett. De elsker det! 40 00:01:48,347 --> 00:01:49,640 Dette er så spennende. 41 00:01:49,723 --> 00:01:51,600 Mulig det er doktor Cooper som snakker, 42 00:01:51,683 --> 00:01:53,143 men gi meg en doktor Cooper til. 43 00:02:21,703 --> 00:02:25,081 Penny og jeg vurderte å ta en stor paintballkamp sammen. 44 00:02:25,707 --> 00:02:27,751 Leonard, hvorfor vil hun skyte deg? 45 00:02:29,169 --> 00:02:30,545 Hun vil ikke skyte meg. 46 00:02:30,629 --> 00:02:31,989 - Hvem vil ikke skyte deg? - Penny. 47 00:02:32,047 --> 00:02:33,632 Nei, det høres ikke riktig ut. 48 00:02:35,300 --> 00:02:36,843 Hun vil bare spille paintball. 49 00:02:36,927 --> 00:02:40,847 Min kjærlighet for skøy med hennes kjærlighet for å få menn til å gråte. 50 00:02:41,598 --> 00:02:43,558 Høres morsomt ut. Bernadette og jeg er med. 51 00:02:43,642 --> 00:02:46,482 - Trenger du ikke spørre henne? - Nei. Jeg har vært plagsom i det siste. 52 00:02:46,561 --> 00:02:47,881 Hun har nok lyst til å skyte meg. 53 00:02:48,980 --> 00:02:49,980 Doctor Cooper. 54 00:02:50,023 --> 00:02:51,316 President Siebert. 55 00:02:51,399 --> 00:02:53,443 Hva gjør du i den vanlige kantinen? 56 00:02:53,526 --> 00:02:54,736 Du er en superstjerne. 57 00:02:54,778 --> 00:02:56,529 Ikke vondt ment, arbeidsbier. 58 00:02:57,239 --> 00:02:59,074 Du burde bli med meg til min private spisesal. 59 00:02:59,157 --> 00:03:00,742 Dr. Fowler er allerede der. 60 00:03:00,825 --> 00:03:02,202 Kan jeg ta med vennene mine? 61 00:03:02,285 --> 00:03:03,285 Nei. 62 00:03:04,829 --> 00:03:06,373 - Kan jeg ta med mine tater tots? - Ja. 63 00:03:06,456 --> 00:03:07,624 Greit, da går vi. 64 00:03:10,710 --> 00:03:12,462 Velkommen til den indre helligdommen. 65 00:03:13,129 --> 00:03:15,131 Jeg liker en god helligdom. 66 00:03:16,591 --> 00:03:18,802 Sheldon, se på frukttallerkenen min. Den har kiwi på. 67 00:03:18,885 --> 00:03:20,345 Jeg liker ikke kiwi. 68 00:03:20,428 --> 00:03:22,430 Ikke jeg heller, men det er så stilig. 69 00:03:23,765 --> 00:03:24,975 Dette er hyggelig. 70 00:03:25,016 --> 00:03:27,185 Hvorfor har vi ventet så lenge på å gjøre dette? 71 00:03:27,727 --> 00:03:29,187 Fordi du aldri har invitert oss. 72 00:03:33,233 --> 00:03:35,402 Det viktige er at dere er her nå, 73 00:03:35,443 --> 00:03:37,195 og vi er så spente for arbeidet deres. 74 00:03:37,279 --> 00:03:39,679 Denne forskningsartikkelen vil gjøre store ting for oss alle, 75 00:03:39,739 --> 00:03:41,241 så om det er noe dere trenger... 76 00:03:41,324 --> 00:03:43,785 Jeg kunne faktisk trengt litt grillsaus til mine tots. 77 00:03:43,868 --> 00:03:45,495 Vent. Nei. Ketsjup. 78 00:03:45,579 --> 00:03:48,373 Kan vi få litt grillsaus og ketsjup? 79 00:03:48,498 --> 00:03:49,708 Begge deler? 80 00:03:52,043 --> 00:03:53,724 Så det er slik den andre halvparten lever. 81 00:03:55,005 --> 00:03:57,757 Jeg vil bare at du skal vite at du har vår fulle støtte, 82 00:03:57,883 --> 00:03:59,759 og vi organiserer et stort mediekjør. 83 00:03:59,843 --> 00:04:01,386 Artikler. Intervjuer. 84 00:04:01,469 --> 00:04:03,513 Vil du at vi skal intervjues? 85 00:04:03,597 --> 00:04:06,266 Vi vurderer en "splitt og hersk" -tilnærming her, 86 00:04:06,349 --> 00:04:07,851 der du tar intervjuene, 87 00:04:07,934 --> 00:04:10,896 og Sheldon blir her og opprettholder driften. 88 00:04:10,937 --> 00:04:12,022 Du vet... 89 00:04:12,522 --> 00:04:13,773 I tilfelle det skjer en krise. 90 00:04:13,982 --> 00:04:16,902 Hva slags krise kan oppstå i fysikk? 91 00:04:16,985 --> 00:04:19,154 Jeg vet ikke, kanskje et legeme i bevegelse 92 00:04:19,237 --> 00:04:20,697 ikke vil forbli i bevegelse. 93 00:04:21,781 --> 00:04:24,284 Eller en reaksjon som er lik, men ikke motsatt. 94 00:04:25,744 --> 00:04:29,372 Det virker som du ikke vil at Sheldon skal ta intervjuene. 95 00:04:29,456 --> 00:04:31,642 Det er ikke det at vi ikke vil at Sheldon skal ta intervjuene, 96 00:04:31,666 --> 00:04:33,793 det er det at vi virkelig vil at du skal ta dem. 97 00:04:34,836 --> 00:04:35,921 Uten Sheldon. 98 00:04:37,631 --> 00:04:40,091 Vent, prøver du å ekskludere meg? 99 00:04:40,133 --> 00:04:43,303 Hør her, Sheldon, du er en genial mann, men dine sosiale evner er... 100 00:04:43,386 --> 00:04:44,638 Dette er ikke barbecuesaus! 101 00:04:44,721 --> 00:04:46,598 Dette er biffsaus! Hva er det du prøver på? 102 00:04:47,390 --> 00:04:48,433 Akkurat slik. 103 00:04:49,476 --> 00:04:50,476 Dette er latterlig. 104 00:04:50,518 --> 00:04:52,687 Dette er mitt arbeid også, og jeg er i stand til 105 00:04:52,771 --> 00:04:54,397 å ta meg sammen for et intervju. 106 00:04:54,481 --> 00:04:57,442 Greit. La oss si at noen spør om du synes at ditt verk 107 00:04:57,525 --> 00:05:01,279 har røtter i professor Joseph Polchinskis verk. 108 00:05:10,789 --> 00:05:13,583 Seriøst, kan vi gi denne mannen litt barbecuesaus? 109 00:05:17,921 --> 00:05:19,041 Kan du legge disse på plass? 110 00:05:19,089 --> 00:05:20,441 Jeg er faktisk ikke på jobb i dag. 111 00:05:20,465 --> 00:05:22,259 Jeg henger bare med min kjæreste. 112 00:05:22,384 --> 00:05:23,384 Kult. 113 00:05:24,594 --> 00:05:25,804 Det er meg, ikke sant? 114 00:05:27,305 --> 00:05:28,223 Jeg glemte å si det, 115 00:05:28,306 --> 00:05:31,893 jeg slo opp med deg, og nå dater jeg den fyren. 116 00:05:33,103 --> 00:05:33,979 Jeg vet du spøker, 117 00:05:34,062 --> 00:05:36,982 men mitt "flykt eller flykt" -instinkt gjør ikke det. 118 00:05:37,857 --> 00:05:39,192 Er det ikke "kjemp eller flykt"? 119 00:05:39,401 --> 00:05:40,569 Ikke for meg. 120 00:05:42,362 --> 00:05:44,447 Jeg sa til moren min at hun måtte rygge unna. 121 00:05:44,531 --> 00:05:45,574 Dette er vårt bryllup, 122 00:05:45,657 --> 00:05:47,576 og om noen skal designe blomsterdekorasjonene, 123 00:05:47,659 --> 00:05:49,327 blir det min mann. 124 00:05:50,620 --> 00:05:51,830 Takk. 125 00:05:52,372 --> 00:05:54,833 Jeg prøver ikke å være en krevende brudgom, 126 00:05:54,916 --> 00:05:57,419 men dette er min spesielle dag. 127 00:06:00,964 --> 00:06:01,964 Noen som tekster deg? 128 00:06:02,632 --> 00:06:05,385 Nei. Det er bare dørkameraet mitt. 129 00:06:05,594 --> 00:06:08,305 Jeg kjøpte en av dem til hjemmet mitt, men installerte det aldri. 130 00:06:08,388 --> 00:06:09,949 Det er lett. Jeg kan gjøre det for deg. 131 00:06:09,973 --> 00:06:11,725 Du vil elske det. Det er slik jeg fant ut 132 00:06:11,808 --> 00:06:14,352 at en vaskebjørn stjal "månedens ost" -klubben min. 133 00:06:15,228 --> 00:06:16,479 Hva gjorde du? 134 00:06:16,938 --> 00:06:18,690 Ingenting. Jeg ville ikke gjøre den sur. 135 00:06:18,773 --> 00:06:20,650 Den var enorm etter å ha spist så mye ost. 136 00:06:22,193 --> 00:06:23,028 Hei. 137 00:06:23,111 --> 00:06:25,822 Vi skal ha en stor paintballkamp på lørdag, om dere vil bli med. 138 00:06:25,947 --> 00:06:28,268 Romkameraten min ba meg hjelpe henne å flytte ut på lørdag. 139 00:06:28,533 --> 00:06:29,409 Så kjipt. 140 00:06:29,492 --> 00:06:30,973 For henne. Jeg skal spille paintball. 141 00:06:32,829 --> 00:06:34,998 Jeg viste ikke at romkameraten din flyttet ut. 142 00:06:35,081 --> 00:06:39,586 Jeg har prøvd å finne en ny en, men ikke noe hell enda. 143 00:06:39,961 --> 00:06:40,962 Hører du det? 144 00:06:41,046 --> 00:06:43,048 Hun trenger en romkamerat. 145 00:06:51,932 --> 00:06:53,058 Hva synes du, Stuart? 146 00:06:56,645 --> 00:06:57,645 Flukt. 147 00:06:57,687 --> 00:06:58,687 Flukt. 148 00:07:04,319 --> 00:07:05,904 - Det var vanskelig å se på. - Ja. 149 00:07:10,283 --> 00:07:13,703 Greit, du må være ærlig med meg. 150 00:07:14,120 --> 00:07:15,372 Hvordan ser jeg ut? 151 00:07:18,458 --> 00:07:21,711 Litt kortere, men etterhvert som vi blir eldre skjer det med oss alle. 152 00:07:23,129 --> 00:07:24,506 Kom igjen, hjelp meg litt her. 153 00:07:24,589 --> 00:07:26,299 Jeg har masse intervjuer i dag. 154 00:07:26,424 --> 00:07:29,094 Ingen vil legge merke til noe. De har aldri møtt deg før. 155 00:07:30,136 --> 00:07:31,304 Sheldon, jeg er nervøs, 156 00:07:31,846 --> 00:07:33,247 og jeg skulle ønske du ble med meg. 157 00:07:33,848 --> 00:07:36,518 Om det hjelper har jeg skrevet opp en rekke mulige spørsmål 158 00:07:36,601 --> 00:07:38,103 og svar for deg. 159 00:07:39,854 --> 00:07:41,314 "Hvem elsker du mer, 160 00:07:41,398 --> 00:07:43,984 vitenskapsmannen Sheldon eller mannen Sheldon? 161 00:07:45,902 --> 00:07:47,612 Svar: vitenskapsmannen Sheldon, 162 00:07:47,696 --> 00:07:51,324 men med en så liten margin at det statistisk sett er ubetydelig." 163 00:07:53,368 --> 00:07:55,829 Du har virkelig klart å gjengi stemmen min. 164 00:07:56,538 --> 00:07:58,378 Ikke vær redd. Du vil nok gjøre det veldig bra. 165 00:07:58,915 --> 00:07:59,915 Takk. 166 00:08:00,166 --> 00:08:01,918 - Greit, farvel. - Vent. 167 00:08:02,002 --> 00:08:03,837 - Du glemte kortene. - Elsker deg også. 168 00:08:07,674 --> 00:08:09,968 Virkelig? Ba hun deg om å flytte inn med henne? 169 00:08:10,051 --> 00:08:14,598 Ja, hun hintet om det, men jeg tror jeg taklet det ganske bra. 170 00:08:15,724 --> 00:08:16,975 "Ganske bra"? 171 00:08:17,642 --> 00:08:20,312 Du løp ut derfra så raskt at om det hadde vært en tegneserie, 172 00:08:20,395 --> 00:08:22,731 ville det vært et Stuart-formet hull i veggen. 173 00:08:24,274 --> 00:08:25,275 Ble hun sint? 174 00:08:25,317 --> 00:08:26,985 Nei. Jeg snakket med henne etterpå. 175 00:08:27,068 --> 00:08:28,361 Hun sa det går bra. 176 00:08:28,445 --> 00:08:30,780 - Å, nei. - Du finner nok en ny. 177 00:08:33,658 --> 00:08:34,658 Alt i orden? 178 00:08:34,701 --> 00:08:36,328 Ja, det er bare dørkameraet til Anu. 179 00:08:36,411 --> 00:08:37,722 Jeg hjalp henne med å installere det. 180 00:08:37,746 --> 00:08:39,456 Du kan ikke se på det. Det er spionering. 181 00:08:39,581 --> 00:08:40,874 Hvem pokker er denne fyren? 182 00:08:40,999 --> 00:08:42,000 La meg se. 183 00:08:44,794 --> 00:08:46,171 Han har poser. 184 00:08:46,254 --> 00:08:47,881 Han leverer nok sikkert bare mat. 185 00:08:48,965 --> 00:08:50,425 Hvorfor klemmer hun ham? 186 00:08:50,800 --> 00:08:52,761 Kanskje hun ikke kan tipse? 187 00:08:54,554 --> 00:08:57,140 Hvorfor inviterer hun ham inn i huset? 188 00:08:57,349 --> 00:08:58,683 Kanskje hun tipser bra? 189 00:09:02,896 --> 00:09:05,041 Har du noen gang dårlig samvittighet for at vi får spise 190 00:09:05,065 --> 00:09:08,068 i den stilige spisesalen, mens våre venner må spise i den vanlige? 191 00:09:08,151 --> 00:09:11,363 Ja. Vent, sa du "dårlig" eller "god"? 192 00:09:12,864 --> 00:09:13,740 "Dårlig". 193 00:09:13,865 --> 00:09:14,866 Da blir det nei. 194 00:09:15,825 --> 00:09:18,912 Når du sier det, ta et bilde av meg med hvitløksbrødet og send det til dem. 195 00:09:20,330 --> 00:09:21,623 Der har vi min MVF, 196 00:09:21,665 --> 00:09:23,458 Mest verdifulle fysiker. 197 00:09:23,542 --> 00:09:24,876 Takk. 198 00:09:24,960 --> 00:09:30,090 Og stjernen av NPR Science Friday og en rekke populære podcaster. 199 00:09:30,924 --> 00:09:32,968 Jeg vet ikke om jeg ville brukt ordet "stjerne". 200 00:09:33,885 --> 00:09:37,138 Jeg ville det. Og jeg tok en titt på intervjuet ditt hos Wired, 201 00:09:37,222 --> 00:09:39,307 det er flott. De elsket deg. 202 00:09:39,349 --> 00:09:41,118 Det er flott. Takk for at du fortalte meg det. 203 00:09:41,142 --> 00:09:42,185 Gratulerer, Amy. 204 00:09:42,269 --> 00:09:44,187 - Jeg er så stolt av deg. - Og den overskriften: 205 00:09:44,271 --> 00:09:47,107 "Nevrobiologen som revolusjonerte fysikk." 206 00:09:47,691 --> 00:09:50,443 Unnskyld meg. Hvem som gjorde hva med... 207 00:09:58,017 --> 00:09:59,936 Hvordan gikk intervjuet ditt? 208 00:10:00,311 --> 00:10:01,562 Bra, antar jeg. 209 00:10:01,646 --> 00:10:03,105 Du virker ikke veldig fornøyd. 210 00:10:03,189 --> 00:10:04,315 Hvorfor ikke? 211 00:10:04,398 --> 00:10:06,817 Hun er nevrobiologen som revolusjonerte fysikk. 212 00:10:08,152 --> 00:10:09,152 Jeg beklager. 213 00:10:10,947 --> 00:10:13,282 Dette blir nok gøy. Jeg har aldri spilt dette før. 214 00:10:13,366 --> 00:10:16,035 En liten advarsel, det kan bli stygt der ute. 215 00:10:16,077 --> 00:10:18,162 Greit, men husk at jeg er din forlovede. 216 00:10:18,204 --> 00:10:20,331 Jeg husker det. Gjør du? 217 00:10:21,749 --> 00:10:23,626 Greit, vi trenger to lag. 218 00:10:23,709 --> 00:10:24,835 Hvem vil bli kaptein? 219 00:10:24,961 --> 00:10:25,961 Meg. 220 00:10:26,045 --> 00:10:27,755 Klart det. Hvorfor ikke? 221 00:10:28,256 --> 00:10:29,840 Greit, kan ikke du velge først? 222 00:10:29,924 --> 00:10:32,552 Greit, Leonard. 223 00:10:32,927 --> 00:10:33,927 Ja? 224 00:10:35,263 --> 00:10:36,681 Nei, jeg velger deg. 225 00:10:36,764 --> 00:10:38,808 Først? Til et lag? 226 00:10:40,226 --> 00:10:41,352 Hva skjer? 227 00:10:43,604 --> 00:10:45,356 Greit, jeg tar Bernadette. 228 00:10:45,982 --> 00:10:47,382 Virkelig? Velger du henne over meg? 229 00:10:47,441 --> 00:10:50,236 Ja, fordi hun er farlig og kan gjemme seg bak en sopp. 230 00:10:53,114 --> 00:10:53,906 Sheldon. 231 00:10:53,990 --> 00:10:54,990 Raj. 232 00:10:57,076 --> 00:10:58,076 Amy. 233 00:10:58,578 --> 00:10:59,662 Jeg tar Anu. 234 00:11:05,001 --> 00:11:06,001 Howard. 235 00:11:07,336 --> 00:11:08,588 Greit. 236 00:11:08,671 --> 00:11:11,424 Kom igjen, velg meg. 237 00:11:12,300 --> 00:11:14,510 Jeg tar Stuart! 238 00:11:14,594 --> 00:11:15,636 Ja! 239 00:11:19,390 --> 00:11:21,767 Greit, folkens, vi trenger noen til å vokte flagget 240 00:11:21,851 --> 00:11:23,644 og noen til å gå ut og ta deres. 241 00:11:23,728 --> 00:11:25,271 Greit. Sheldon, vil du bli her og... 242 00:11:25,354 --> 00:11:27,040 Hva? Opprettholde driften? Det er alt jeg kan. 243 00:11:27,064 --> 00:11:28,065 Var det det du skulle si? 244 00:11:28,149 --> 00:11:29,775 Du vet at det ikke er det han mente. 245 00:11:29,859 --> 00:11:30,985 Kan ikke du gå ut dit? 246 00:11:31,068 --> 00:11:34,280 Kanskje du blir nevrobiologen som revolusjonerer paintball. 247 00:11:34,363 --> 00:11:35,948 Slutt. Du er latterlig. 248 00:11:36,032 --> 00:11:38,451 Er jeg? Kanskje det bare er mine dårlige sosiale evner. 249 00:11:38,534 --> 00:11:41,245 Det er definitivt dine dårlige sosiale evner. 250 00:11:41,996 --> 00:11:45,458 Greit, valgmulighetene er å bli skutt på eller bli her og høre på dem krangle. 251 00:11:45,541 --> 00:11:46,792 Skutt på. 252 00:11:53,966 --> 00:11:56,302 Det er ganske spennende å snike seg rundt på denne måten. 253 00:11:56,969 --> 00:11:59,388 Så du liker å snike deg rundt. Godt å vite. 254 00:12:00,431 --> 00:12:02,058 Hva skal det bety? 255 00:12:02,141 --> 00:12:03,851 Ingenting. Glem det. 256 00:12:04,227 --> 00:12:05,561 La meg se om kysten er klar. 257 00:12:09,524 --> 00:12:10,358 Ser du noen? 258 00:12:10,441 --> 00:12:13,152 Jeg så en fremmed mann gå inn i huset ditt her om dagen! 259 00:12:14,445 --> 00:12:15,488 Hva? 260 00:12:16,155 --> 00:12:17,865 Men der ute er det ingen. 261 00:12:30,086 --> 00:12:31,295 Jeg er truffet. 262 00:12:34,298 --> 00:12:35,841 Jeg sa jeg ble truffet! 263 00:12:35,925 --> 00:12:37,009 Beklager. 264 00:12:40,930 --> 00:12:42,723 Hvorfor fortsetter du å skyte på meg? 265 00:12:42,807 --> 00:12:44,809 Hvorfor vil du ikke flytte inn med meg? 266 00:12:44,892 --> 00:12:47,270 Jeg sa ikke at jeg ikke ville. 267 00:12:47,353 --> 00:12:49,230 Nei, du bare stakk av. 268 00:12:50,398 --> 00:12:51,566 Stuart? 269 00:12:53,234 --> 00:12:54,234 Stuart? 270 00:12:55,027 --> 00:12:56,404 Stakk du av igjen? 271 00:12:57,071 --> 00:12:58,072 Nei! 272 00:13:01,367 --> 00:13:02,702 Pang, du er ute. 273 00:13:02,785 --> 00:13:04,328 Hva? Jeg er ikke ute. 274 00:13:04,412 --> 00:13:05,580 Du skjøt meg ikke engang. 275 00:13:05,663 --> 00:13:07,039 Jeg skyter deg ikke derfra. 276 00:13:07,081 --> 00:13:08,225 Det er for nærme og gjør vondt. 277 00:13:08,249 --> 00:13:10,459 Gi deg. Det gjør nok ikke så vondt. 278 00:13:10,543 --> 00:13:13,045 Fra denne avstanden vil det... 279 00:13:15,131 --> 00:13:16,007 Ser du? Det gjorde vondt! 280 00:13:16,090 --> 00:13:17,842 Greit. Du kan skyte meg. 281 00:13:17,925 --> 00:13:18,968 Nei, det vil jeg ikke. 282 00:13:23,764 --> 00:13:26,392 Du har rett. Vi er for nærme. 283 00:13:26,475 --> 00:13:28,186 Ser du, jeg sa det ville gjøre vondt... 284 00:13:30,271 --> 00:13:32,231 Jeg kan ikke tro du lar det gå ut over meg. 285 00:13:32,315 --> 00:13:34,901 Jeg prøver bare å gi forskningsartikkelen vår publisitet. 286 00:13:34,984 --> 00:13:36,903 Ved å få det til å virke som at det var din ide? 287 00:13:36,986 --> 00:13:39,238 Jeg skrev ikke overskriften, Sheldon. 288 00:13:39,322 --> 00:13:40,781 Leste du i det hele tatt artikkelen? 289 00:13:40,865 --> 00:13:42,825 Fordi jeg snakker masse om deg. 290 00:13:42,909 --> 00:13:46,037 Jeg vet det, og det fikk deg bare til å virke beskjeden og sjarmerende. 291 00:13:48,915 --> 00:13:51,334 Kan du ikke bare være stolt av meg? 292 00:13:52,376 --> 00:13:54,086 Jeg er stolt av deg. 293 00:13:54,170 --> 00:13:56,380 Virkelig? For du høres sjalu ut. 294 00:13:56,464 --> 00:13:58,883 Jeg er det også. Jeg har sett Innsiden ut. 295 00:13:58,966 --> 00:14:00,927 Jeg vet at jeg kan føle to ting på en gang. 296 00:14:05,806 --> 00:14:08,142 Nå føler jeg tre ting. 297 00:14:13,022 --> 00:14:14,732 Hei. Hvem skjøt deg? 298 00:14:17,026 --> 00:14:19,987 Denise... 299 00:14:21,447 --> 00:14:23,658 Denise, 300 00:14:23,783 --> 00:14:26,285 og meg da jeg løp fra Denise. 301 00:14:28,037 --> 00:14:29,539 Hva skjer med dere to? 302 00:14:29,622 --> 00:14:31,749 Det er litt vanskelig å forklare. 303 00:14:31,832 --> 00:14:34,919 Du vet når ting går bra, men du er redd for 304 00:14:35,002 --> 00:14:37,046 at du kan rote til alt når som helst? 305 00:14:37,129 --> 00:14:38,589 - Nei. - Ja. 306 00:14:40,841 --> 00:14:43,153 Hvis du virkelig liker henne, kan du ikke la frykt komme i veien. 307 00:14:43,177 --> 00:14:44,804 Du må gå videre. 308 00:14:44,887 --> 00:14:48,849 Og går frykten for å miste henne bort en gang? 309 00:14:49,267 --> 00:14:50,518 Jeg skal holde deg oppdatert. 310 00:14:53,062 --> 00:14:55,690 - Spionerte du på meg? - Det er ikke poenget. 311 00:14:55,773 --> 00:14:57,275 Poenget er, hvem var den mannen? 312 00:14:57,942 --> 00:14:59,902 Greit. Det var eks-kjæresten min. 313 00:14:59,986 --> 00:15:03,114 Noen av tingene hans lå fortsatt hos meg, og han kom innom for å hente det. 314 00:15:03,197 --> 00:15:06,325 Og ga du det til ham? Ga du ham tingene hans? 315 00:15:08,327 --> 00:15:11,873 Hvis "ting" betyr sex, så nei. 316 00:15:11,956 --> 00:15:14,250 Hvis "ting" betyr den elektriske tannbørsten hans, så ja! 317 00:15:15,334 --> 00:15:16,419 Jeg tok flagget! 318 00:15:16,502 --> 00:15:19,046 Jeg løper i dekning. Dekk meg! 319 00:15:22,300 --> 00:15:24,302 Snakker du fortsatt med ekskjæresten din? 320 00:15:24,385 --> 00:15:26,512 Ja, og jeg vil ikke be om unnskyldning for det. 321 00:15:26,596 --> 00:15:28,514 Og du må slette den appen fra telefonen din. 322 00:15:28,598 --> 00:15:30,099 Fordi du skjuler noe for meg? 323 00:15:30,182 --> 00:15:31,684 Nei, fordi du burde stole på meg! 324 00:15:31,767 --> 00:15:34,770 Hvordan kan jeg stole på deg? Jeg kjenner deg knapt! 325 00:15:37,982 --> 00:15:39,192 Så hva driver vi med? 326 00:15:39,275 --> 00:15:41,068 Hvorfor planlegger vi et bryllup? 327 00:15:42,320 --> 00:15:43,321 Jeg vet ikke. 328 00:15:47,074 --> 00:15:48,242 Triste mann! 329 00:15:55,917 --> 00:15:57,043 Det er deg. 330 00:15:57,084 --> 00:15:58,711 Jeg kan ikke tro du skjøt meg! 331 00:15:58,794 --> 00:15:59,915 Jeg kan heller ikke tro det. 332 00:15:59,962 --> 00:16:01,756 Rett i brystkassa. 333 00:16:01,839 --> 00:16:04,300 Beklager. Det blir nok et blåmerke. 334 00:16:04,342 --> 00:16:06,385 Ja, et stort et. 335 00:16:06,427 --> 00:16:08,679 - Gjør det vondt? - Litt. 336 00:16:09,722 --> 00:16:11,682 Vil du kysse det for å gjøre det bedre? 337 00:16:13,142 --> 00:16:14,142 Det vil jeg. 338 00:16:18,898 --> 00:16:19,732 Hvor skal du? 339 00:16:19,815 --> 00:16:20,815 Hjem. 340 00:16:20,858 --> 00:16:23,903 Ikke vær redd. Jeg skal vinke til dørkameraet når jeg kommer dit. 341 00:16:23,986 --> 00:16:25,446 Vent. 342 00:16:25,530 --> 00:16:26,948 La meg i det minste kjøre deg. 343 00:16:27,031 --> 00:16:28,533 Det er greit. Jeg tar en Uber. 344 00:16:29,367 --> 00:16:30,201 Vi kan kjøre deg. 345 00:16:30,284 --> 00:16:32,286 Kom igjen, Sheldon. 346 00:16:32,370 --> 00:16:34,705 Men jeg bør advare deg om at vi er i en krangel. 347 00:16:34,789 --> 00:16:36,624 Jeg tror i det minste det. Amy, er vi det? 348 00:16:36,666 --> 00:16:37,935 Er du klar for å be om unnskyldning? 349 00:16:37,959 --> 00:16:38,959 Det er vi. 350 00:16:46,300 --> 00:16:47,760 - Kom deg ut! - Beklager. 351 00:16:47,843 --> 00:16:49,178 Jeg så ikke noe. 352 00:16:49,262 --> 00:16:50,680 Faktisk, kan jeg... 353 00:16:50,805 --> 00:16:51,973 Takk! 354 00:17:00,349 --> 00:17:01,349 Hei. 355 00:17:03,561 --> 00:17:04,895 Det er mange blåmerker. 356 00:17:05,312 --> 00:17:08,440 Ja, du skjøt meg mange ganger. 357 00:17:10,609 --> 00:17:13,779 Og da teller jeg ikke blåmerkene på innsiden. 358 00:17:15,030 --> 00:17:16,323 Fordi jeg såret deg? 359 00:17:17,366 --> 00:17:19,076 La oss håpe at det kun er det. 360 00:17:21,495 --> 00:17:24,123 Hør her, jeg er lei for at jeg gikk fra vettet. 361 00:17:24,206 --> 00:17:26,750 Det er bare at ting går så bra mellom oss, 362 00:17:26,834 --> 00:17:30,546 og jeg er redd for at jeg roter det til om vi går for fort fram. 363 00:17:31,338 --> 00:17:34,174 Jeg forstår det. Jeg vil heller ikke rote til ting. 364 00:17:37,052 --> 00:17:38,470 Jeg har noe til deg. 365 00:17:39,889 --> 00:17:43,475 Det er nøkkelen til hjemmet mitt for å vise deg at jeg er seriøs. 366 00:17:43,684 --> 00:17:45,102 Takk. 367 00:17:45,644 --> 00:17:48,898 Er det ikke teknisk sett en nøkkel til Howard og Bernadette sitt hjem? 368 00:17:50,691 --> 00:17:54,111 Jo, så aldri bruk den eller la dem vite at du har den. 369 00:17:54,778 --> 00:17:56,614 - Kom hit. - Nei. 370 00:17:56,739 --> 00:18:00,117 Jeg setter pris på det, men seriøst, alt dette er blåmerker. 371 00:18:01,160 --> 00:18:02,160 Kyss? 372 00:18:02,912 --> 00:18:03,912 Forsiktig. 373 00:18:10,878 --> 00:18:13,172 Jeg begynner å filme straks. Er dere klare? 374 00:18:13,923 --> 00:18:15,090 Sheldon, er du klar? 375 00:18:15,174 --> 00:18:16,759 - Absolutt. - Flott. 376 00:18:17,426 --> 00:18:20,262 Dr. Cooper, mitt første spørsmål er til deg. 377 00:18:20,346 --> 00:18:21,346 Så bra. 378 00:18:22,556 --> 00:18:25,142 Vil du si at din forskningsartikkel er et påbygg 379 00:18:25,226 --> 00:18:27,686 til professor Joseph Polchinski sitt verk? 380 00:18:46,247 --> 00:18:47,414 Jeg venter i bilen. 381 00:19:12,398 --> 00:19:14,400 Tekst: Nicolay Styhr