1 00:00:02,908 --> 00:00:05,119 Champagne, en champagne, 2 00:00:05,244 --> 00:00:07,830 en champagne med en pakke kunstigt sødemiddel i. 3 00:00:08,998 --> 00:00:11,278 - Ved du, hvad jeg kalder den drink? - Spild af champagne? 4 00:00:12,168 --> 00:00:14,670 Nej. En Doktor Cooper. 5 00:00:15,838 --> 00:00:17,006 Fordi... 6 00:00:17,089 --> 00:00:19,633 Han også er sød og boblende. 7 00:00:21,552 --> 00:00:22,552 Okay. 8 00:00:23,679 --> 00:00:24,972 En skål for Sheldon og Amy 9 00:00:25,097 --> 00:00:27,266 og udgivelsen af jeres artikel om super-asymmetri. 10 00:00:27,349 --> 00:00:29,268 Vi er så stolte af jer. 11 00:00:29,351 --> 00:00:31,896 - Skål. - Tak. 12 00:00:34,023 --> 00:00:35,983 Den er Ph.d-elikat. 13 00:00:37,568 --> 00:00:39,653 Har I fået noget feedback endnu? 14 00:00:39,737 --> 00:00:42,615 Der er nogle kommentarer på nettet, men vi har ikke læst dem. 15 00:00:42,698 --> 00:00:45,260 Vi har besluttet, vi er ligeglade med, hvad folk siger om vores arbejde. 16 00:00:45,284 --> 00:00:46,118 Godt for jer. 17 00:00:46,202 --> 00:00:47,828 Folk på nettet kan være så lede. 18 00:00:47,912 --> 00:00:49,598 Jeg lagde et billede af mig selv på Instagram, 19 00:00:49,622 --> 00:00:52,666 og en nar sagde, at jeg var så tynd, at jeg måske ville forsvinde. 20 00:00:53,918 --> 00:00:56,086 Men på en måde kæmper hun videre. 21 00:00:57,796 --> 00:01:00,925 Men Amy og jeg gav jo verden en gave. 22 00:01:01,008 --> 00:01:03,469 Det ville være rart at læse nogle af takkebrevene. 23 00:01:03,552 --> 00:01:06,305 Det overrasker mig, at du går op i fremmedes mening. 24 00:01:06,388 --> 00:01:09,058 Som jeg altid siger, en fremmed er blot en ven, 25 00:01:09,141 --> 00:01:10,821 der ikke har givet mig en kompliment endnu. 26 00:01:12,186 --> 00:01:13,020 Okay. 27 00:01:13,103 --> 00:01:14,563 - Jeg læser dem. - Hvis nogen af dem 28 00:01:14,647 --> 00:01:17,525 beskylder dig for at være for køn, kan Penny hjælpe dig igennem det. 29 00:01:19,276 --> 00:01:23,864 Okay, her er en fra dr. Saltzberg fra UCLA. 30 00:01:23,948 --> 00:01:26,408 Vent, stop. Jeg vil ikke vide det. Hvad nu hvis han er led? 31 00:01:26,492 --> 00:01:28,285 Hvad nu, hvis han roser den? 32 00:01:28,369 --> 00:01:29,870 Jeg vil vide det. 33 00:01:30,371 --> 00:01:31,956 Okay. Han siger... 34 00:01:32,039 --> 00:01:33,791 - Jeg vil ikke vide det. - Bare... 35 00:01:33,916 --> 00:01:35,459 Lad mig se. 36 00:01:36,836 --> 00:01:38,963 Okay, det er virkelig positivt. 37 00:01:40,589 --> 00:01:41,715 Det er virkelig positivt. 38 00:01:41,799 --> 00:01:45,427 Han sagde, at det måske kunne være årtiets opdagelse. 39 00:01:46,554 --> 00:01:48,264 Han har ret. De elsker den! 40 00:01:48,347 --> 00:01:49,640 Hvor er det spændende. 41 00:01:49,723 --> 00:01:51,642 Det er måske Doktor Cooperen, der taler, 42 00:01:51,725 --> 00:01:53,144 men skænk mig en Doktor Cooper til. 43 00:02:21,703 --> 00:02:25,082 Penny og jeg tænkte på at organisere en paintball-kamp. 44 00:02:25,707 --> 00:02:27,751 Leonard, hvorfor vil hun skyde dig? 45 00:02:29,169 --> 00:02:30,546 Hun vil ikke skyde mig. 46 00:02:30,629 --> 00:02:31,990 - Hvem vil ikke skyde dig? - Penny? 47 00:02:32,047 --> 00:02:33,632 Nej, det lyder forkert. 48 00:02:35,300 --> 00:02:36,844 Hun vil bare spille paintball. 49 00:02:36,927 --> 00:02:40,848 Det er både lunefuldt og får voksne mænd til at græde. 50 00:02:41,598 --> 00:02:43,559 Det lyder sjovt. Bernadette og jeg er klar. 51 00:02:43,642 --> 00:02:46,482 - Skal du ikke spørge hende? - Nej. Jeg har været irriterende for nylig. 52 00:02:46,562 --> 00:02:47,813 Hun vil gerne skyde mig. 53 00:02:48,981 --> 00:02:49,981 Doktor Cooper. 54 00:02:50,023 --> 00:02:51,316 Direktør Siebert. 55 00:02:51,400 --> 00:02:53,444 Hvad laver du i det normale cafeteria? 56 00:02:53,527 --> 00:02:54,737 Du er en superstjerne. 57 00:02:54,778 --> 00:02:56,530 Intet ondt ment, arbejderbier. 58 00:02:57,239 --> 00:02:59,074 Du burde spise med mig i min private spisesal. 59 00:02:59,158 --> 00:03:00,743 Dr. Fowler er der allerede. 60 00:03:00,826 --> 00:03:02,202 Må jeg tage mine venner med? 61 00:03:02,286 --> 00:03:03,286 Nej. 62 00:03:04,830 --> 00:03:06,373 - Må jeg tage mine kroketter med? - Ja. 63 00:03:06,457 --> 00:03:07,624 Så kom da. 64 00:03:10,711 --> 00:03:12,463 Velkommen til den indre helligdom. 65 00:03:13,130 --> 00:03:15,132 Jeg elsker en god helligdom. 66 00:03:16,592 --> 00:03:18,802 Sheldon, se min frugttallerken. Der er kiwi på. 67 00:03:18,886 --> 00:03:20,345 Jeg kan ikke lide kiwi. 68 00:03:20,429 --> 00:03:22,431 Det kan jeg heller ikke, men det er så fint. 69 00:03:23,766 --> 00:03:24,975 Det er rart. 70 00:03:25,017 --> 00:03:27,186 Hvorfor har vi ikke gjort dette noget før? 71 00:03:27,728 --> 00:03:29,188 Fordi du aldrig har inviteret os. 72 00:03:33,233 --> 00:03:35,402 Nå, men det vigtige er, at I er her nu, 73 00:03:35,444 --> 00:03:37,196 og vi er så spændte på jeres arbejde. 74 00:03:37,279 --> 00:03:39,656 Artiklen vil gøre store ting for os alle, 75 00:03:39,740 --> 00:03:41,241 så hvis I har brug for noget... 76 00:03:41,325 --> 00:03:43,845 Faktisk kunne jeg godt bruge noget barbecuesauce til mine kroketter. 77 00:03:43,869 --> 00:03:45,496 Vent. Nej. Ketchup. 78 00:03:45,579 --> 00:03:48,373 Må vi bede om noget barbecuesauce og noget ketchup? 79 00:03:48,499 --> 00:03:49,708 Begge dele? 80 00:03:52,044 --> 00:03:53,684 Så det er sådan, den anden halvdel lever. 81 00:03:55,005 --> 00:03:57,758 I skal bare vide, at I har vores fulde støtte, 82 00:03:57,883 --> 00:03:59,760 og vi organiserer en stor medieoffensiv. 83 00:03:59,843 --> 00:04:01,386 Artikler. Interview. 84 00:04:01,470 --> 00:04:03,514 Skal vi give interview? 85 00:04:03,597 --> 00:04:06,266 Vi overvejer en del-og-erobr-tilgang, 86 00:04:06,350 --> 00:04:07,851 hvor du giver interviewene, 87 00:04:07,935 --> 00:04:10,896 og Sheldon holder stand her. 88 00:04:10,938 --> 00:04:12,022 I ved... 89 00:04:12,523 --> 00:04:13,774 I tilfælde af et nødstilfælde. 90 00:04:13,982 --> 00:04:16,902 Hvilket nødstilfælde kunne der ske i fysik? 91 00:04:16,985 --> 00:04:19,154 Det ved jeg ikke, måske er der et objekt i bevægelse, 92 00:04:19,238 --> 00:04:20,697 der ikke vil forblive i bevægelse. 93 00:04:21,782 --> 00:04:24,284 Eller en reaktion, der er jævnbyrdig men ikke modsat. 94 00:04:25,744 --> 00:04:29,373 Det lyder, som om du ikke vil have, at Sheldon giver interview. 95 00:04:29,456 --> 00:04:31,643 Det er ikke, fordi vi ikke vil have, at Sheldon giver interview, 96 00:04:31,667 --> 00:04:33,947 vi vil bare virkelig gerne have, at du giver interviewene. 97 00:04:34,837 --> 00:04:35,921 Uden Sheldon. 98 00:04:37,631 --> 00:04:40,092 Vent, prøver du at udelukke mig? 99 00:04:40,134 --> 00:04:43,303 Sheldon, du er en genial mand, men dine sociale evner er... 100 00:04:43,387 --> 00:04:44,638 Det er ikke barbecuesauce! 101 00:04:44,721 --> 00:04:46,598 Det er bøfsauce! Hvad er du ude på? 102 00:04:47,391 --> 00:04:48,434 Sådan. 103 00:04:49,476 --> 00:04:50,476 Det er latterligt. 104 00:04:50,519 --> 00:04:52,688 Det er også mit arbejde, og jeg er aldeles i stand til 105 00:04:52,771 --> 00:04:54,398 at forholde mig roligt til et interview. 106 00:04:54,481 --> 00:04:57,443 Okay. Lad os sige, at nogen spørger, om du føler, at dit arbejde 107 00:04:57,526 --> 00:05:01,280 er en afledning af professor Joseph Polchinskis arbejde. 108 00:05:10,789 --> 00:05:13,584 Seriøst, kan vi få noget barbecuesauce til manden? 109 00:05:17,921 --> 00:05:19,006 Gider du stille dem her op? 110 00:05:19,089 --> 00:05:20,382 Jeg arbejder faktisk ikke i dag. 111 00:05:20,466 --> 00:05:22,259 Jeg hygger bare med min kæreste. 112 00:05:22,384 --> 00:05:23,384 Fedt. 113 00:05:24,595 --> 00:05:25,804 Det er mig, ikke? 114 00:05:27,306 --> 00:05:28,223 Jeg har glemt at sige, 115 00:05:28,307 --> 00:05:31,894 at jeg har slået op med dig, og nu er jeg kærester med ham der. 116 00:05:33,103 --> 00:05:33,979 Jeg ved, du bare driller, 117 00:05:34,063 --> 00:05:36,982 men det gør min flygt-eller-flygt-respons ikke. 118 00:05:37,858 --> 00:05:39,193 Hedder det ikke kæmp-eller-flygt? 119 00:05:39,401 --> 00:05:40,569 Ikke for mig. 120 00:05:42,362 --> 00:05:44,448 Så jeg sagde til min mor, at hun skulle holde op. 121 00:05:44,531 --> 00:05:45,574 Det er vores bryllup, 122 00:05:45,657 --> 00:05:47,576 og skal nogen designe blomsterarrangementerne, 123 00:05:47,659 --> 00:05:49,328 så skal det være min mand. 124 00:05:50,621 --> 00:05:51,830 Tak. 125 00:05:52,372 --> 00:05:54,833 Jeg prøver ikke at være en besværlig brudgom, 126 00:05:54,917 --> 00:05:57,419 men det er min særlige dag. 127 00:06:00,964 --> 00:06:01,964 Er der nogen, der sms'er? 128 00:06:02,633 --> 00:06:05,385 Nej. Det er bare mit dørklokkekamera. 129 00:06:05,594 --> 00:06:08,305 Jeg købte et af dem, men jeg fik det aldrig sat op. 130 00:06:08,388 --> 00:06:09,890 Det er let. Det kan jeg gøre. 131 00:06:09,973 --> 00:06:11,785 Du vil elske det. Det var sådan, jeg fandt du af, 132 00:06:11,809 --> 00:06:14,353 at en vaskebjørn stjal min månedens-ost-klub. 133 00:06:15,229 --> 00:06:16,480 Hvad gjorde du? 134 00:06:16,939 --> 00:06:18,690 Ikke noget. Jeg ville ikke gøre den vred. 135 00:06:18,774 --> 00:06:20,651 Den var kæmpestor efter at have ædt al den ost. 136 00:06:22,194 --> 00:06:23,028 Hej. 137 00:06:23,112 --> 00:06:25,823 Vi arrangerer en paintballkamp på lørdag, hvis I vil være med. 138 00:06:25,948 --> 00:06:28,388 Min bofælle har bedt mig om at hjælpe med at flytte på lørdag. 139 00:06:28,534 --> 00:06:29,410 Surt. 140 00:06:29,493 --> 00:06:31,054 Surt for hende. Jeg skal til paintball. 141 00:06:32,830 --> 00:06:34,998 Jeg vidste ikke, at din bofælle skulle flytte. 142 00:06:35,082 --> 00:06:39,586 Ja. Jeg har ledt efter en ny, men jeg har ikke fundet nogen. 143 00:06:39,962 --> 00:06:40,963 Har du hørt det? 144 00:06:41,046 --> 00:06:43,048 Hun mangler en bofælle. 145 00:06:51,932 --> 00:06:53,058 Hvad synes du, Stuart? 146 00:06:56,645 --> 00:06:57,645 Flygt. 147 00:06:57,688 --> 00:06:58,688 Flygt. 148 00:07:04,319 --> 00:07:05,904 - Det gjorde ondt at se. - Ja. 149 00:07:10,284 --> 00:07:13,704 Du må være ærlig. 150 00:07:14,121 --> 00:07:15,372 Hvordan ser jeg ud? 151 00:07:18,459 --> 00:07:21,712 Lidt lavere, men som vi ældes, sker det for os alle. 152 00:07:23,130 --> 00:07:24,506 Hjælp mig nu. 153 00:07:24,590 --> 00:07:26,300 Jeg har en masse interviews i dag. 154 00:07:26,425 --> 00:07:29,094 Ingen vil bemærke det, de har aldrig mødt dig før. 155 00:07:30,137 --> 00:07:31,305 Sheldon, jeg er nervøs, 156 00:07:31,847 --> 00:07:33,527 og jeg ville ønske, at du skulle være med. 157 00:07:33,849 --> 00:07:36,518 Hvis det hjælper, har jeg skrevet nogle mulige spørgsmål 158 00:07:36,602 --> 00:07:38,103 og svar til dig. 159 00:07:39,855 --> 00:07:41,315 "Hvem elsker du mest, 160 00:07:41,398 --> 00:07:43,984 forskeren Sheldon eller manden Sheldon? 161 00:07:45,903 --> 00:07:47,613 Svar: Forskeren Sheldon, 162 00:07:47,696 --> 00:07:51,325 men kun med så lille en margen, at der er statistisk uvæsentligt." 163 00:07:53,368 --> 00:07:55,829 Ja, du har virkelig fanget min tone. 164 00:07:56,538 --> 00:07:58,248 Bare rolig. Du skal nok klare det godt. 165 00:07:58,916 --> 00:07:59,916 Tak. 166 00:08:00,167 --> 00:08:01,919 - Okay, farvel. - Vent. 167 00:08:02,002 --> 00:08:03,837 - Du glemte kortene. - Jeg elsker også dig. 168 00:08:07,674 --> 00:08:09,968 Virkelig? Bad hun dig om at flytte sammen? 169 00:08:10,052 --> 00:08:14,598 Ja, hun hentydede til det, men jeg håndterede det ret godt. 170 00:08:15,724 --> 00:08:16,975 "Ret godt"? 171 00:08:17,643 --> 00:08:20,312 Du stak så hurtigt af, at hvis det var en tegnefilm, 172 00:08:20,396 --> 00:08:22,731 ville der have været et Stuart-formet hul i væggen. 173 00:08:24,274 --> 00:08:25,275 Var hun vred? 174 00:08:25,317 --> 00:08:26,985 Nej. Jeg talte med hende bagefter. 175 00:08:27,069 --> 00:08:28,362 Hun sagde, at det er fint. 176 00:08:28,445 --> 00:08:30,781 - Åh nej. - Du finder en anden. 177 00:08:33,659 --> 00:08:34,659 Er alt okay? 178 00:08:34,701 --> 00:08:36,328 Ja, det er bare Anus dørklokkekamera. 179 00:08:36,412 --> 00:08:37,722 Jeg hjalp hende med at sætte det op. 180 00:08:37,746 --> 00:08:39,546 Du må ikke kigge på det. Det er at udspionere. 181 00:08:39,581 --> 00:08:40,874 Hvem helvede er han? 182 00:08:40,999 --> 00:08:42,000 Lad mig se. 183 00:08:44,795 --> 00:08:46,171 Han har poser med. 184 00:08:46,255 --> 00:08:47,881 Han skal nok bare levere mad. 185 00:08:48,966 --> 00:08:50,426 Hvorfor krammer hun ham? 186 00:08:50,801 --> 00:08:52,761 Måske har hun ingen drikkepenge? 187 00:08:54,555 --> 00:08:57,141 Vent, hvorfor inviterer hun ham indenfor? 188 00:08:57,349 --> 00:08:58,684 Måske giver hun gode drikkepenge? 189 00:09:02,896 --> 00:09:04,982 Føler du dig nogensinde skyldig over, at vi må spise 190 00:09:05,065 --> 00:09:08,068 i den her fine sal, mens vores venner skal spise i den normale? 191 00:09:08,152 --> 00:09:11,363 Ja. Vent, sagde du "skyldig" eller "glad"? 192 00:09:12,865 --> 00:09:13,741 "Skyldig." 193 00:09:13,866 --> 00:09:14,867 Så nej. 194 00:09:15,826 --> 00:09:18,912 Faktisk, tag et billede af mig med hvidløgsbrødet, og send det til dem. 195 00:09:20,330 --> 00:09:21,623 Der er min DVF, 196 00:09:21,665 --> 00:09:23,459 Den Vigtigste Fysiker. 197 00:09:23,542 --> 00:09:24,877 Tak. 198 00:09:24,960 --> 00:09:26,795 Og min stjerne i NPR's Videnskabsfredag 199 00:09:26,879 --> 00:09:30,090 og en potpourri af populære podcasts. 200 00:09:30,924 --> 00:09:32,968 Jeg ved nu ikke, om jeg ville bruge ordet "stjerne." 201 00:09:33,886 --> 00:09:37,139 Det ville jeg. Jeg så det interview med Wired, 202 00:09:37,222 --> 00:09:39,308 og det er strålende. De elskede dig. 203 00:09:39,349 --> 00:09:41,070 Det var fantastisk. Tak, fordi du sagde det. 204 00:09:41,143 --> 00:09:42,186 Tillykke, Amy. 205 00:09:42,269 --> 00:09:44,188 - Jeg er så stolt af dig. - Og overskriften: 206 00:09:44,271 --> 00:09:47,107 "Neurobiologen, der revolutionerede fysik." 207 00:09:47,691 --> 00:09:50,444 Undskyld. Hvem, der gjorde hvad ved... 208 00:09:58,017 --> 00:09:59,935 Hvordan gik dit interview? 209 00:10:00,311 --> 00:10:01,562 Det gik vel okay. 210 00:10:01,645 --> 00:10:03,105 Du lyder ikke særligt glad. 211 00:10:03,189 --> 00:10:04,374 Hvorfor skulle hun ikke være det? 212 00:10:04,398 --> 00:10:06,817 Hun er neurobiologen, der revolutionerede fysik. 213 00:10:08,152 --> 00:10:09,152 Undskyld. 214 00:10:10,946 --> 00:10:13,282 Det bliver sjovt. Jeg har aldrig prøvet det før. 215 00:10:13,365 --> 00:10:16,035 Men en advarsel, det kan blive ret slemt derude. 216 00:10:16,076 --> 00:10:18,162 Bare husk, at jeg er din forlovede. 217 00:10:18,204 --> 00:10:20,331 Det kan jeg godt huske. Kan du? 218 00:10:21,749 --> 00:10:23,626 Okay, vi har brug for to hold. 219 00:10:23,709 --> 00:10:24,835 Hvem vil være anfører? 220 00:10:24,960 --> 00:10:25,960 Mig. 221 00:10:26,045 --> 00:10:27,755 Okay. Hvorfor ikke? 222 00:10:28,255 --> 00:10:29,840 Vil du ikke vælge først? 223 00:10:29,924 --> 00:10:32,551 Okay, Leonard. 224 00:10:32,927 --> 00:10:33,927 Ja? 225 00:10:35,262 --> 00:10:36,680 Nej, jeg vælger dig. 226 00:10:36,764 --> 00:10:38,807 Først? Til et hold? 227 00:10:40,226 --> 00:10:41,352 Hvad sker der? 228 00:10:43,604 --> 00:10:45,356 Okay, jeg vælger Bernadette. 229 00:10:45,981 --> 00:10:47,417 Virkelig? Vælger du hende frem for mig? 230 00:10:47,441 --> 00:10:50,236 Ja, fordi hun er led, og hun kan gemme sig bag en champignon. 231 00:10:53,113 --> 00:10:53,906 Sheldon. 232 00:10:53,989 --> 00:10:54,989 Raj. 233 00:10:57,076 --> 00:10:58,076 Amy. 234 00:10:58,577 --> 00:10:59,662 Jeg tager Anu. 235 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 Howard. 236 00:11:07,336 --> 00:11:08,587 Okay. 237 00:11:08,671 --> 00:11:11,423 Kom nu, vælg mig. 238 00:11:12,299 --> 00:11:14,510 Jeg vælger Stuart! 239 00:11:14,593 --> 00:11:15,636 Ja! 240 00:11:19,390 --> 00:11:21,767 Nogen må blive og bevogte flaget, 241 00:11:21,851 --> 00:11:23,644 og nogen må gå ud og prøve at erobre deres. 242 00:11:23,727 --> 00:11:25,271 Sheldon, vil du blive her og... 243 00:11:25,354 --> 00:11:27,040 Hvad? Holde stand? For det er alt, hvad jeg kan. 244 00:11:27,064 --> 00:11:28,124 Var det det, du ville sige? 245 00:11:28,148 --> 00:11:29,775 Du ved, det ikke var det, han mente. 246 00:11:29,859 --> 00:11:30,985 Hvorfor går du ikke derud? 247 00:11:31,068 --> 00:11:34,280 Måske bliver du neurobiologen, der revolutionerer paintball. 248 00:11:34,363 --> 00:11:35,948 Hold op. Du er latterlig. 249 00:11:36,031 --> 00:11:38,450 Er jeg? Måske er det bare mine dårlige sociale evner. 250 00:11:38,534 --> 00:11:41,245 Det er helt sikkert dine dårlige sociale evner. 251 00:11:41,996 --> 00:11:45,457 Valget står mellem at blive skudt efter eller at blive her og høre dem skændes. 252 00:11:45,541 --> 00:11:46,792 Skudt efter. 253 00:11:53,966 --> 00:11:56,302 Det er ret spændende at snige sig rundt sådan. 254 00:11:56,969 --> 00:11:59,388 Så du kan godt lide at snige dig rundt. Godt at vide. 255 00:12:00,431 --> 00:12:02,057 Hvad skal det betyde? 256 00:12:02,141 --> 00:12:03,851 Ikke noget. Bare glem det. 257 00:12:04,226 --> 00:12:05,561 Lad mig se, om kysten er klar. 258 00:12:09,523 --> 00:12:10,357 Kan du se nogen? 259 00:12:10,441 --> 00:12:13,152 Jeg så en fremmed mand gå ind i dit hjem forleden aften! 260 00:12:14,445 --> 00:12:15,487 Hvad? 261 00:12:16,155 --> 00:12:17,865 Men derude er der ingen. 262 00:12:30,085 --> 00:12:31,295 Jeg er ramt. 263 00:12:34,298 --> 00:12:35,841 Jeg sagde, at jeg var ramt! 264 00:12:35,925 --> 00:12:37,009 Undskyld. 265 00:12:40,930 --> 00:12:42,723 Hvorfor bliver du ved med at skyde mig? 266 00:12:42,806 --> 00:12:44,808 Hvorfor vil du ikke flytte sammen med mig? 267 00:12:44,892 --> 00:12:47,269 Jeg sagde ikke, at jeg ikke ville. 268 00:12:47,353 --> 00:12:49,230 Nej, du stak bare af. 269 00:12:50,397 --> 00:12:51,565 Stuart? 270 00:12:53,234 --> 00:12:54,234 Stuart? 271 00:12:55,027 --> 00:12:56,403 Stak du af igen? 272 00:12:57,071 --> 00:12:58,072 Nej! 273 00:13:01,367 --> 00:13:02,701 Bang, du er ude. 274 00:13:02,785 --> 00:13:04,328 Hvad? Jeg er ikke ude. 275 00:13:04,411 --> 00:13:05,579 Du skød mig ikke. 276 00:13:05,663 --> 00:13:07,039 Jeg skyder dig ikke så tæt på. 277 00:13:07,081 --> 00:13:08,225 Det ville gøre ondt så tæt på. 278 00:13:08,249 --> 00:13:10,459 Kom nu. Det gør ikke så ondt. 279 00:13:10,543 --> 00:13:13,045 Jeg siger dig, at fra den afstand vil det... 280 00:13:15,130 --> 00:13:16,006 Se? Det gjorde ondt! 281 00:13:16,090 --> 00:13:17,842 Okay. Fint, du må gerne skyde mig. 282 00:13:17,925 --> 00:13:18,968 Nej, jeg skyder dig ikke. 283 00:13:23,764 --> 00:13:26,392 Du havde ret. Vi er alt for tæt på. 284 00:13:26,475 --> 00:13:28,185 Jeg sagde, det ville gøre ondt... 285 00:13:30,271 --> 00:13:32,231 Jeg kan ikke tro, at du lader det gå ud over mig. 286 00:13:32,314 --> 00:13:34,900 Jeg prøvede bare at skaffe vores artikel noget omtale. 287 00:13:34,984 --> 00:13:36,962 Ved at få det til at virke, som om det var din idé? 288 00:13:36,986 --> 00:13:39,238 Jeg skrev ikke overskriften, Sheldon. 289 00:13:39,321 --> 00:13:40,781 Har du overhovedet læst artiklen? 290 00:13:40,865 --> 00:13:42,825 For jeg talte konstant om dig. 291 00:13:42,908 --> 00:13:46,036 Ja, og det fik dig bare til at lyde beskeden og charmerende. 292 00:13:48,914 --> 00:13:51,333 Hvorfor kan du ikke bare være stolt af mig? 293 00:13:52,376 --> 00:13:54,086 Jeg er stolt af dig. 294 00:13:54,170 --> 00:13:56,380 Virkelig? For du lyder jaloux. 295 00:13:56,463 --> 00:13:58,883 Det er jeg også. Jeg har set Inderst inde. 296 00:13:58,966 --> 00:14:00,926 Jeg ved, at jeg kan føle to ting på samme tid. 297 00:14:05,806 --> 00:14:08,142 Nu føler jeg tre ting. 298 00:14:13,022 --> 00:14:14,732 Hej. Hvem har skudt dig? 299 00:14:17,026 --> 00:14:19,987 Denise... 300 00:14:23,782 --> 00:14:26,285 Og mig selv, da jeg løb fra Denise. 301 00:14:28,037 --> 00:14:29,538 Hvad foregår der med jer to? 302 00:14:29,622 --> 00:14:31,749 Det er svært at forklare. 303 00:14:31,832 --> 00:14:34,919 Kender I det, når tingene går godt, men man bekymrer sig for, 304 00:14:35,002 --> 00:14:37,046 at man kan kvaje sig når som helst? 305 00:14:37,129 --> 00:14:38,589 - Nej. - Ja. 306 00:14:40,841 --> 00:14:43,153 Hvis du virkelig kan lide hende, bør du ikke lade frygt stå i vejen. 307 00:14:43,177 --> 00:14:44,803 Du må bevæge dig fremad. 308 00:14:44,887 --> 00:14:48,849 Forsvinder frygten for at miste hende på et tidspunkt? 309 00:14:49,266 --> 00:14:50,518 Jeg skal nok sige til. 310 00:14:53,062 --> 00:14:55,689 - Udspionerede du mig? - Det er ikke pointen. 311 00:14:55,773 --> 00:14:57,274 Pointen er, hvem var manden? 312 00:14:57,942 --> 00:14:59,902 Fint. Det var min ekskæreste. 313 00:14:59,985 --> 00:15:03,113 Nogle af hans ting stod hos mig, så han kom for at hente dem. 314 00:15:03,197 --> 00:15:06,325 Og gav du ham dem? Gav du ham hans ting? 315 00:15:08,327 --> 00:15:11,872 Hvis "ting" betyder sex, så nej. 316 00:15:11,956 --> 00:15:14,250 Hvis "ting" betyder hans tandrenser, så ja! 317 00:15:15,334 --> 00:15:16,418 Jeg har flaget! 318 00:15:16,502 --> 00:15:19,046 Jeg løber. Dæk mig! 319 00:15:22,299 --> 00:15:24,301 Så du taler stadig med din eks? 320 00:15:24,385 --> 00:15:26,512 Ja, og det vil jeg ikke undskylde for. 321 00:15:26,595 --> 00:15:28,514 Og du må slette den app fra din telefon. 322 00:15:28,597 --> 00:15:30,099 Fordi du skjuler noget? 323 00:15:30,182 --> 00:15:31,684 Nej, fordi du burde stole på mig! 324 00:15:31,767 --> 00:15:34,770 Hvordan kan jeg stole på dig? Jeg kender dig knapt nok! 325 00:15:37,982 --> 00:15:39,191 Hvad laver vi så? 326 00:15:39,275 --> 00:15:41,068 Hvorfor planlægger vi et bryllup? 327 00:15:42,319 --> 00:15:43,320 Det ved jeg ikke. 328 00:15:47,074 --> 00:15:48,242 Triste mand! 329 00:15:55,916 --> 00:15:57,042 Det er dig. 330 00:15:57,084 --> 00:15:58,711 Jeg kan ikke tro, at du skød mig! 331 00:15:58,794 --> 00:15:59,879 Det kan jeg heller ikke. 332 00:15:59,962 --> 00:16:01,755 Lige i brystet. 333 00:16:01,839 --> 00:16:04,300 Undskyld. Du får et blåt mærke. 334 00:16:04,341 --> 00:16:06,385 Ja, et stort et. 335 00:16:06,427 --> 00:16:08,679 - Gør det ondt? - Lidt. 336 00:16:09,722 --> 00:16:11,682 Vil du kysse det væk? 337 00:16:13,142 --> 00:16:14,142 Ja. 338 00:16:18,898 --> 00:16:19,732 Hvor skal du hen? 339 00:16:19,815 --> 00:16:20,815 Hjem. 340 00:16:20,858 --> 00:16:23,903 Bare rolig, jeg vinker til dørklokken, når jeg ankommer. 341 00:16:23,986 --> 00:16:25,446 Vent. 342 00:16:25,529 --> 00:16:26,947 Lad mig i det mindste køre dig. 343 00:16:27,031 --> 00:16:28,532 Det er okay. Jeg tager en Uber. 344 00:16:29,366 --> 00:16:30,201 Vi kan køre dig. 345 00:16:30,284 --> 00:16:32,286 Kom, Sheldon. 346 00:16:32,369 --> 00:16:34,705 Men jeg bør advare dig, vi er lidt uvenner. 347 00:16:34,788 --> 00:16:36,641 Eller det tror jeg da. Amy, er vi stadig uvenner? 348 00:16:36,665 --> 00:16:37,934 Er du klar til at sige undskyld? 349 00:16:37,958 --> 00:16:38,958 Det er vi. 350 00:16:46,300 --> 00:16:47,760 - Ud med dig! - Undskyld. 351 00:16:47,843 --> 00:16:49,178 Jeg så ikke noget. 352 00:16:49,261 --> 00:16:50,679 Faktisk, må jeg... 353 00:16:50,804 --> 00:16:51,972 Tak! 354 00:17:00,349 --> 00:17:01,349 Hej. 355 00:17:03,561 --> 00:17:04,895 Det er mange blå mærker. 356 00:17:05,312 --> 00:17:08,441 Ja, du skød mig en masse gange. 357 00:17:10,609 --> 00:17:13,779 Og så tæller jeg ikke engang de indvendige blå mærker med. 358 00:17:15,031 --> 00:17:16,323 Fordi jeg sårede dig? 359 00:17:17,366 --> 00:17:19,076 Lad os håbe, at det kun er det. 360 00:17:21,495 --> 00:17:24,123 Jeg er ked af, at jeg flippede ud. 361 00:17:24,206 --> 00:17:26,751 Tingene går bare så godt mellem os, 362 00:17:26,834 --> 00:17:30,546 at jeg var bange for, at hvis det går for stærkt, vil jeg ødelægge det. 363 00:17:31,339 --> 00:17:34,175 Det forstår jeg. Jeg vil heller ikke ødelægge tingene. 364 00:17:37,053 --> 00:17:38,471 Jeg har noget til dig. 365 00:17:39,889 --> 00:17:43,476 Det er en nøgle til mit hjem for at vise, at jeg mener det alvorligt. 366 00:17:43,684 --> 00:17:45,102 Tak. 367 00:17:45,644 --> 00:17:48,898 Er det ikke teknisk set en nøgle til Howard og Bernadettes hjem? 368 00:17:50,691 --> 00:17:54,111 Jo, så brug den aldrig, og sig aldrig, at du har den. 369 00:17:54,779 --> 00:17:56,614 - Kom her. - Nej. 370 00:17:56,739 --> 00:18:00,117 Jeg påskønner det, men det er ét stort blåt mærke. 371 00:18:01,160 --> 00:18:02,160 Et kys? 372 00:18:02,912 --> 00:18:03,912 Blidt. 373 00:18:10,878 --> 00:18:13,172 Jeg begynder at optage. Er I klar? 374 00:18:13,923 --> 00:18:15,091 Sheldon, er du klar? 375 00:18:15,174 --> 00:18:16,759 - Absolut. - Skønt. 376 00:18:17,426 --> 00:18:20,262 Dr. Cooper, mit første spørgsmål er til dig. 377 00:18:20,346 --> 00:18:21,346 Herligt. 378 00:18:22,556 --> 00:18:25,142 Ville du sige, at dit arbejde er en forlængelse 379 00:18:25,226 --> 00:18:27,687 af professor Joseph Polchinskis arbejde? 380 00:18:46,247 --> 00:18:47,415 Jeg venter i bilen. 381 00:19:11,689 --> 00:19:13,691 Tekster af: Anders Langhoff