1
00:00:01,861 --> 00:00:03,487
Tidligere i The Big Bang Theory:
2
00:00:03,696 --> 00:00:07,158
- Det er bare en smule modgang.
- Nej, det er ikke.
3
00:00:07,366 --> 00:00:08,659
Jeg har prøvet
at slå igennem i ti år.
4
00:00:08,868 --> 00:00:11,871
- Der er intet sket!
- Du har da mødt mig undervejs.
5
00:00:14,165 --> 00:00:15,541
Jeg har mødt dig.
6
00:00:22,131 --> 00:00:23,924
Leonard Hofstadter,
7
00:00:24,133 --> 00:00:25,676
vil du gifte dig med mig?
8
00:00:30,890 --> 00:00:33,184
Sagde du lige "øh"?
9
00:00:33,392 --> 00:00:34,644
OG NU...
10
00:00:34,852 --> 00:00:36,938
- Det er en skandale.
- Ja.
11
00:00:37,146 --> 00:00:39,273
Universitetet tror, de kan gøre,
som det passer dem.
12
00:00:39,482 --> 00:00:40,942
Vi skal bare finde os i det.
13
00:00:41,150 --> 00:00:42,276
Glem det, Sheldon.
14
00:00:42,485 --> 00:00:45,112
Man knokler for nogen,
og så er det takken.
15
00:00:45,321 --> 00:00:49,075
De vil bare have,
du bruger dine feriedage!
16
00:00:50,826 --> 00:00:52,078
Men jeg vil ikke tage ferie.
17
00:00:52,286 --> 00:00:55,039
Jeg vil ikke forklejne
din oplevelse,
18
00:00:55,247 --> 00:00:56,958
men jeg har andet at tænke på.
19
00:00:57,166 --> 00:00:58,793
Nu igen?
20
00:00:59,001 --> 00:01:01,253
Penny friede, du sagde ikke ja,
21
00:01:01,462 --> 00:01:03,464
og nu tror du,
du har mistet hende for evigt.
22
00:01:03,673 --> 00:01:05,174
Hvordan kan det sammenlignes med,
23
00:01:05,216 --> 00:01:07,635
at jeg bliver tvunget
til at slappe af i et par dage?
24
00:01:09,512 --> 00:01:11,806
- Det kan det ikke!
- Nemlig!
25
00:01:13,933 --> 00:01:15,351
Jeg går ind og taler med Penny.
26
00:01:15,559 --> 00:01:18,688
Jeg går ind,
tager min bedste pyjamas på,
27
00:01:18,896 --> 00:01:22,400
finder en god bog frem og venter på,
at dette mareridt slutter.
28
00:01:26,487 --> 00:01:28,155
Penny.
29
00:01:34,036 --> 00:01:35,204
Undskyld.
30
00:01:37,498 --> 00:01:38,499
- Hej.
- Hej.
31
00:01:38,708 --> 00:01:39,959
Du må undskylde,
jeg ikke har skrevet.
32
00:01:40,167 --> 00:01:41,460
Jeg havde brug for at tænke lidt.
33
00:01:41,669 --> 00:01:43,671
- Okay.
- Bare kom ind.
34
00:01:43,879 --> 00:01:45,715
Hvis du vil slå op med mig,
så bare sig det.
35
00:01:45,923 --> 00:01:47,174
- Leonard...
- Glem, at jeg sagde det.
36
00:01:47,383 --> 00:01:49,260
Du må godt hade mig,
men bliv hos mig.
37
00:01:49,468 --> 00:01:51,137
Det virkede for mine forældre.
38
00:01:53,347 --> 00:01:55,933
Jeg vil ikke slå op med dig.
39
00:01:56,726 --> 00:01:58,185
Godt.
40
00:01:59,061 --> 00:02:00,354
Det er jeg glad for at høre.
41
00:02:00,563 --> 00:02:02,690
Må jeg så godt knibe et par tårer?
42
00:02:04,400 --> 00:02:07,528
- Nej, lad være med det.
- Fint.
43
00:02:10,072 --> 00:02:12,742
Du gjorde det rette i går.
Jeg var langt ude i tovene.
44
00:02:12,950 --> 00:02:15,077
Jeg var bare så frustreret,
fordi min karriere er gået i stå.
45
00:02:15,286 --> 00:02:17,038
Jeg forstår,
og du skal bare vide,
46
00:02:17,246 --> 00:02:19,707
at jeg støtter dig,
uanset hvad du nu vil gøre.
47
00:02:19,915 --> 00:02:21,751
Godt, for jeg har tænkt over det,
48
00:02:21,959 --> 00:02:23,252
og hvis jeg vil gøre alvor
af skuespillet,
49
00:02:23,461 --> 00:02:26,130
kan jeg kun fokusere på det.
Og for at det skal lykkes,
50
00:02:26,339 --> 00:02:29,342
bør jeg sige mit job op
på restauranten.
51
00:02:30,468 --> 00:02:31,218
Hold da op.
52
00:02:31,427 --> 00:02:33,220
- Det er et stort skridt.
- Ja.
53
00:02:33,429 --> 00:02:35,514
Før du foretager en overilet...
54
00:02:35,723 --> 00:02:37,683
- Jeg har allerede sagt op.
- Og det bakker jeg op om.
55
00:03:05,211 --> 00:03:06,921
Tag mig nu med på arbejde.
56
00:03:07,129 --> 00:03:08,923
Nej, du har ferie.
57
00:03:09,131 --> 00:03:11,550
Hvad hvis der sker et stort
videnskabeligt gennembrud i dag,
58
00:03:11,759 --> 00:03:12,885
og jeg ikke får overværet det?
59
00:03:13,094 --> 00:03:14,637
Tror du virkelig,
der sker et gennembrud,
60
00:03:14,720 --> 00:03:17,848
- der ikke involverer dig?
- Nej, jeg ville narre dig.
61
00:03:19,183 --> 00:03:20,601
Farvel.
62
00:03:22,561 --> 00:03:23,938
Vent, Leonard!
63
00:03:24,146 --> 00:03:26,065
- Tag mig med.
- Nej!
64
00:03:26,899 --> 00:03:28,276
- Vil du ikke nok?
- Nej!
65
00:03:28,484 --> 00:03:30,444
- Bare ærgerligt, jeg tager med.
- Du bliver her, Sheldon!
66
00:03:30,653 --> 00:03:32,405
- Men...
- Bliv her, blev der sagt!
67
00:03:39,996 --> 00:03:41,622
Jeg tager på arbejde.
68
00:03:41,831 --> 00:03:43,207
Og du skal ikke følge efter mig.
69
00:04:02,643 --> 00:04:03,769
Hej, Stuart.
70
00:04:05,354 --> 00:04:07,440
- Hej.
- Forskrækkede jeg dig?
71
00:04:07,648 --> 00:04:10,943
Ja, men det sker efterhånden altid,
når en kunde kommer herind.
72
00:04:11,861 --> 00:04:14,322
- Hvad kan jeg gøre for dig?
- Jeg har brug for noget hjælp.
73
00:04:14,530 --> 00:04:17,074
Jeg kom til at ødelægge et af Howards
tegneseriehæfter i morges,
74
00:04:17,283 --> 00:04:19,827
- og jeg håber, det kan erstattes.
- Hvad skete der?
75
00:04:20,036 --> 00:04:22,705
Batman mødte sin overmand
i mit krøllejern.
76
00:04:24,707 --> 00:04:26,917
Det må ikke komme Gækkeren for øre.
77
00:04:28,628 --> 00:04:30,755
En lille tegneserievits.
78
00:04:32,131 --> 00:04:34,008
Måske ikke.
79
00:04:35,009 --> 00:04:37,928
- Har du den?
- Nej, den er ret sjælden.
80
00:04:38,137 --> 00:04:40,139
Kan jeg få et par dage
til at finde et eksemplar?
81
00:04:40,348 --> 00:04:43,184
Jeg ville ellers gerne have det
ordnet, inden Howard kommer hjem.
82
00:04:43,392 --> 00:04:45,102
- Hvorfor så hurtigt?
- Han siger altid,
83
00:04:45,311 --> 00:04:47,271
at jeg skal være forsigtig
med mit krøllejern,
84
00:04:47,480 --> 00:04:48,773
og han skal helst ikke tro,
85
00:04:48,981 --> 00:04:51,150
at han har ret i noget.
86
00:04:52,401 --> 00:04:55,613
Jeg skal gøre mit bedste,
men jeg kan ikke love noget.
87
00:04:56,530 --> 00:05:00,326
Jeg arbejder for et medicinalfirma.
88
00:05:00,534 --> 00:05:02,244
Hvis du kan skaffe hæftet i dag,
89
00:05:02,453 --> 00:05:05,957
kan jeg til gengæld skaffe dig
angstmedicin og lykkepiller.
90
00:05:06,165 --> 00:05:07,541
Siger du det?
91
00:05:08,584 --> 00:05:10,628
Kan du skaffe nogle af dem her?
92
00:05:15,591 --> 00:05:17,927
Goddag, hr. Rottehjerne.
93
00:05:19,178 --> 00:05:23,099
Der er ikke så meget bid i dig
uden din krop, hva'?
94
00:05:24,016 --> 00:05:26,519
- Er der nogen hjemme?
- Hvad bringer jer her til?
95
00:05:26,727 --> 00:05:28,104
Vi var på vej til frokost
og ville høre,
96
00:05:28,312 --> 00:05:30,398
- om du vil med?
- Hvorfor det?
97
00:05:30,606 --> 00:05:31,983
Sheldon er her ikke i denne uge,
98
00:05:32,191 --> 00:05:33,567
så I tror måske ikke,
jeg har andre muligheder?
99
00:05:33,776 --> 00:05:35,403
Bare gas, jeg finder min pung.
100
00:05:35,945 --> 00:05:38,239
Hej, Amy. Jeg...
101
00:05:38,447 --> 00:05:40,157
Undskyld. Jeg vidste ikke,
du havde selskab.
102
00:05:40,366 --> 00:05:42,868
Det gør ikke noget.
Bert, dette er Howard og Rajesh.
103
00:05:43,077 --> 00:05:44,078
Det her er Bert.
104
00:05:44,287 --> 00:05:45,246
- Hyggeligt at møde dig.
- Hej.
105
00:05:45,454 --> 00:05:46,956
Jeg ville vise dig
106
00:05:47,164 --> 00:05:49,166
en turmalineret kvarts,
vi har fået ind på laboratoriet.
107
00:05:49,834 --> 00:05:51,085
Hvor er den smuk.
108
00:05:51,294 --> 00:05:52,795
Bert kommer fra geologi.
109
00:05:53,004 --> 00:05:56,757
Ved I, hvad en geolog
og et pothoved har tilfælles?
110
00:05:57,508 --> 00:05:59,302
I elsker at stene?
111
00:06:01,387 --> 00:06:03,014
Ja.
112
00:06:04,724 --> 00:06:08,185
- Nå, vi ses.
- Du glemte din kvarts.
113
00:06:09,562 --> 00:06:11,564
Den var faktisk til dig.
114
00:06:12,732 --> 00:06:14,066
Farvel.
115
00:06:14,692 --> 00:06:15,860
Han er flink.
116
00:06:16,068 --> 00:06:18,738
Ja, fordi han kan lide dig.
117
00:06:18,946 --> 00:06:20,281
Hvad for noget?
118
00:06:20,489 --> 00:06:23,034
- Det passer ikke.
- Han gav dig en fin sten.
119
00:06:23,242 --> 00:06:25,369
Og hvad så? Det gør han hver dag...
120
00:06:27,872 --> 00:06:29,040
Hvis du vil springe frokosten over
121
00:06:29,248 --> 00:06:31,584
og finde din kæreste Bert,
så er det helt i orden.
122
00:06:31,792 --> 00:06:33,085
Han er ikke min kæreste.
123
00:06:33,294 --> 00:06:35,004
Er du sikker?
Han er høj, tynd og akavet.
124
00:06:35,212 --> 00:06:37,465
Han lyder som din type.
125
00:06:37,965 --> 00:06:40,635
Burde et ensomt menneske som dig
gøre grin med mig?
126
00:06:40,843 --> 00:06:42,470
Ja, bliv dog lidt voksen, Howard.
127
00:06:44,388 --> 00:06:46,933
Hvad skal jeg gøre?
Jeg vil ikke såre ham.
128
00:06:47,141 --> 00:06:49,477
Måske tror han,
du er ledig på markedet.
129
00:06:49,685 --> 00:06:51,020
Ved han, du ser Sheldon?
130
00:06:51,228 --> 00:06:53,356
Jeg har ikke bragt det på bane.
131
00:06:53,564 --> 00:06:55,399
Der kan du bare se.
132
00:06:55,608 --> 00:06:58,069
Ved Sheldon, at du ser Sheldon?
133
00:07:00,696 --> 00:07:02,490
Hvem er det nu, du ser for tiden?
134
00:07:03,449 --> 00:07:05,409
Ja, stop så, Howard.
135
00:07:14,877 --> 00:07:17,797
- Hej, Sheldon.
- Goddag.
136
00:07:24,929 --> 00:07:26,472
Er alt i orden?
137
00:07:26,681 --> 00:07:29,308
Jeg har ferie. Hvad tror du selv?
138
00:07:30,893 --> 00:07:32,436
Hvorfor sidder du på trappen?
139
00:07:33,604 --> 00:07:35,564
Leonard sagde, jeg skulle blive her.
140
00:07:38,317 --> 00:07:40,278
God dreng.
141
00:07:41,529 --> 00:07:43,531
- Hvor skal du hen?
- Jeg har en masse ærinder.
142
00:07:43,739 --> 00:07:45,074
Jeg skal lave kopier
af mit portrætfoto,
143
00:07:45,116 --> 00:07:46,033
sende dem ud til agenter
144
00:07:46,117 --> 00:07:47,660
og tilmelde mig
flere skuespiller-timer.
145
00:07:47,868 --> 00:07:50,830
- Hyg dig med det.
- Godt.
146
00:07:57,545 --> 00:07:59,672
- Vil du med?
- Mener du det?
147
00:08:00,756 --> 00:08:03,134
Kom så. Kom så, ven.
Så går vi.
148
00:08:03,342 --> 00:08:04,885
Ned til bilen. Kom så.
149
00:08:07,596 --> 00:08:09,515
Godt, mange tak.
150
00:08:10,308 --> 00:08:11,809
De har et eksemplar
i Capitol Comics.
151
00:08:12,018 --> 00:08:15,646
- Fantastisk.
- Nej. Jeg hader det sted.
152
00:08:15,855 --> 00:08:17,648
Ejeren er en idiot.
153
00:08:17,857 --> 00:08:19,650
Han skal altid få mig
ned med nakken.
154
00:08:19,859 --> 00:08:21,819
Det var da forfærdeligt.
155
00:08:22,612 --> 00:08:24,238
Hvor ligger butikken?
156
00:08:25,740 --> 00:08:26,782
Skal jeg ikke bare gå med dig?
157
00:08:26,991 --> 00:08:28,868
Så sørger jeg for,
han ikke tager dig ved næsen.
158
00:08:28,993 --> 00:08:30,536
Tak, men du skal ikke lukke
for min skyld.
159
00:08:30,745 --> 00:08:32,747
Går det ikke ud over indtjeningen?
160
00:08:35,541 --> 00:08:37,585
Om forladelse. Det var grimt sagt.
161
00:08:40,963 --> 00:08:42,757
Har Penny virkelig sagt sit job op?
162
00:08:42,923 --> 00:08:44,717
- Ja.
- Hvad laver hun så i dag?
163
00:08:44,925 --> 00:08:47,345
Det ved jeg ikke. Hun mener ikke,
at jeg bakker op om beslutningen,
164
00:08:47,386 --> 00:08:49,597
så hvis jeg ringer,
virker det, som om jeg snager.
165
00:08:49,805 --> 00:08:51,891
- Bakker du da op om det?
- Ja, selvfølgelig.
166
00:08:52,099 --> 00:08:55,269
Hun er en dygtig skuespiller.
Jeg er stolt over, hun tager chancen.
167
00:08:55,478 --> 00:08:58,898
- Det var sødt af dig.
- Købte du den? Fedt!
168
00:09:01,567 --> 00:09:03,986
Jeg må ringe,
inden jeg glemmer ordlyden.
169
00:09:05,863 --> 00:09:06,822
Hej.
170
00:09:07,031 --> 00:09:08,783
- Hej, hvad så?
- Hvordan går det?
171
00:09:08,991 --> 00:09:10,242
Fejer du benene væk
under Hollywood?
172
00:09:10,451 --> 00:09:11,744
Faktisk er jeg på restauranten.
173
00:09:11,953 --> 00:09:14,246
Du har fået dit job tilbage.
Det er jeg glad for at høre.
174
00:09:14,455 --> 00:09:17,333
Jeg ville ikke sige noget,
men du har gjort det rette.
175
00:09:17,541 --> 00:09:20,294
Det ville være sindssygt
at blive gældsat nu.
176
00:09:20,503 --> 00:09:23,005
Jeg er her bare
for at aflevere min uniform.
177
00:09:25,758 --> 00:09:27,802
Og det støtter jeg dig i.
178
00:09:34,350 --> 00:09:36,811
Før vi begynder på meditationen,
179
00:09:37,019 --> 00:09:40,564
så luk øjnene og forestil dig, at du
befinder dig et fredfyldt sted.
180
00:09:41,399 --> 00:09:42,817
Godt.
181
00:09:44,235 --> 00:09:47,822
Jeg er inde i CERNs kollisionskammer.
182
00:09:49,407 --> 00:09:52,493
Tag nu en dyb indånding
gennem næsen.
183
00:09:54,912 --> 00:09:56,664
Og pust ud.
184
00:09:56,872 --> 00:09:58,916
Den havde jeg ikke set komme.
185
00:10:00,876 --> 00:10:02,003
Træk vejret ind.
186
00:10:04,130 --> 00:10:05,172
Lad mig gætte.
187
00:10:05,381 --> 00:10:07,008
Og pust ud.
188
00:10:08,467 --> 00:10:11,053
Skulle jeg måske trække vejret ind
to gange i træk?
189
00:10:15,474 --> 00:10:18,019
- Hvor er min limonade?
- Jeg fik den ikke.
190
00:10:18,227 --> 00:10:21,188
Et passende punktum
for din karriere som tjener
191
00:10:21,397 --> 00:10:24,025
at glemme min bestilling
en sidste gang.
192
00:10:30,239 --> 00:10:32,700
Synes du, det var en fejl,
at jeg sagde mit job op?
193
00:10:33,743 --> 00:10:35,703
Har jeg en limonade i hånden?
194
00:10:36,871 --> 00:10:38,205
Jeg mener det.
195
00:10:39,165 --> 00:10:40,541
Hvorfor spørger du?
196
00:10:40,750 --> 00:10:43,252
Fordi jeg er vred på Leonard.
197
00:10:43,461 --> 00:10:44,879
Er jeg en idiot?
198
00:10:45,087 --> 00:10:47,340
Nej, det synes jeg ikke.
199
00:10:47,548 --> 00:10:48,883
Mener du det?
200
00:10:49,425 --> 00:10:52,345
Man opnår bedst et mål
ved at hellige
201
00:10:52,553 --> 00:10:54,472
al sin tid og energi til det.
202
00:10:54,764 --> 00:10:56,140
Da jeg besluttede,
jeg ville være fysiker,
203
00:10:56,349 --> 00:10:59,560
tog jeg ikke et andet job,
hvis det nu slog fejl.
204
00:10:59,769 --> 00:11:02,521
Og det var ikke let,
for ms. Pierson var opsat på,
205
00:11:02,730 --> 00:11:04,774
at jeg skulle være duks det år.
206
00:11:07,109 --> 00:11:08,903
Tak. Det havde jeg
brug for at høre.
207
00:11:09,111 --> 00:11:10,905
Hvorfor kan Leonard
ikke forstå det?
208
00:11:12,156 --> 00:11:14,659
Fordi han ikke er som os, Penny.
209
00:11:15,534 --> 00:11:17,453
Vi er drømmere.
210
00:11:19,372 --> 00:11:22,416
Jeg må huske at have et vindue på
klem, når du er alene i bilen.
211
00:11:30,967 --> 00:11:32,259
Hej, Bert.
212
00:11:32,468 --> 00:11:35,221
Der er en stor
sten- og mineraludstilling
213
00:11:35,429 --> 00:11:37,139
i Santa Monica i næste uge, og...
214
00:11:37,348 --> 00:11:40,935
Før du fortsætter, Bert,
så må jeg...
215
00:11:41,727 --> 00:11:43,229
Jeg har en kæreste.
216
00:11:44,563 --> 00:11:46,274
Det er pinligt, det her.
217
00:11:46,482 --> 00:11:49,360
Du troede, jeg ville
invitere dig med til udstillingen.
218
00:11:49,568 --> 00:11:50,695
Ville du da ikke det?
219
00:11:51,862 --> 00:11:53,447
Jo.
220
00:11:55,950 --> 00:11:59,787
Det er sødt af dig,
men jeg har en kæreste.
221
00:11:59,996 --> 00:12:01,372
Det siger I alle sammen.
222
00:12:01,580 --> 00:12:02,540
Du vil bare ikke gå ud med mig,
223
00:12:02,748 --> 00:12:04,709
fordi jeg har
en frastødende personlighed.
224
00:12:04,917 --> 00:12:06,460
Det passer ikke.
225
00:12:06,669 --> 00:12:08,629
Min kærestes personlighed
er også frastødende.
226
00:12:08,838 --> 00:12:11,007
Den er meget værre end din.
227
00:12:13,175 --> 00:12:15,303
Bare rolig. Jeg er vant til det.
228
00:12:15,511 --> 00:12:18,389
Jeg er stor og ser mærkelig ud,
229
00:12:18,598 --> 00:12:21,267
og ingen har lyst
til at være sammen med mig.
230
00:12:21,892 --> 00:12:23,644
Det må du ikke sige.
231
00:12:24,103 --> 00:12:27,023
Det er okay.
Jeg ved, jeg er en vanskabning.
232
00:12:27,231 --> 00:12:29,483
Lad nu være, Bert.
233
00:12:30,484 --> 00:12:32,570
Jeg vil meget gerne
tage på udstilling med dig.
234
00:12:32,653 --> 00:12:34,989
Fedt. Så skal vi på stævnemøde.
235
00:12:38,284 --> 00:12:40,661
- Nej, vi skal ikke.
- For sent!
236
00:12:52,548 --> 00:12:54,884
Jeg har ikke set
så mange mennesker i min butik,
237
00:12:55,092 --> 00:12:58,512
siden bussen fra den koreanske kirke
kørte gennem facaden.
238
00:12:59,639 --> 00:13:02,224
- Hej, Stuart!
- Jesse.
239
00:13:02,433 --> 00:13:05,519
Lang tid siden.
Hvor er du blevet grå.
240
00:13:05,728 --> 00:13:08,022
Mit hår har samme farve som altid.
241
00:13:08,230 --> 00:13:10,274
Jeg mente din hud.
242
00:13:11,734 --> 00:13:13,903
Min veninde her har brug
for et tegneseriehæfte...
243
00:13:14,111 --> 00:13:16,197
og hun gik til dig
ved en fejltagelse.
244
00:13:16,822 --> 00:13:18,950
Godt, du ikke blev set derinde.
245
00:13:19,700 --> 00:13:20,993
Hvilket hæfte skal du bruge?
246
00:13:21,702 --> 00:13:24,622
Ja, det har jeg. Denne vej.
247
00:13:27,166 --> 00:13:28,876
Også dig, joggingbukser?
248
00:13:29,085 --> 00:13:30,795
Her er gratis popcorn.
249
00:13:32,505 --> 00:13:34,131
Vil du have en kaffe?
250
00:13:34,340 --> 00:13:36,634
- Espresso? Latte?
- Nej tak.
251
00:13:36,842 --> 00:13:38,594
Hvad med dig, Stu?
En mocha? En scone?
252
00:13:38,803 --> 00:13:41,055
Ruten til nærmeste suppekøkken?
253
00:13:42,306 --> 00:13:43,724
- Hov, hov.
- Det er bare gas.
254
00:13:43,933 --> 00:13:46,060
Han ved, hvor suppekøkkenet ligger.
255
00:13:48,604 --> 00:13:50,106
På Merton Avenue.
256
00:13:51,732 --> 00:13:53,985
Jeg kan ikke lide den måde,
du behandler min ven på.
257
00:13:54,193 --> 00:13:55,611
Beklager.
258
00:13:55,820 --> 00:13:57,989
- Vil du købe hæftet eller ej?
- Ikke af dig.
259
00:13:58,739 --> 00:14:00,241
Kom så, Stuart.
260
00:14:03,411 --> 00:14:05,413
Ved du hvad, Jesse?
261
00:14:05,621 --> 00:14:07,415
Du har måske
en succesfuld forretning
262
00:14:07,623 --> 00:14:10,918
og den slags fejlfrie teint,
der er resultat af sund kost...
263
00:14:12,461 --> 00:14:14,422
men jeg har noget,
der er endnu vigtigere.
264
00:14:14,630 --> 00:14:17,842
- Og hvad er så det?
- Venner.
265
00:14:21,137 --> 00:14:23,889
Og dem ville jeg straks bytte
for alt det her.
266
00:14:27,310 --> 00:14:29,270
Sten- og mineraludstillingen?
267
00:14:29,478 --> 00:14:32,148
Det lyder rædselsfuldt
med eller uden Bert.
268
00:14:33,316 --> 00:14:35,276
Hvad skal jeg gøre?
269
00:14:35,484 --> 00:14:38,696
Forberede din livmoder
på hans gigantiske afkom?
270
00:14:40,990 --> 00:14:42,617
Det er ikke morsomt.
271
00:14:42,825 --> 00:14:44,076
Jeg må fortælle ham sandheden:
272
00:14:44,285 --> 00:14:45,620
Selv om jeg ikke havde en kæreste,
273
00:14:45,828 --> 00:14:47,288
ville jeg ikke
være interesseret i ham.
274
00:14:47,496 --> 00:14:49,457
De ord har jeg hørt så mange gange.
275
00:14:49,665 --> 00:14:51,751
Fra Linda Nosenchuck,
Tammy Rosenworcel...
276
00:14:51,959 --> 00:14:53,294
Padma Kapur, Neha Chowdury...
277
00:14:53,502 --> 00:14:55,296
Marci Grossman, Lisa Mazzarino...
278
00:14:55,504 --> 00:14:56,964
- Megan Pincus...
- Tammy Cho...
279
00:14:57,173 --> 00:14:58,466
Hvad hed den pige fra Starbucks?
280
00:14:58,674 --> 00:15:00,843
- Arlene Russell!
- Ja, Arlene!
281
00:15:01,886 --> 00:15:05,014
Hun skrev "glem det"
på begge vores cappuccinoer.
282
00:15:06,641 --> 00:15:07,975
Stakkels Bert.
283
00:15:08,184 --> 00:15:10,311
Han får en hård eftermiddag.
284
00:15:10,519 --> 00:15:14,106
Hvordan vil I helst
have sådan en melding serveret?
285
00:15:14,315 --> 00:15:19,278
Hun skal sætte sig med mig,
kigge mig dybt i øjnene og sige:
286
00:15:19,487 --> 00:15:21,948
"Jeg tog fejl. Jeg elsker dig."
287
00:15:22,156 --> 00:15:25,368
Og så kunne hun måske røre mig
på en særlig måde.
288
00:15:27,161 --> 00:15:29,163
Sådan skal man afvise en fyr.
289
00:15:29,956 --> 00:15:31,040
Jeg har ikke tid til det her.
290
00:15:31,248 --> 00:15:33,668
Jeg finder ham og er helt ærlig.
291
00:15:33,876 --> 00:15:35,169
- Nej, lad være.
- Han bliver ked af det.
292
00:15:35,378 --> 00:15:37,129
Han klatrer nok op
ad Empire State Building
293
00:15:37,338 --> 00:15:39,340
og begynder
at klaske flyvemaskiner.
294
00:15:44,262 --> 00:15:45,596
Skal vi tale med ham?
295
00:15:45,805 --> 00:15:47,807
Ville I virkelig gøre det?
296
00:15:48,015 --> 00:15:49,684
Ja. Vi har begge været i hans sted.
297
00:15:49,892 --> 00:15:52,186
Vi afviser ham
med sympati og respekt.
298
00:15:53,145 --> 00:15:55,314
- Tak skal I have.
- Kom så.
299
00:15:57,900 --> 00:15:58,859
Vi siger, hun er lesbisk, ikke?
300
00:15:59,068 --> 00:16:01,028
Jo, selvfølgelig.
301
00:16:09,453 --> 00:16:11,747
Og hold stillingen, tre...
302
00:16:11,956 --> 00:16:14,333
to... en.
303
00:16:14,542 --> 00:16:15,501
Flot.
304
00:16:16,961 --> 00:16:19,255
Så tager vi krigeren II.
305
00:16:20,715 --> 00:16:22,258
Og hold stillingen.
306
00:16:25,595 --> 00:16:29,599
Jeg har læst, at nogle yogier
kan beherske kroppen i en sådan grad,
307
00:16:29,724 --> 00:16:32,977
at de kan trække vand op
gennem deres genitalier.
308
00:16:41,652 --> 00:16:44,405
Det tror jeg ikke, vi gør i dag.
309
00:16:46,073 --> 00:16:47,533
Det var ærgerligt.
310
00:16:47,742 --> 00:16:49,535
Det må være en god måde
at nyde en milkshake
311
00:16:49,744 --> 00:16:51,746
uden at få ishovedpine.
312
00:16:54,373 --> 00:16:55,750
Hej med jer.
313
00:16:55,958 --> 00:16:57,585
Og nu den omvendte kriger.
314
00:17:03,549 --> 00:17:05,092
Hvordan fik hun dig
til at lave yoga?
315
00:17:05,718 --> 00:17:09,013
Jeg troede faktisk,
hun sagde "Yoda."
316
00:17:12,308 --> 00:17:14,018
Jeg hjælper ham med at slappe af,
317
00:17:14,101 --> 00:17:16,187
for til forskel fra dig
støtter han mig.
318
00:17:16,854 --> 00:17:18,773
Hvor mange gange skal jeg sige det?
319
00:17:18,981 --> 00:17:21,275
- Jeg støtter dig.
- Tag en pause, Sheldon.
320
00:17:22,860 --> 00:17:24,487
Namaste.
321
00:17:26,030 --> 00:17:28,532
Hvis du støtter mig,
hvad så med den opringning?
322
00:17:28,741 --> 00:17:31,327
Godt. Jeg er ikke sikker på,
du skulle have sagt op.
323
00:17:31,535 --> 00:17:32,954
Men hvis min mening er så vigtig,
324
00:17:33,162 --> 00:17:34,580
hvorfor spurgte du mig
så ikke først?
325
00:17:34,789 --> 00:17:36,082
Skal jeg da have din tilladelse?
326
00:17:36,290 --> 00:17:38,125
Ville du spørge mig, hvis du
overvejede at sige dit job op?
327
00:17:38,334 --> 00:17:40,795
Ja. Jeg troede,
vores forhold var sådan indrettet,
328
00:17:41,003 --> 00:17:42,630
at vi traf beslutninger
i fællesskab.
329
00:17:42,838 --> 00:17:44,173
Tager jeg fejl,
bør vi måske tale om,
330
00:17:44,382 --> 00:17:45,967
hvordan vores forhold
så faktisk er.
331
00:17:46,175 --> 00:17:47,468
Ja, det bør vi måske.
332
00:17:47,677 --> 00:17:49,470
Hvis I er friske, så er jeg også.
333
00:17:51,597 --> 00:17:52,640
Må vi være lidt alene?
334
00:17:52,848 --> 00:17:54,141
Nej.
335
00:17:54,350 --> 00:17:56,143
Jeg er lige så stor en del
af dette forhold som jer,
336
00:17:56,352 --> 00:17:58,938
og det er på høje tid,
alle kort bliver lagt på bordet.
337
00:17:59,146 --> 00:18:01,232
Hvor er I på vej hen?
338
00:18:01,440 --> 00:18:03,234
Skal I nogensinde giftes?
339
00:18:03,442 --> 00:18:06,946
Og hvor skal vi så bo?
Har I tænkt over det?
340
00:18:08,531 --> 00:18:09,824
- Nej.
- Penny?
341
00:18:10,032 --> 00:18:11,325
Hvad har vi gang i?
342
00:18:11,534 --> 00:18:13,160
Vi er ved at planlægge en fremtid,
343
00:18:13,369 --> 00:18:15,454
hvor vi bor sammen
med Sheldon for evigt.
344
00:18:15,663 --> 00:18:17,581
Godt. Nu rykker vi.
345
00:18:19,250 --> 00:18:21,544
Jeg ved, du synes, jeg er ubesindig,
og du har måske ret.
346
00:18:21,752 --> 00:18:23,129
Men jeg må tage den her chance.
347
00:18:23,337 --> 00:18:27,341
Nemlig. Uanset hvad der står på
hendes cv, er hun ikke 22 længere.
348
00:18:31,512 --> 00:18:33,764
Jeg lover, at jeg er på din side.
349
00:18:33,973 --> 00:18:36,809
Ja, det siger du,
men du handler ikke derefter.
350
00:18:37,018 --> 00:18:39,353
Sådan er han også over for mig.
Hvorfor finder vi os i det?
351
00:18:41,564 --> 00:18:44,734
Jeg kunne aldrig gøre,
hvad du gør.
352
00:18:44,942 --> 00:18:47,445
- Jeg ville være rædselsslagen.
- Det er også skræmmende.
353
00:18:47,653 --> 00:18:49,447
Jeg har det fint.
354
00:18:50,781 --> 00:18:54,869
Men bare fordi jeg ikke kunne finde
på det, skal du ikke lade være.
355
00:18:55,077 --> 00:18:57,455
Og jeg er stolt af dig.
356
00:18:59,457 --> 00:19:02,043
Godt. Tak skal du have.
357
00:19:02,543 --> 00:19:04,378
For at fejre denne forsoning,
358
00:19:04,587 --> 00:19:06,088
så lad os dele en milkshake.
359
00:19:06,297 --> 00:19:08,799
Penny, du må bruge et sugerør.
360
00:19:15,264 --> 00:19:16,724
- Du er her igen.
- Ja, jeg er!
361
00:19:16,933 --> 00:19:18,351
Jeg ville sige et par ting mere.
362
00:19:18,559 --> 00:19:21,520
Der er intet galt med Stuarts butik,
og han er meget sødere end dig.
363
00:19:21,729 --> 00:19:24,273
Og hvis du stadig har det hæfte,
vil jeg gerne købe det nu!
364
00:19:25,733 --> 00:19:26,859
Så gerne.
365
00:19:27,068 --> 00:19:29,403
Vil du have en latte,
mens jeg finder det?
366
00:19:29,612 --> 00:19:31,405
Nej, jeg vil ikke!
367
00:19:31,614 --> 00:19:34,325
Jeg vil have en cappuccino
og en blåbærscone!
368
00:19:35,117 --> 00:19:38,829
- Jeg har kun med chokolade.
- Det lyder endnu bedre!
369
00:19:45,127 --> 00:19:48,005
Tak, fordi I tog
med til udstillingen.
370
00:19:52,093 --> 00:19:54,595
Vi er kede af,
Amy ikke ville med.
371
00:19:54,804 --> 00:19:57,556
Ja, vi er meget kede af det.
372
00:19:59,642 --> 00:20:01,560
Det gør da ikke noget,
når jeg har jer gutter.
373
00:20:01,769 --> 00:20:05,273
Stenudstilling!
374
00:20:05,773 --> 00:20:07,566
Stenudstilling!
375
00:20:07,775 --> 00:20:12,405
Stenudstilling!
376
00:20:38,097 --> 00:20:40,057
(Danish)