1 00:00:01,550 --> 00:00:03,343 Tidligere i The Big Bang Theory... 2 00:00:03,427 --> 00:00:05,554 Jeg sagde til min mor, at hun skulle slappe lidt af. 3 00:00:05,637 --> 00:00:06,638 Det er vores bryllup, 4 00:00:06,722 --> 00:00:08,643 og hvis nogen skal stå for blomsterarrangementet, 5 00:00:08,682 --> 00:00:10,601 er det min mand. 6 00:00:11,810 --> 00:00:13,395 Tak. 7 00:00:13,479 --> 00:00:15,731 Jeg prøver ikke at være en besværlig brudgom, 8 00:00:15,814 --> 00:00:18,233 men det er min særlige dag. 9 00:00:22,112 --> 00:00:22,946 Er alt i orden? 10 00:00:23,030 --> 00:00:26,030 Ja, det er bare Anus dørklokkekamera. Jeg hjalp hende med at installere det. 11 00:00:26,116 --> 00:00:27,676 Du må ikke kigge. Det er at udspionere. 12 00:00:27,743 --> 00:00:29,036 Hvem helvede er han? 13 00:00:29,119 --> 00:00:30,287 Lad mig se. 14 00:00:32,122 --> 00:00:33,999 Så du taler stadig med din eks? 15 00:00:34,083 --> 00:00:36,293 Ja, og det vil jeg ikke undskylde for. 16 00:00:36,377 --> 00:00:38,670 Og du må slette den app. 17 00:00:38,754 --> 00:00:39,880 Fordi du skjuler noget? 18 00:00:39,963 --> 00:00:41,382 Nej, fordi du burde stole på mig! 19 00:00:41,465 --> 00:00:44,510 Hvordan kan jeg stole på dig? Jeg kender dig dårligt nok! 20 00:00:45,260 --> 00:00:46,303 Hvad laver vi så? 21 00:00:47,012 --> 00:00:48,012 Det ved jeg ikke. 22 00:00:51,809 --> 00:00:52,851 Triste mand! 23 00:00:54,353 --> 00:00:55,646 OG NU... 24 00:00:56,146 --> 00:00:57,189 Hvor er det skønt. 25 00:00:57,272 --> 00:00:58,625 Hvorfor gør vi ikke det her oftere? 26 00:00:58,649 --> 00:01:00,359 Fordi du har to børn, 27 00:01:00,484 --> 00:01:01,777 jeg har Sheldon, 28 00:01:01,860 --> 00:01:03,737 og Penny er åbenbart altid til træning, 29 00:01:03,821 --> 00:01:05,447 for se hende lige! 30 00:01:06,782 --> 00:01:10,703 Ja, det er så imponerende, at du holder formen uden at have født børn. 31 00:01:12,621 --> 00:01:14,582 Endnu en grund til, at vi ikke gør det her oftere. 32 00:01:15,916 --> 00:01:18,293 I er nået til en kæmpe metaldør. 33 00:01:18,377 --> 00:01:21,338 Jeg tjekker døren for fælder. 34 00:01:22,381 --> 00:01:23,590 Der er ingen fælder. 35 00:01:23,674 --> 00:01:24,800 Jeg bruger mit troldmandsøje 36 00:01:24,883 --> 00:01:27,094 til at se, hvad der er bag døren. 37 00:01:27,177 --> 00:01:28,262 Det er ligesom, 38 00:01:28,345 --> 00:01:31,557 da du brugte et dørklokkekamera til at udspionere din forlovede. 39 00:01:33,934 --> 00:01:35,436 Nej, det er slet ikke sådan. 40 00:01:35,519 --> 00:01:37,521 Dit troldmandsøje ser et uhyre. 41 00:01:37,604 --> 00:01:40,107 - Er det alene og uelsket? - Det er det vel. 42 00:01:40,190 --> 00:01:42,985 Jeg åbner døren og siger: "Hej, Raj." 43 00:01:44,737 --> 00:01:46,363 Jeg har en flaske champagne til jer. 44 00:01:46,864 --> 00:01:47,865 Det har vi ikke bestilt. 45 00:01:47,906 --> 00:01:49,783 Det er fra herren for enden af baren. 46 00:01:51,869 --> 00:01:54,580 Hvis vi drikker det, betyder det så, at vi lover noget? 47 00:01:54,705 --> 00:01:57,499 For jeg er lykkeligt gift, men jeg kigger gerne på. 48 00:01:59,001 --> 00:02:01,003 Vi gør ikke noget. 49 00:02:01,086 --> 00:02:03,756 Så alt det arbejde er for Leonard? 50 00:02:05,841 --> 00:02:08,969 Hvorfor ringer du ikke bare til hende? Jeg er sikker på, I kan løse det. 51 00:02:09,053 --> 00:02:10,488 Jeg vil ikke tale om det. Bare spil. 52 00:02:10,512 --> 00:02:13,015 Kyklopen siger, at fortryllersken, som I søger, 53 00:02:13,098 --> 00:02:15,559 bor på Dværgherrernes kro. 54 00:02:15,642 --> 00:02:17,686 Virkelig? En kro? 55 00:02:17,770 --> 00:02:19,480 Anu er portier på et hotel. 56 00:02:19,563 --> 00:02:22,024 Det er lidt ufølsomt, ikke? 57 00:02:22,107 --> 00:02:24,401 Jeg havde ikke bemærket det, før du nævnte det. 58 00:02:24,485 --> 00:02:26,337 Nu hvor jeg har nævnt det, hvordan har du det så? 59 00:02:26,361 --> 00:02:27,988 - Skidt. - Skam dig. 60 00:02:29,239 --> 00:02:30,657 - Hej, de damer. - Zack! 61 00:02:30,741 --> 00:02:32,326 Hej. I kender Zack. 62 00:02:32,409 --> 00:02:33,619 - Ja. - Selvfølgelig. 63 00:02:33,702 --> 00:02:34,828 Har du sendt den her? 64 00:02:34,912 --> 00:02:37,539 Ja. Jeg bad om den dyreste. 65 00:02:37,623 --> 00:02:41,293 De sagde, at den kostede 200 dollars, og jeg bad om en, der var dyrere. 66 00:02:41,377 --> 00:02:43,837 Og så sagde de, at den kostede 300 dollars. 67 00:02:48,008 --> 00:02:50,010 - Men det var den samme... - Lad være. 68 00:02:51,512 --> 00:02:53,597 Tak, men du burde ikke have brugt så mange penge. 69 00:02:53,680 --> 00:02:57,267 Nej. Det er fint. Jeg solgte mit firma for en skudefuld penge. 70 00:02:57,351 --> 00:02:58,769 Og så købte jeg en skude. 71 00:03:00,104 --> 00:03:02,689 Og så blev jeg gift. Gæt hvor. 72 00:03:03,357 --> 00:03:04,357 På din båd? 73 00:03:05,025 --> 00:03:07,444 Nej, men det ville have været fedt! 74 00:03:09,071 --> 00:03:11,073 Tillykke. 75 00:03:11,156 --> 00:03:13,033 Du og Leonard 76 00:03:13,117 --> 00:03:15,369 burde komme til middag på vores båd. 77 00:03:15,744 --> 00:03:17,871 Ja, det ville være rart. 78 00:03:17,955 --> 00:03:20,833 Leonard sagde netop lige, at han håbede at spise middag 79 00:03:20,916 --> 00:03:23,711 med en af dine ekser på hans dyre båd. 80 00:03:26,088 --> 00:03:28,590 - Så gik det jo perfekt! - Ja. 81 00:03:56,757 --> 00:03:57,797 Hvordan gik spilleaftenen? 82 00:03:57,841 --> 00:03:59,551 Helt uden for rammerne. 83 00:03:59,634 --> 00:04:01,344 Virkelig. Sheldon slog så højt et tal, 84 00:04:01,428 --> 00:04:03,309 at det ikke var indenfor nogle af de her rammer. 85 00:04:03,805 --> 00:04:06,600 Sjovt. Jeg burde ikke have kørt hjem. 86 00:04:08,894 --> 00:04:10,145 Hvordan gik pigeaftenen? 87 00:04:10,228 --> 00:04:12,898 Det var sjovt. Amy blev fuld og blev ved med at sige, 88 00:04:12,981 --> 00:04:15,650 at Sheldons bryst er så blødt som et marsvin. 89 00:04:17,360 --> 00:04:19,154 Det hviner da, når man rører det. 90 00:04:20,072 --> 00:04:21,990 Og så mødte vi Zack. 91 00:04:22,949 --> 00:04:23,950 Nå? Hvordan har han det. 92 00:04:24,034 --> 00:04:26,161 - Han er blevet gift. - Det var da rart. 93 00:04:26,286 --> 00:04:29,456 Ja, og så solgte han sit firma for en formue og trak sig tilbage. 94 00:04:33,460 --> 00:04:35,712 Og du endte sammen med mig, så alle vinder. 95 00:04:37,589 --> 00:04:39,549 Vent. Du er ikke jaloux på Zack, vel? 96 00:04:39,633 --> 00:04:41,093 Hvad? Slet ikke. 97 00:04:41,176 --> 00:04:43,470 Faktisk burde han være jaloux på mig, fordi jeg har dig. 98 00:04:43,970 --> 00:04:46,598 Og et fangehul med over 30 uudforskede rum, 99 00:04:46,681 --> 00:04:48,934 fordi ingen tænkte på at lede efter hemmelige døre 100 00:04:49,017 --> 00:04:50,769 under troldmandens trone. 101 00:04:52,145 --> 00:04:53,980 Jeg ville gerne udforske noget. 102 00:04:54,564 --> 00:04:55,564 Virkelig? 103 00:04:56,775 --> 00:04:58,215 Så finder jeg terningerne frem igen. 104 00:05:05,784 --> 00:05:08,036 JEG VED, AT JEG KVAJEDE MIG 105 00:05:08,453 --> 00:05:10,747 Gå din vej, Raj! 106 00:05:11,581 --> 00:05:13,834 JEG VIL BARE SNAKKE 107 00:05:13,917 --> 00:05:15,961 Hvad laver du? 108 00:05:16,086 --> 00:05:18,880 Jeg vinder dig tilbage ligesom i Love Actually. 109 00:05:24,886 --> 00:05:26,127 Det ved jeg ikke, hvad betyder. 110 00:05:26,430 --> 00:05:29,725 Virkelig? Har du aldrig set Love Actually? 111 00:05:29,850 --> 00:05:32,310 Hvis du vil se den nu, venter jeg bare. 112 00:05:34,604 --> 00:05:36,106 Jeg har intet at sige til dig. 113 00:05:36,481 --> 00:05:38,233 Hør, vi begik begge fejl. 114 00:05:38,316 --> 00:05:41,111 Jeg er ked af, at jeg udspionerede dig. 115 00:05:41,194 --> 00:05:43,864 Det var ikke med vilje, og jeg ved, at det ikke var okay. 116 00:05:45,824 --> 00:05:48,160 Vil du også undskylde? 117 00:05:49,202 --> 00:05:52,247 Du sagde også, at du ikke stoler på mig og knapt nok kender mig. 118 00:05:53,081 --> 00:05:55,500 Jeg troede, der ville være lidt mere udveksling. 119 00:05:56,752 --> 00:05:59,337 Helt ærligt, Raj, hvorfor vil du giftes med mig? 120 00:05:59,421 --> 00:06:02,049 Du ved, familie og Indien og den slags. 121 00:06:04,342 --> 00:06:05,761 Her er, hvad jeg tror: 122 00:06:05,802 --> 00:06:08,555 Alle dine venner er gift, og du vil ikke være den sidste. 123 00:06:09,014 --> 00:06:12,809 Og helt ærligt er det ikke en god nok grund. 124 00:06:12,893 --> 00:06:16,480 Hvordan er det anderledes, end hvad du laver? 125 00:06:17,439 --> 00:06:18,541 Du er bange, fordi du spildte 126 00:06:18,565 --> 00:06:20,942 så mange år på de forkerte, 127 00:06:21,026 --> 00:06:24,738 og nu leder du efter en genvej. 128 00:06:24,821 --> 00:06:26,656 Du har ret. Det er ikke anderledes. 129 00:06:26,907 --> 00:06:27,991 Godt, så er vi enige. 130 00:06:28,075 --> 00:06:29,868 - Ja. - Skønt. 131 00:06:29,951 --> 00:06:31,620 Vent. Hvad blev vi lige enige om? 132 00:06:33,038 --> 00:06:35,415 At vi ikke burde se hinanden igen. 133 00:06:37,209 --> 00:06:40,212 Kan du ikke bare lukke døren, og så bruger jeg kortene? 134 00:06:42,839 --> 00:06:44,508 JEG BEDER DIG 135 00:06:50,347 --> 00:06:52,849 Kan du huske Pennys eks Zack? 136 00:06:52,933 --> 00:06:55,435 Leonard, jeg kan huske alle Pennys ekser. 137 00:06:55,519 --> 00:06:57,687 Jeg kan remse dem op i alfabetisk rækkefølge. 138 00:06:58,355 --> 00:06:59,856 Ellers tak. 139 00:06:59,940 --> 00:07:02,818 Sjovt faktum. Man skulle tro, at Zack ville være den sidste på listen, 140 00:07:02,901 --> 00:07:06,071 men hun var også kærester med to Zeke. 141 00:07:06,655 --> 00:07:10,450 Zack har åbenbart solgt sit firma for en masse penge og har trukket sig tilbage. 142 00:07:11,118 --> 00:07:12,119 Og det generer dig? 143 00:07:12,994 --> 00:07:16,623 Det ved jeg ikke. Jeg mener... Det gør det vel. 144 00:07:16,707 --> 00:07:20,669 Det virker ikke fair. Jeg arbejder hårdt. 145 00:07:22,963 --> 00:07:24,881 Jeg er virkelig intelligent. 146 00:07:27,509 --> 00:07:30,262 Jeg har gjort betydelige bidrag i mit felt. 147 00:07:33,390 --> 00:07:37,519 Men Zack får lov at være rig, mens jeg stadig arbejder? 148 00:07:37,769 --> 00:07:39,688 Der er mange, du ikke kender, der er rige. 149 00:07:39,771 --> 00:07:42,190 Det generer dig ikke. Mark Zuckerberg, 150 00:07:42,315 --> 00:07:44,901 - sultanen af Brunei, Gordon Letwin. - Hvem er det? 151 00:07:45,736 --> 00:07:47,821 En af de 11 første ansatte i Microsoft. 152 00:07:47,904 --> 00:07:50,949 Ja, men jeg behøver ikke omgås Gordon Letwin. 153 00:07:51,033 --> 00:07:51,867 Det er en skam. 154 00:07:51,950 --> 00:07:54,036 Han hjalp med at skabe HPFS-filsystemet. 155 00:07:54,119 --> 00:07:55,662 Sikke nogle historier, han må have. 156 00:07:57,497 --> 00:08:01,418 Penny sagde, at vi ville komme til middag på hans dumme båd. 157 00:08:01,501 --> 00:08:03,253 Bare sig, at du ikke vil. 158 00:08:03,336 --> 00:08:06,048 Så vil hun tro, at jeg er jaloux og smålig. 159 00:08:06,465 --> 00:08:08,759 Så du vil virke moden og selvsikker. 160 00:08:14,639 --> 00:08:17,768 Jeg begår en fejl, og så siger hun, at hun ikke vil giftes med mig. 161 00:08:17,851 --> 00:08:20,103 - Som om hun aldrig har kvajet sig. - Har hun? 162 00:08:20,687 --> 00:08:22,207 Hun sagde ja til at gifte sig med mig. 163 00:08:24,524 --> 00:08:28,070 Jeg tror, at det er bedst. Jeg tror ikke, hun var rigtig for dig. 164 00:08:28,195 --> 00:08:29,404 Howie... 165 00:08:29,488 --> 00:08:30,489 Hvad? 166 00:08:30,572 --> 00:08:32,366 Du kan ikke snakke skidt om Anu. 167 00:08:32,449 --> 00:08:35,077 De finder sammen igen, og så vil du ligne en nar. 168 00:08:35,160 --> 00:08:36,953 Kan du huske, da vi slog op, 169 00:08:36,995 --> 00:08:38,872 og Penny sagde alle de onde ting om dig? 170 00:08:43,460 --> 00:08:44,586 Hvad sagde hun? 171 00:08:44,669 --> 00:08:45,962 Jeg vil ikke tale om det. 172 00:08:46,046 --> 00:08:47,846 Noget af det var sårende, det meste var sandt. 173 00:08:51,385 --> 00:08:52,737 Så jeg skal bare lyve for min ven? 174 00:08:52,761 --> 00:08:54,638 Jeg vil ikke have, at du lyver for mig. 175 00:08:54,721 --> 00:08:56,098 Ingen lyver for dig. 176 00:08:56,181 --> 00:08:57,474 Lyv. 177 00:08:59,976 --> 00:09:01,395 Hun siger, at jeg kun vil giftes, 178 00:09:01,520 --> 00:09:04,481 fordi mine venner er gift, og jeg ikke vil føle mig udenfor. 179 00:09:04,564 --> 00:09:06,149 Det er noget sludder. 180 00:09:06,191 --> 00:09:07,901 Nej. Hun har ret. 181 00:09:09,027 --> 00:09:10,362 Hvad siger jeg så nu? 182 00:09:13,073 --> 00:09:13,865 IKKE PÅ MENUEN 183 00:09:13,949 --> 00:09:16,993 Marissa, hvordan mødtes I? 184 00:09:17,619 --> 00:09:19,121 Det er en sjov historie. 185 00:09:19,246 --> 00:09:21,373 Vi mødtes i en boghandel. 186 00:09:24,918 --> 00:09:26,420 Det er sjovt. 187 00:09:27,713 --> 00:09:29,673 Ja, jeg ville bare låne toilettet, 188 00:09:29,756 --> 00:09:32,467 men hende her havde en stak bøger, der var så høj. 189 00:09:33,009 --> 00:09:34,344 Så du er glad for at læse? 190 00:09:34,386 --> 00:09:36,263 Nej. Jeg arbejder der. 191 00:09:37,764 --> 00:09:40,267 Ja, hun er vildt klog. 192 00:09:40,350 --> 00:09:43,437 Nævn enhver bog, og så kan hun sige, om hun har hørt om den. 193 00:09:43,979 --> 00:09:45,230 Prøv bare. 194 00:09:46,606 --> 00:09:47,524 Forbandede ungdom. 195 00:09:47,607 --> 00:09:48,607 Niks. 196 00:09:50,152 --> 00:09:52,821 Se bare der. Vi kan vist begge to lide nørder. 197 00:09:54,239 --> 00:09:57,576 Skal vi sejle lidt ud? 198 00:09:57,659 --> 00:10:00,078 Nej. Der er lidt hård sø i aften. 199 00:10:00,162 --> 00:10:02,539 Det er okay, det er rart at sidde her under stjernerne. 200 00:10:02,622 --> 00:10:04,416 Det er faktisk ret fredeligt. 201 00:10:04,499 --> 00:10:06,626 Ja, det er en smuk båd. 202 00:10:06,668 --> 00:10:09,212 Tak. Vi elsker den. 203 00:10:09,337 --> 00:10:11,256 Selvom han er så høj, at han slår hovedet, 204 00:10:11,381 --> 00:10:12,924 hver gang han går nedenunder. 205 00:10:13,050 --> 00:10:15,469 Efter de første par gange mærker man det slet ikke. 206 00:10:16,803 --> 00:10:18,096 Hvor er vores manerer? 207 00:10:18,138 --> 00:10:19,819 Zack, lad os give gæsterne noget at drikke. 208 00:10:19,848 --> 00:10:21,224 I orden, skat. 209 00:10:22,142 --> 00:10:23,477 Jeg kan ikke tro, at han er rig. 210 00:10:23,560 --> 00:10:25,812 - Pas på hovedet. - Det var tæt på. 211 00:10:27,814 --> 00:10:28,857 Er du jaloux? 212 00:10:28,940 --> 00:10:30,209 Jeg ved, jeg ikke burde være det. 213 00:10:30,233 --> 00:10:32,360 Han er så sød. Jeg burde glæde mig på deres vegne. 214 00:10:32,444 --> 00:10:34,071 Det driver også mig til vanvid. 215 00:10:34,154 --> 00:10:36,114 - Virkelig? - Ja. Jeg prøvede at lade, 216 00:10:36,198 --> 00:10:38,658 som om det ikke gjorde, så du ikke troede, jeg var smålig. 217 00:10:38,742 --> 00:10:40,327 Det viser sig, at vi begge er smålige. 218 00:10:41,787 --> 00:10:42,788 Jeg elsker dig så højt. 219 00:10:45,082 --> 00:10:45,916 Skål, venner. 220 00:10:45,999 --> 00:10:47,459 - Tak. - Tak. 221 00:10:49,878 --> 00:10:52,923 Så jeg må være ærlig. 222 00:10:53,006 --> 00:10:56,259 Vi har en anden grund til, at vi inviterede jer. 223 00:10:57,469 --> 00:11:01,348 Vi vil have et barn, men vi kan ikke alene. 224 00:11:01,473 --> 00:11:04,142 Måske på grund af en leg, jeg legede i min studenterforening, 225 00:11:04,226 --> 00:11:06,561 hvor vi sparkede hinanden i kuglerne om og om igen. 226 00:11:08,605 --> 00:11:10,326 Men lægen siger, at det ikke er til at vide. 227 00:11:12,025 --> 00:11:13,276 Vi ved det bare ikke. 228 00:11:16,697 --> 00:11:17,906 Du har gået på college. 229 00:11:20,200 --> 00:11:21,743 Og Zack har altid beundret dig, 230 00:11:21,827 --> 00:11:24,246 fordi du er den klogeste, han kender. 231 00:11:24,371 --> 00:11:25,371 Okay. 232 00:11:26,790 --> 00:11:28,583 Det har været sådan en rar aften. 233 00:11:28,667 --> 00:11:31,253 Lad os stoppe, før der bliver sagt mere. 234 00:11:31,420 --> 00:11:33,020 Leonard, vil du være far til vores barn? 235 00:11:33,547 --> 00:11:34,923 Du sagde mere. 236 00:11:42,076 --> 00:11:44,412 Det er virkelig smigrende. 237 00:11:44,704 --> 00:11:46,706 Og virkelig underligt, ikke? 238 00:11:48,624 --> 00:11:52,128 Bare så det er forstået, får du ikke lov til at... Du ved. 239 00:11:52,461 --> 00:11:53,461 Nej, jeg... 240 00:11:55,131 --> 00:11:56,132 Jeg er med. 241 00:11:56,173 --> 00:11:59,374 Bare fordi jeg gik i seng med din kone, får du ikke lov til at gå i seng med min. 242 00:12:02,138 --> 00:12:05,224 Vi forstår det godt, men tak, fordi du sagde det højt. 243 00:12:06,809 --> 00:12:07,810 Det var så lidt. 244 00:12:09,312 --> 00:12:12,398 Jeg ved, det er meget at spørge om, men det ville betyde så meget. 245 00:12:12,857 --> 00:12:15,610 Ja, og vi vil ikke have en fremmeds, du ved... 246 00:12:15,693 --> 00:12:16,861 - Ja. - Sæd. 247 00:12:18,696 --> 00:12:21,907 Og Zack har altid talt om, hvor god en fyr Leonard er. 248 00:12:23,034 --> 00:12:26,329 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 249 00:12:26,495 --> 00:12:28,136 Virkelig? Ved du ikke, hvad du skal sige? 250 00:12:29,373 --> 00:12:31,459 Jeg synes, vi bør tale om det. 251 00:12:32,001 --> 00:12:34,295 Ja. Bestemt, I bør tale sammen. 252 00:12:34,378 --> 00:12:36,505 Tag jer bare god tid. 253 00:12:40,176 --> 00:12:41,552 Han mener privat. 254 00:12:41,636 --> 00:12:42,762 - Ja. Undskyld. - Okay. Jeps. 255 00:12:42,845 --> 00:12:44,388 - Kom, Zack. - Okay. Ja. 256 00:12:46,599 --> 00:12:48,309 Synes du virkelig, de burde være forældre? 257 00:12:48,392 --> 00:12:50,102 Der er intet i vejen med dem. 258 00:13:00,404 --> 00:13:01,656 Hej, farmand. 259 00:13:01,739 --> 00:13:04,659 Har du sat et kamera op for at udspionere din forlovede? 260 00:13:04,742 --> 00:13:07,620 Hvad? Nej! 261 00:13:08,371 --> 00:13:09,747 Det sagde hendes forældre, 262 00:13:09,830 --> 00:13:11,471 da de fortalte, at de aflyste brylluppet. 263 00:13:11,540 --> 00:13:14,502 Men jeg sagde, at det ville du aldrig gøre. 264 00:13:14,794 --> 00:13:15,795 Tak. 265 00:13:16,545 --> 00:13:18,172 Ja, jeg satte kameraet op, 266 00:13:18,256 --> 00:13:21,592 og jeg udspionerede hende, men jeg satte det ikke op af den grund. 267 00:13:22,843 --> 00:13:25,221 Det bliver ikke vores historie. 268 00:13:25,346 --> 00:13:28,849 Vores historie er, at hun er en løgner. Og gammel. 269 00:13:28,933 --> 00:13:30,226 En gammel, beskidt løgner. 270 00:13:31,686 --> 00:13:35,022 Nej, hun er skøn. Det er mig, der kvajede mig. 271 00:13:35,231 --> 00:13:36,941 Sig ikke det til dem. 272 00:13:37,024 --> 00:13:38,609 Hun er slem. Du er god. 273 00:13:38,776 --> 00:13:41,195 De skal betale mine deposita tilbage. 274 00:13:42,863 --> 00:13:45,700 Det er min skyld. Jeg burde have stolet på hende. 275 00:13:45,992 --> 00:13:48,619 Så du siger, at du stadig vil giftes? 276 00:13:48,786 --> 00:13:50,288 Fint. Jeg ringer til hendes forældre, 277 00:13:50,413 --> 00:13:52,123 og så retter vi op på det her. 278 00:13:52,623 --> 00:13:54,144 Jeg tror ikke, hun vil giftes med mig. 279 00:13:54,709 --> 00:13:57,920 Og for at være ærlig fortjener hun nogen bedre. 280 00:13:58,504 --> 00:14:01,966 Rajesh, vær ikke så hård ved dig selv. 281 00:14:02,049 --> 00:14:03,426 Du er en god mand. 282 00:14:05,678 --> 00:14:07,346 Det har du aldrig sagt. 283 00:14:07,430 --> 00:14:08,931 Du er også et fjols. 284 00:14:10,725 --> 00:14:11,892 Det har du sagt. 285 00:14:13,019 --> 00:14:16,022 Men du har hjertet på rette sted, og du fortjener at være lykkelig. 286 00:14:16,480 --> 00:14:19,025 Så du må bare finde ud af, hvad du vil, 287 00:14:19,066 --> 00:14:22,278 og hvis det betyder, at brylluppet skal aflyses, så aflyser vi brylluppet. 288 00:14:22,903 --> 00:14:23,738 Tak. 289 00:14:23,821 --> 00:14:25,823 Men find ud af det hurtigt, ellers vil jeg fejre 290 00:14:25,906 --> 00:14:27,783 min næste fødselsdag med mange flere elefanter 291 00:14:27,908 --> 00:14:29,660 og fløjlsblomster, end jeg forventede. 292 00:14:33,331 --> 00:14:35,958 Og Leonard stod bare der med et stort, dumt smil, 293 00:14:36,042 --> 00:14:38,961 som om han så en hvalp og en abe blive venner. 294 00:14:40,838 --> 00:14:43,132 Jeg kan godt forstå, at det er smigrende at blive spurgt. 295 00:14:43,215 --> 00:14:44,656 Det er ikke smigrende. Det er klamt. 296 00:14:45,092 --> 00:14:47,762 Ting kan godt være både smigrende og klamme. 297 00:14:48,179 --> 00:14:50,348 Forleden aften sagde Sheldon, at mine fødder 298 00:14:50,431 --> 00:14:52,391 lignede Richard Feynmans hænder. 299 00:14:53,351 --> 00:14:54,185 Virkelig? 300 00:14:54,268 --> 00:14:57,104 Så det ville være okay, hvis nogen ville bruge Sheldon som sæddonor? 301 00:14:57,188 --> 00:15:00,107 Absolut ikke. Jeg er den eneste mø i den her historie. 302 00:15:03,527 --> 00:15:05,154 Så Leonard overvejer det rent faktisk? 303 00:15:05,237 --> 00:15:06,781 Ja. Vi havde et kæmpe skænderi om det. 304 00:15:06,864 --> 00:15:08,342 Han sagde, hvis jeg ikke ville få hans børn, 305 00:15:08,366 --> 00:15:09,951 hvorfor skulle en anden så ikke kunne? 306 00:15:10,034 --> 00:15:11,034 Kan I tro det? 307 00:15:14,956 --> 00:15:15,748 Hvad? 308 00:15:15,873 --> 00:15:20,503 Der er jo en dyb biologisk trang til at videregive sine gener. 309 00:15:20,544 --> 00:15:21,837 Det er naturligt. 310 00:15:21,921 --> 00:15:23,464 Så I holder med ham? 311 00:15:23,965 --> 00:15:27,718 Hvis man ser Leonard som et pattedyr, er det helt forståeligt. 312 00:15:28,803 --> 00:15:30,805 Men ser man ham som din mand, stinker han. 313 00:15:30,888 --> 00:15:32,056 Og vi hader ham. 314 00:15:36,227 --> 00:15:41,524 Ville Zack have dig til at donere dit biologiske materiale til sit barn? 315 00:15:41,607 --> 00:15:44,860 Ja. Så jeg ville hjælpe et par, der virkelig ville have et barn, 316 00:15:44,944 --> 00:15:47,822 og de ville betale os, og Penny flippede helt ud. 317 00:15:47,905 --> 00:15:49,365 - Det giver ingen mening. - Netop. 318 00:15:49,448 --> 00:15:50,825 Ville de have dig? 319 00:15:53,494 --> 00:15:55,288 Ja, Sheldon, de ville have mig. 320 00:15:55,371 --> 00:15:58,082 - Jeg er intelligent. Jeg er rar. - Jeg er intelligent. Jeg er rar. 321 00:15:58,124 --> 00:16:00,459 Og jeg kan spise ost uden at tømme et helt rum. 322 00:16:02,128 --> 00:16:04,046 Er du vred over, at han ikke spurgte dig? 323 00:16:04,130 --> 00:16:06,275 Selvfølgelig ikke. Jeg synes bare, at det er interessant, 324 00:16:06,299 --> 00:16:09,552 at af alle de mennesker, han kender, synes han, at du er det bedste valg. 325 00:16:09,594 --> 00:16:11,554 Men det gør han. 326 00:16:11,637 --> 00:16:14,181 Jeg forstår ikke, hvorfor Penny er så imod det. 327 00:16:14,307 --> 00:16:16,434 Måske er Penny bekymret for, at du ikke har overvejet 328 00:16:16,517 --> 00:16:18,996 den følelsesmæssige omkostning ved at vide, at der er et barn derude, 329 00:16:19,020 --> 00:16:22,064 der biologisk er dit, men faktisk ikke er dit. 330 00:16:24,483 --> 00:16:26,152 Det er virkelig indsigtsfuldt. 331 00:16:26,235 --> 00:16:28,321 Ja, jeg er højere end dig, og jeg har ikke astma. 332 00:16:28,362 --> 00:16:29,530 De er skøre. 333 00:16:36,621 --> 00:16:39,665 Kom nu, jeg ved, du er der, og jeg ved, du ved, det er mig. 334 00:16:45,338 --> 00:16:47,340 - Du gør det bare sværere. - Hør, 335 00:16:48,215 --> 00:16:51,469 du havde ret. Jeg gjorde det af de forkerte grunde. 336 00:16:52,720 --> 00:16:56,515 Du fortjener at gifte dig med nogen, der ved, hvor fantastisk du er, 337 00:16:56,599 --> 00:17:00,686 og der frier, fordi han ikke vil bruge en dag uden dig. 338 00:17:01,062 --> 00:17:04,649 Ikke fordi han vil indhente sine venner. 339 00:17:05,650 --> 00:17:06,817 Tak. 340 00:17:07,735 --> 00:17:11,238 Og du skal vide, at jeg tror, at jeg kan være den mand. 341 00:17:11,989 --> 00:17:13,991 Raj, jeg vil ikke giftes med dig. 342 00:17:14,075 --> 00:17:16,577 - Det beder jeg dig heller ikke om. - Hvorfor er du her så? 343 00:17:16,661 --> 00:17:19,997 Fordi jeg kan lide dig, okay? 344 00:17:20,081 --> 00:17:22,541 Jeg kan lide dig nok til at starte dette forhold 345 00:17:22,625 --> 00:17:24,752 fra starten, ikke midten. 346 00:17:24,835 --> 00:17:28,589 Så vil du med mig på date? 347 00:17:30,132 --> 00:17:31,133 Jeg ved nu ikke. 348 00:17:33,302 --> 00:17:36,264 JEG BEDER DIG 349 00:17:37,932 --> 00:17:38,975 Okay. 350 00:17:39,058 --> 00:17:40,226 Men jeg advarer dig, 351 00:17:40,726 --> 00:17:44,897 jeg er lige kommet ud af et sært forhold, og jeg klager nok meget over min eks. 352 00:17:45,856 --> 00:17:47,108 Måske er han underlig, 353 00:17:47,191 --> 00:17:49,072 fordi han ikke kan bede om at få ringen tilbage. 354 00:17:58,346 --> 00:18:00,223 - Hej. - Hej. 355 00:18:02,016 --> 00:18:04,477 - Hvor har du været? - Bare ude. 356 00:18:05,186 --> 00:18:08,606 Hør, jeg er ked af, at vi skændtes. 357 00:18:08,690 --> 00:18:11,568 Jeg ved, det er en usædvanlig situation, 358 00:18:11,651 --> 00:18:13,778 og hvis du ikke vil have det, gør jeg det ikke. 359 00:18:14,946 --> 00:18:17,740 - Virkelig? - Ja. 360 00:18:17,907 --> 00:18:19,548 Vi er et hold. Og vi er sammen i det her. 361 00:18:22,453 --> 00:18:23,453 Jeg er straks tilbage. 362 00:18:38,595 --> 00:18:39,637 Hvad er det? 363 00:18:39,679 --> 00:18:41,639 Det er et prøveglas. 364 00:18:42,140 --> 00:18:45,185 Virkelig? For det ligner låget til en flaske hostesaft. 365 00:18:48,021 --> 00:18:49,541 Det var det nærmeste, jeg kunne finde. 366 00:18:49,606 --> 00:18:52,025 - Det er en gestus. Hold kæft. - Okay, undskyld. 367 00:18:53,860 --> 00:18:57,697 Så du siger, at det er okay? 368 00:18:57,780 --> 00:19:00,491 Det ved jeg ikke, men da jeg sagde, at jeg ikke ville have børn, 369 00:19:00,533 --> 00:19:03,453 havde du intet at sige, så... 370 00:19:03,536 --> 00:19:05,788 Måske har jeg ikke noget at sige her. 371 00:19:07,624 --> 00:19:08,624 Tak. 372 00:19:09,959 --> 00:19:13,213 De kunne ikke have valgt en bedre person. 373 00:19:15,840 --> 00:19:16,966 Ringer du til Zack? 374 00:19:17,050 --> 00:19:19,636 Nej, Sheldon. Kan du sige det sidste igen? 375 00:19:21,429 --> 00:19:22,430 Helt ærligt. 376 00:19:46,371 --> 00:19:48,373 Tekster af: Anders Langhoff