1 00:00:02,907 --> 00:00:03,967 DR. SHELDON COOPER DR. AMY FARRAH FOWLER 2 00:00:03,991 --> 00:00:05,260 PRESENTERER DR. SHELDON COOPERS MORO MED FLAGG 3 00:00:05,284 --> 00:00:07,763 - Hallo. Jeg er dr. Sheldon Cooper. - Og jeg er dr. Amy Farrah Fowler. 4 00:00:07,787 --> 00:00:11,416 Og dette er dr. Sheldon Cooper og dr. Amy Farrah Fowler presenterer 5 00:00:11,541 --> 00:00:13,709 Dr. Sheldon Coopers moro med flagg. 6 00:00:15,837 --> 00:00:19,632 Jeg vil gjerne starte denne episoden med å beklage på vegne av dr. Fowler 7 00:00:19,715 --> 00:00:21,356 som kom med en vill påstand i forrige uke 8 00:00:21,384 --> 00:00:24,303 om at det ikke fantes et land med et trefarget flagg med en lilla stripe. 9 00:00:24,387 --> 00:00:27,432 Når den estiske gubernijaen i det russiske keiserdømmet 10 00:00:27,515 --> 00:00:31,394 faktisk hadde en lilla stripe i flagget sitt fra 1721 til 1917. 11 00:00:33,896 --> 00:00:36,732 Ser du? Rett der i midten. 12 00:00:38,860 --> 00:00:41,571 Og jeg vil gjerne beklage på vegne av dr. Cooper 13 00:00:41,654 --> 00:00:42,697 for å ha buksesmekken åpen 14 00:00:42,822 --> 00:00:46,200 under hele segmentet om Øst-Afrikas flagg. 15 00:00:47,577 --> 00:00:49,495 Beklager, Tanzania, du fortjener bedre. 16 00:00:51,205 --> 00:00:52,915 Greit, i dagens episode 17 00:00:52,999 --> 00:00:55,042 skal vi begynne med e-poster fra seere. 18 00:00:55,126 --> 00:00:58,546 Ta av brillene dine så folk ikke ser passordet ditt i refleksjonen. 19 00:00:59,297 --> 00:01:00,297 Klart det. 20 00:01:01,632 --> 00:01:04,177 Greit, vår første e-post er 21 00:01:04,260 --> 00:01:08,765 fra Brad eller Brian... Jeg vet ikke. Kanskje det er Seth. 22 00:01:08,890 --> 00:01:10,141 Greit, ta dem på igjen. 23 00:01:13,770 --> 00:01:16,898 Jøss, det er fra Fermilab i Chicago. 24 00:01:16,981 --> 00:01:19,442 Ikke overraskende. Den vindige byen. 25 00:01:19,525 --> 00:01:20,568 Flott flaggby. 26 00:01:21,778 --> 00:01:23,905 Nei, det er om forskningsartikkelen vår. 27 00:01:23,946 --> 00:01:27,408 En gruppe fysikere har bekreftet superasymmetri. 28 00:01:27,492 --> 00:01:30,870 Forskningsartikkelen vår var korrekt. Vi klarte det. 29 00:01:32,163 --> 00:01:33,247 Gjorde vi? 30 00:01:33,915 --> 00:01:35,208 Vi gjorde det. 31 00:01:36,292 --> 00:01:37,376 Vi gjorde det! 32 00:01:37,919 --> 00:01:39,587 - Vi gjorde det! - Vi gjorde det! 33 00:01:40,254 --> 00:01:42,673 - Vi gjorde det! - Vi gjorde det! 34 00:01:46,177 --> 00:01:48,304 Husker dere da de kun gjorde det på bursdagen hennes? 35 00:02:16,776 --> 00:02:20,405 Min utrolige kone har spennende nytt. 36 00:02:20,488 --> 00:02:22,615 Howard, gi deg. Jeg vil ikke skryte. 37 00:02:22,699 --> 00:02:24,450 Greit. Beklager. 38 00:02:32,250 --> 00:02:33,835 Seriøst? Er det ingen som spør? 39 00:02:35,962 --> 00:02:37,088 Beklager. Hva er nytt? 40 00:02:37,171 --> 00:02:39,299 Medisinen jeg har jobbet med de siste fem årene 41 00:02:39,382 --> 00:02:40,883 har nylig blitt godkjent av FDA. 42 00:02:40,967 --> 00:02:44,637 Gratulerer! Var det den slimhinneavsvellende du utviklet? 43 00:02:44,721 --> 00:02:47,682 Nei, vi måtte gjøre den om til et løsemiddel for gruveutstyr. 44 00:02:49,892 --> 00:02:52,562 Er det antikløekremen du testet på studenter? 45 00:02:52,645 --> 00:02:54,731 Det er det ikke, men det er en morsom historie 46 00:02:54,814 --> 00:02:56,654 som jeg av juridiske grunner ikke kan fortelle. 47 00:02:58,276 --> 00:03:00,695 Det er en antiinflammatorisk medisin. 48 00:03:00,778 --> 00:03:03,031 Ja, tre år med testing uten rapporterte bivirkninger. 49 00:03:03,114 --> 00:03:04,115 Så den virker? 50 00:03:07,368 --> 00:03:10,121 Gratulerer. Jeg er så glad på dine vegne. 51 00:03:10,204 --> 00:03:13,207 Jeg er glad på dine vegne fordi jeg vil at du skal lede salgsteamet. 52 00:03:13,291 --> 00:03:16,461 Virkelig? Meg? Vil du ikke ha noen med mer erfaring? 53 00:03:16,544 --> 00:03:17,879 Nei, jobben er din. 54 00:03:17,920 --> 00:03:20,882 Greit, takk. Vi kan snakke om dette på jobb. 55 00:03:20,965 --> 00:03:23,051 Vi kan snakke så mye du vil, men du skal gjøre det. 56 00:03:24,969 --> 00:03:26,220 Vi får se. 57 00:03:27,388 --> 00:03:28,640 Det er et ja. 58 00:03:30,308 --> 00:03:32,560 Dere vil ikke tro hva som nettopp skjedde. 59 00:03:32,644 --> 00:03:34,004 Jo, vi hørte det. Dere gjorde det. 60 00:03:35,688 --> 00:03:36,939 Det gjorde vi! 61 00:03:38,274 --> 00:03:40,193 Og vi visste det ikke engang! 62 00:03:42,862 --> 00:03:43,947 Vent, hva? 63 00:03:44,948 --> 00:03:47,450 To fysikere i Chicago måtte fortelle oss det. 64 00:03:50,244 --> 00:03:51,412 Vent, hva? 65 00:03:52,121 --> 00:03:53,790 Deres eksperimenter på kaon-henfall 66 00:03:53,915 --> 00:03:56,084 støttet vår prognose om korreksjoner av høyere orden 67 00:03:56,167 --> 00:03:57,835 når det gjelder superasymmetri. 68 00:03:57,919 --> 00:03:59,003 Vent, hva? 69 00:04:03,049 --> 00:04:04,509 Jeg er så stolt av deg. 70 00:04:04,592 --> 00:04:07,887 Jeg vet hvordan man vasker opp, men noen ganger er jeg trøtt. 71 00:04:10,932 --> 00:04:14,227 Nei, jeg mener at jeg er stolt av hvor bra du gjør det på jobb. 72 00:04:14,936 --> 00:04:16,354 Bruker du i det hele tatt såpe? 73 00:04:16,437 --> 00:04:18,690 - Vil du gjøre dette? - Ja, det vil jeg. 74 00:04:19,941 --> 00:04:21,661 Det var snilt av Bernadette å tilby meg det, 75 00:04:21,734 --> 00:04:23,486 men jeg tror ikke dette er riktig for meg. 76 00:04:23,569 --> 00:04:25,071 Hva snakker du om? 77 00:04:25,196 --> 00:04:27,633 Om du ledet prosjektet hennes, ville ikke det blitt en forfremmelse? 78 00:04:27,657 --> 00:04:29,826 Jo, men det er ikke det viktigste. 79 00:04:29,867 --> 00:04:31,262 Sier ikke du at det handler om arbeidet, 80 00:04:31,286 --> 00:04:33,496 ikke mer penger eller en bedre tittel? 81 00:04:34,038 --> 00:04:36,416 Av alle de smarte tingene jeg sier husker du den dumme. 82 00:04:38,376 --> 00:04:39,728 Dessuten ville jeg jobbet for Bernadette. 83 00:04:39,752 --> 00:04:40,980 Jeg tror ikke det er en god idé. 84 00:04:41,004 --> 00:04:45,174 Jeg vet at hun kan være vanskelig, men er ingen sak for deg. 85 00:04:45,258 --> 00:04:47,927 Hva enn hun slår rundt seg med, kan du gi dobbelt av tilbake. 86 00:04:48,011 --> 00:04:49,345 Hva pokker skal det bety? 87 00:04:49,429 --> 00:04:50,638 Der ser du. 88 00:04:54,976 --> 00:04:58,396 President Siebert, jeg har dr. Cooper og dr. Fowler her for deg. 89 00:04:58,521 --> 00:04:59,605 Flott. 90 00:05:00,940 --> 00:05:02,317 Dere to! 91 00:05:03,234 --> 00:05:05,194 Kom med det. 92 00:05:05,278 --> 00:05:07,322 Hva skal vi komme med? 93 00:05:07,363 --> 00:05:08,363 En klem. 94 00:05:09,282 --> 00:05:11,075 Nei, jeg vil ikke. 95 00:05:11,159 --> 00:05:13,828 Det du ikke vil ha, får du ikke. 96 00:05:13,911 --> 00:05:15,330 Kom, sett dere. 97 00:05:16,497 --> 00:05:19,292 Jeg håper at dere vet at med de nye dataene som støtter teorien deres, 98 00:05:19,417 --> 00:05:21,711 kan vi forvente en Nobelpris-vinnende prestasjon. 99 00:05:21,794 --> 00:05:26,090 Og med "vi" mener du vi. Ikke vi. 100 00:05:27,383 --> 00:05:29,385 Vi... Samme det. 101 00:05:32,513 --> 00:05:33,514 Bare en advarsel. 102 00:05:33,598 --> 00:05:35,767 Doktorene Pemberton og Campbell fra Fermilab 103 00:05:35,850 --> 00:05:38,394 flyr til Los Angeles, og de er ivrige etter å møte dere. 104 00:05:38,478 --> 00:05:42,398 Bekrefter teorien min, ivrige etter å møte meg. Alt klaffer for meg. 105 00:05:43,483 --> 00:05:45,944 Caltech har 38 Nobelprisvinnere. 106 00:05:46,027 --> 00:05:49,280 Om dere vinner, vil du og Amy bli nummer 39 og 40. 107 00:05:49,364 --> 00:05:50,865 Jeg vil ha 39. 108 00:05:52,659 --> 00:05:53,826 Hva er forskjellen? 109 00:05:53,910 --> 00:05:55,954 Du har rett. Det er ingen forskjell i det hele tatt. 110 00:06:00,541 --> 00:06:02,669 Takk, det er spennende. 111 00:06:03,628 --> 00:06:06,297 Det er snilt. Jeg skal huske at du sa det. 112 00:06:06,381 --> 00:06:08,567 Akkurat som at jeg husker at du prøvde å ta kontoret mitt 113 00:06:08,591 --> 00:06:09,926 da jeg hadde fødselspermisjon. 114 00:06:12,053 --> 00:06:13,429 Selvsagt er jeg ikke sint. 115 00:06:14,472 --> 00:06:15,472 Farvel. 116 00:06:16,432 --> 00:06:18,309 Hvordan kan du være sint på en død mann? 117 00:06:20,561 --> 00:06:21,437 Har du et øyeblikk? 118 00:06:21,521 --> 00:06:22,438 Klart det. Hva skjer? 119 00:06:22,522 --> 00:06:24,399 Dårlig nytt. 120 00:06:24,482 --> 00:06:27,026 Jeg snakket med lederen min om å begynne i salgsteamet ditt, 121 00:06:27,151 --> 00:06:29,070 og hun sa at hun ikke kan miste meg nå. 122 00:06:29,153 --> 00:06:32,115 Vil du at jeg skal ringe henne? Jeg kan rive henne et nytt et. 123 00:06:32,699 --> 00:06:34,784 Nei. Ikke noe riving. 124 00:06:34,867 --> 00:06:37,412 Jeg vil ikke etterlate henne underbemannet, så jeg beklager. 125 00:06:38,121 --> 00:06:40,873 Jeg respekterer det. Det er det som gjør deg til en så god ansatt. 126 00:06:41,124 --> 00:06:42,125 Takk. 127 00:06:42,208 --> 00:06:43,543 Det er bare så dumt. 128 00:06:43,626 --> 00:06:44,877 Jeg vet det! Bare... 129 00:06:47,755 --> 00:06:49,076 Sikker på at jeg ikke skal ringe? 130 00:06:49,132 --> 00:06:51,050 Jeg er sikker. Ikke ring henne. 131 00:06:51,175 --> 00:06:53,720 Men du vet, bare... Hvorfor? 132 00:06:58,057 --> 00:07:00,310 Sist gang vi var i dette rommet skulle vi gifte oss. 133 00:07:00,393 --> 00:07:03,855 Jeg husker det. Det er mye mindre imponerende uten Mark Hamill. 134 00:07:06,065 --> 00:07:07,459 Det var det du sa om bryllupsreisen vår. 135 00:07:07,483 --> 00:07:08,901 Og jeg står ved det. 136 00:07:09,652 --> 00:07:11,112 Doktorene Cooper og Fowler, 137 00:07:11,195 --> 00:07:12,947 dette er doktorene Pemberton og Campbell, 138 00:07:13,072 --> 00:07:14,633 hvis eksperimenter bekreftet deres arbeid. 139 00:07:14,657 --> 00:07:15,575 - Hei. Hyggelig. - Hyggelig. 140 00:07:15,617 --> 00:07:16,659 - Hei. - Hei. 141 00:07:21,122 --> 00:07:22,749 Greit, jeg skal la dere være i fred. 142 00:07:23,291 --> 00:07:25,001 Husk det med klemmingen. 143 00:07:27,670 --> 00:07:29,839 Det er slik en glede å møte dere. 144 00:07:29,922 --> 00:07:32,008 Det er hyggelig å møte dere også. 145 00:07:32,091 --> 00:07:33,760 Vi trodde vi måtte vente tiår 146 00:07:33,885 --> 00:07:35,386 for å få teorien vår bekreftet. 147 00:07:35,428 --> 00:07:37,347 Ja, takket være dere får jeg spise Nobelmiddagen 148 00:07:37,430 --> 00:07:38,598 min med mine egne tenner. 149 00:07:39,724 --> 00:07:42,226 Dette er spennende for oss. Lunsj med dere, 150 00:07:42,310 --> 00:07:44,520 og i morgen skal vi se Ellen direkte. 151 00:07:46,064 --> 00:07:48,983 Hun har John Stamos med. Onkel Jesse! 152 00:07:51,069 --> 00:07:51,986 Høres morsomt ut. 153 00:07:52,070 --> 00:07:55,531 Vi publiserte for få måneder siden. 154 00:07:55,615 --> 00:07:57,742 Hvordan fikk dere tid til å designe et eksperiment? 155 00:07:57,867 --> 00:07:59,118 Vi gjorde ikke det. 156 00:07:59,202 --> 00:08:02,246 Dette er et enormt sammentreff. 157 00:08:02,330 --> 00:08:03,831 Ja, vi har jobbet med kaoner, 158 00:08:03,915 --> 00:08:05,959 og resultatene våre ga ikke mening. 159 00:08:06,042 --> 00:08:08,020 Et par uker siden fikk vi vite om artikkelen deres, 160 00:08:08,044 --> 00:08:11,965 og vi innså at vårt mislykkede eksperiment bekreftet deres teori. 161 00:08:12,048 --> 00:08:13,442 Og nå, framfor å miste jobbene våre, 162 00:08:13,466 --> 00:08:15,927 fløy Fermilab oss til LA på Economy Plus. 163 00:08:18,596 --> 00:08:19,806 Gratis hodetelefoner. 164 00:08:21,391 --> 00:08:24,519 Ser ut som min kone forlot meg en måned for tidlig. 165 00:08:27,814 --> 00:08:30,942 Så dere tenkte ikke engang på superasymmetri? 166 00:08:31,234 --> 00:08:34,279 Tenkte på det? Vi forstår det ikke engang. 167 00:08:36,781 --> 00:08:39,826 Og se på oss fire nå, vi endrer fysikken slik vi kjenner den. 168 00:08:39,909 --> 00:08:40,909 Jeg må gjøre det. 169 00:08:49,796 --> 00:08:52,757 Den siste episoden av Star Trek: Discovery var sprø. 170 00:08:52,841 --> 00:08:54,968 Jeg henger én episode etter. 171 00:08:55,093 --> 00:08:56,334 Har ikke sett den nye sesongen. 172 00:08:58,346 --> 00:09:00,432 Hva med denne ukens Walking Dead? 173 00:09:00,515 --> 00:09:02,058 - To etter. - Tre etter. 174 00:09:04,102 --> 00:09:05,603 - Black Mirror? - Nei. 175 00:09:07,314 --> 00:09:09,441 Kom igjen. Det må være noe vi alle har sett. 176 00:09:09,524 --> 00:09:11,484 Hva med den videoen jeg sendte deg av hunden min, 177 00:09:11,568 --> 00:09:13,361 der hun knurrer til en kongle? 178 00:09:15,322 --> 00:09:18,199 Jeg hadde ikke sett den enda, men takk for at du ødela slutten. 179 00:09:19,826 --> 00:09:20,910 Kan dere tro dette? 180 00:09:20,994 --> 00:09:23,496 Doktorene Pemberton og Campbell har vært på en presseturné, 181 00:09:23,580 --> 00:09:25,623 og prøver å ta æren for superasymmetri. 182 00:09:25,707 --> 00:09:27,068 De visste ikke engang hva de fant. 183 00:09:27,834 --> 00:09:28,835 Hva så? 184 00:09:28,918 --> 00:09:31,755 Ingen kommer til å gi dem æren for å oppdage noe ved et uhell. 185 00:09:31,838 --> 00:09:34,382 Ja, hvem husker vel fyren som prøvde å finne India 186 00:09:34,466 --> 00:09:35,759 og oppdaget Amerika istedet? 187 00:09:35,842 --> 00:09:37,302 Hva het han igjen? 188 00:09:38,637 --> 00:09:40,430 Men dette er annerledes. 189 00:09:40,513 --> 00:09:44,225 Sheldon, superasymmetri er din forskning. Alle vet du var førstemann. 190 00:09:45,143 --> 00:09:48,313 Nobelkomiteen har iblant foretrukket 191 00:09:48,396 --> 00:09:51,066 eksperimentalister som dem over teoretikere som deg. 192 00:09:51,483 --> 00:09:55,028 Nei. Det er bare en skummel leirbålhistorie, som fyren med kroken. 193 00:09:57,113 --> 00:09:58,448 Nei, det er sant. 194 00:09:58,531 --> 00:10:01,242 Vitenskapsmennene som beviste Big Bang. 195 00:10:01,284 --> 00:10:03,078 De trodde sensorene måtte vaskes 196 00:10:03,161 --> 00:10:05,163 fram til noen påpekte at de plukket opp 197 00:10:05,246 --> 00:10:07,832 kosmisk bakgrunnsstråling fra singulariteten. 198 00:10:07,916 --> 00:10:09,334 De vant Nobelprisen, 199 00:10:09,417 --> 00:10:11,461 ikke vitenskapsmennene som fant på teorien. 200 00:10:12,253 --> 00:10:14,381 Så du sier at de kan stjele Nobelprisen vår? 201 00:10:14,464 --> 00:10:15,674 Ja. 202 00:10:15,757 --> 00:10:16,800 Det er fryktelig. 203 00:10:18,426 --> 00:10:21,096 Men det er gode nyheter. Nå har vi noe vi kan snakke om. 204 00:10:25,642 --> 00:10:26,685 Hei. Du ville treffe meg? 205 00:10:26,768 --> 00:10:28,603 - Ja, kom inn. - Greit. 206 00:10:28,687 --> 00:10:30,105 Lukk døren. 207 00:10:31,356 --> 00:10:32,356 Greit. 208 00:10:35,026 --> 00:10:36,111 Sett deg. 209 00:10:37,112 --> 00:10:37,946 Må jeg? 210 00:10:38,029 --> 00:10:39,280 Det må du. 211 00:10:42,867 --> 00:10:45,203 Jeg snakket med lederen din, 212 00:10:45,286 --> 00:10:47,330 og hun sa at hun aldri hindret deg 213 00:10:47,414 --> 00:10:50,250 i å jobbe i teamet mitt fordi du aldri spurte henne. 214 00:10:50,750 --> 00:10:52,293 Sier du det? 215 00:10:52,377 --> 00:10:55,255 Du bør vite at hun har tatt vår nye antidepressiva, 216 00:10:55,338 --> 00:10:57,674 og å lyve er en av hovedbivirkningene. 217 00:10:59,551 --> 00:11:01,052 Hvorfor vil du ikke jobbe med meg? 218 00:11:01,136 --> 00:11:02,363 Jeg vet at jeg kan være streng, 219 00:11:02,387 --> 00:11:05,557 men det er kun fordi jeg er omringet av ubrukelige idioter. 220 00:11:06,057 --> 00:11:07,517 Nei, det er ikke det. 221 00:11:07,851 --> 00:11:08,977 Hva er det da? 222 00:11:09,728 --> 00:11:11,813 Jeg vet ærlig talt ikke om jeg er klar for det. 223 00:11:11,896 --> 00:11:14,691 Det siste prosjektet jeg ledet var årboken min på videregående skole. 224 00:11:14,816 --> 00:11:15,608 Og? 225 00:11:15,692 --> 00:11:17,444 Og det var året vi ikke hadde en. 226 00:11:19,195 --> 00:11:21,990 Tydeligvis vil ikke trykkerne lage dem uten å få betalt. 227 00:11:22,115 --> 00:11:23,533 Hva skjedde med pengene? 228 00:11:23,616 --> 00:11:26,202 Om jeg ikke visste det da vil jeg ikke automatisk vite det nå. 229 00:11:27,704 --> 00:11:29,015 Dessuten gikk jeg ikke på college. 230 00:11:29,039 --> 00:11:32,250 Jeg ville bestemt over folk som har mye mer utdanning og erfaring enn meg. 231 00:11:32,334 --> 00:11:33,251 Tenk om de ikke lytter? 232 00:11:33,335 --> 00:11:36,046 Da må du være veldig slem mot dem. Har jeg ikke lært deg noe? 233 00:11:37,964 --> 00:11:39,924 Penny, alle føler seg slik som deg, 234 00:11:40,008 --> 00:11:42,218 som at man ikke er god nok, ikke smart nok. 235 00:11:42,302 --> 00:11:44,220 - Til og med deg? - Selvsagt. 236 00:11:44,304 --> 00:11:45,406 Dr. Rostenkowski, du ville... 237 00:11:45,430 --> 00:11:47,849 Hei, lærte de ikke å banke på Stanford? Stikk! 238 00:11:51,227 --> 00:11:52,270 Jeg elsker den gutten. 239 00:11:57,150 --> 00:11:58,150 Der er dere. 240 00:11:58,526 --> 00:11:59,861 Dr. Cooper. Hallo. 241 00:11:59,944 --> 00:12:00,779 Hallo til dere også. 242 00:12:00,862 --> 00:12:02,572 Slutt å prøve å stjele Nobelprisen vår. 243 00:12:02,656 --> 00:12:04,115 Kom med deres egen idé. 244 00:12:04,199 --> 00:12:05,659 Ja, det vil ikke skje. 245 00:12:07,577 --> 00:12:09,037 Hadde ikke det vært flott? 246 00:12:10,705 --> 00:12:11,706 Leit for dere. 247 00:12:11,790 --> 00:12:13,875 Denne oppdagelsen tilhører Amy og meg. 248 00:12:13,958 --> 00:12:16,419 Hør her, dr. Cooper, vi ønsker alle en Nobelpris. 249 00:12:16,503 --> 00:12:18,880 Superasymmetri kan være gjennombruddet som gir oss den. 250 00:12:18,922 --> 00:12:21,591 Men vi kan ikke slåss om æren. Vi må jobbe sammen. 251 00:12:22,384 --> 00:12:23,384 Så... 252 00:12:24,219 --> 00:12:25,887 Dere sier at vi fire 253 00:12:25,971 --> 00:12:28,431 bare bør bli enige om å dele oppdagelsen? 254 00:12:29,224 --> 00:12:32,936 Nei. Dessverre kan kun tre mennesker dele en Nobel. 255 00:12:33,061 --> 00:12:34,396 Det stemmer. 256 00:12:36,856 --> 00:12:37,941 Så han er ute? 257 00:12:39,693 --> 00:12:41,111 Nei, jeg er ikke ute. 258 00:12:42,904 --> 00:12:43,947 Så han er ute? 259 00:12:45,323 --> 00:12:46,616 Ingen av oss er ute. 260 00:12:46,700 --> 00:12:48,785 Vi tror at de tre fysikerne 261 00:12:48,868 --> 00:12:51,121 bør være de eneste som vinner Nobelprisen i fysikk. 262 00:12:52,664 --> 00:12:54,249 Vent, så dere vil kutte ut Amy? 263 00:12:54,332 --> 00:12:55,750 Nei, selvsagt ikke. 264 00:12:55,834 --> 00:12:57,919 Vi vil ikke det, men vi skal det. 265 00:12:59,212 --> 00:13:00,880 Men hun er min kone. 266 00:13:00,964 --> 00:13:02,507 Ja, nettopp. Hun er din kone. 267 00:13:02,590 --> 00:13:03,925 Og hun er en nevroforsker. 268 00:13:04,009 --> 00:13:06,636 Så hva gjør hun i det hele tatt med denne forskningsartikkelen? 269 00:13:08,346 --> 00:13:10,348 Det blir bare spørsmål. 270 00:13:11,516 --> 00:13:14,894 Hør her, Fermilab kommer til å anbefale oss tre til Nobelkomiteen. 271 00:13:14,978 --> 00:13:17,731 Den beste sjansen vi har, er om universitetet ditt gjør det samme. 272 00:13:20,608 --> 00:13:21,608 Jeg forstår. 273 00:13:23,361 --> 00:13:25,071 Så dere tror virkelig at jeg er typen 274 00:13:25,196 --> 00:13:27,991 som ville sviktet sin partner for sjansen til å vinne en Nobelpris? 275 00:13:28,074 --> 00:13:29,367 Er du? 276 00:13:31,036 --> 00:13:32,078 Jeg håper ikke det. 277 00:13:35,749 --> 00:13:38,293 Kan ikke tro at Penny ikke vil være på salgsteamet mitt. 278 00:13:38,376 --> 00:13:41,504 Det er synd. Men det er hennes avgjørelse, ikke din. 279 00:13:41,588 --> 00:13:43,298 Hører du hvor dum du høres ut? 280 00:13:45,634 --> 00:13:47,344 Hvorfor betyr dette så mye for deg? 281 00:13:47,427 --> 00:13:49,679 Fordi jeg tror på henne, og jeg gjør folk bedre. 282 00:13:49,763 --> 00:13:50,639 Det er det jeg gjør. 283 00:13:50,680 --> 00:13:51,931 Mot deres vilje? 284 00:13:52,015 --> 00:13:54,601 Det er ikke noe gøy om de vil. Det kalles bare å se på. 285 00:13:56,978 --> 00:13:59,481 Se på Howard. Han var et vrak da jeg møtte ham, 286 00:13:59,606 --> 00:14:02,025 nå er han en kjekk astronaut med en heit kone. 287 00:14:03,068 --> 00:14:05,153 Vent. Han har alltid ønsket å bli astronaut. 288 00:14:05,236 --> 00:14:07,781 Han tror også det. Så god er jeg. 289 00:14:10,158 --> 00:14:12,702 Så hva skal du gjøre? Bare trakassere henne til hun sier ja? 290 00:14:13,745 --> 00:14:16,081 Det kan ha virket med deg, men hun er for smart for det. 291 00:14:17,832 --> 00:14:19,753 Hvis du liker å fikse folk, kan jeg trenge hjelp. 292 00:14:20,627 --> 00:14:23,713 Raj, hvorfor tror du at du sluttet å ha på Crocs med sokker? 293 00:14:23,797 --> 00:14:27,258 En dag våknet jeg og innså at det så teit ut. 294 00:14:27,801 --> 00:14:30,095 Ja, det gjorde du. Helt på egenhånd. 295 00:14:31,930 --> 00:14:32,931 Så god er jeg. 296 00:14:39,688 --> 00:14:40,897 Hva er i veien? 297 00:14:41,439 --> 00:14:42,857 Hvorfor antar du at noe er galt? 298 00:14:43,441 --> 00:14:45,110 Fordi du ikke har rørt middagen din, 299 00:14:45,193 --> 00:14:47,994 og du bokstavelig talt tikker som en bombe som er i ferd med å sprenge. 300 00:14:49,447 --> 00:14:50,740 Amy. 301 00:14:50,824 --> 00:14:53,159 Du ser gjennom meg som en av Pennys skjorter. 302 00:14:55,578 --> 00:14:56,997 Bare fortell meg det. 303 00:14:59,165 --> 00:15:01,876 Jeg snakket med doktorene Pemberton og Campbell i dag. 304 00:15:01,960 --> 00:15:05,297 De minnet meg om at kun tre mennesker kan dele en Nobelpris. 305 00:15:05,839 --> 00:15:09,009 Universitetet deres anbefaler de to og meg. 306 00:15:09,092 --> 00:15:11,011 Og de vil at Caltech skal gjøre det samme. 307 00:15:15,348 --> 00:15:19,102 De sier at om vi har en samlet front, har vi en mye bedre sjanse til å vinne. 308 00:15:21,646 --> 00:15:24,566 Det gir jo mening. 309 00:15:24,649 --> 00:15:26,860 Nei, men ikke vær redd, jeg vil ikke gjøre det mot deg. 310 00:15:30,572 --> 00:15:31,906 Kanskje du burde det. 311 00:15:32,490 --> 00:15:33,533 Hva? 312 00:15:35,076 --> 00:15:37,287 Dette har vært din livslange drøm, 313 00:15:37,370 --> 00:15:40,165 og du får kanskje ikke en sjanse til. 314 00:15:40,206 --> 00:15:43,251 Jeg vil ikke være grunnen til at du ikke vinner en Nobelpris. 315 00:15:44,210 --> 00:15:46,671 Du er den eneste grunnen til at jeg fortjener en. 316 00:15:50,717 --> 00:15:53,720 Men om din beste sjanse er med dem, synes jeg du bør ta den. 317 00:15:55,889 --> 00:15:58,058 Er dette virkelig det du vil at jeg skal gjøre? 318 00:15:59,684 --> 00:16:01,478 Jeg vil kun at du skal være lykkelig. 319 00:16:03,480 --> 00:16:04,480 Takk. 320 00:16:14,658 --> 00:16:16,743 Hei. Hvor lenge har du sittet der? 321 00:16:16,826 --> 00:16:17,911 Lenge nok til at to naboer 322 00:16:17,994 --> 00:16:20,330 spurte om jeg hadde gått meg bort og lette etter min mor. 323 00:16:21,373 --> 00:16:23,208 Jeg ombestemmer meg ikke, Bernie. 324 00:16:23,333 --> 00:16:25,126 Det er greit. Jeg beklager. 325 00:16:25,210 --> 00:16:26,711 Det var galt av meg å trakassere deg 326 00:16:26,795 --> 00:16:28,922 til å gjøre noe som gjorde deg ukomfortabel. 327 00:16:29,005 --> 00:16:30,005 Takk. 328 00:16:31,299 --> 00:16:32,467 Det er nok for det beste. 329 00:16:32,550 --> 00:16:35,231 Jeg trenger noen som er sterk og selvsikker til å ledde salgsteamet, 330 00:16:35,261 --> 00:16:36,680 så jeg gir den til Karen. 331 00:16:36,763 --> 00:16:39,140 Hva? Karen? Hva er jobben? 332 00:16:39,224 --> 00:16:41,184 Spise yoghurten min og så lyve om det? 333 00:16:43,311 --> 00:16:46,106 Jeg sier det bare. Hun gikk på college, hun er veldig smart. 334 00:16:46,189 --> 00:16:47,774 Jeg er smartere enn Karen. 335 00:16:47,816 --> 00:16:49,943 Jeg kan lese ordet "Penny" på et beger med yoghurt. 336 00:16:51,987 --> 00:16:54,406 Hvorfor blir du så opprørt? Jeg sier meg enig med deg. 337 00:16:54,489 --> 00:16:56,717 Dette er en stor jobb, og jeg trenger noen som er klar for den. 338 00:16:56,741 --> 00:16:59,285 Jeg er klar for den. Jeg er bare nervøs om det. 339 00:16:59,369 --> 00:17:02,038 Jeg vet det. Og det er derfor jeg ikke vil legge press på deg 340 00:17:02,122 --> 00:17:04,165 til å gjøre noe du åpenbart ikke vil. 341 00:17:04,708 --> 00:17:05,917 Jeg vet hva du driver med. 342 00:17:06,001 --> 00:17:07,293 Virker det? 343 00:17:08,586 --> 00:17:09,713 Ja. 344 00:17:11,881 --> 00:17:13,883 - Så jeg ser deg mandag morgen? - Ja! 345 00:17:15,677 --> 00:17:17,838 Jeg vedder på at jeg kan gjøre den jenta til president. 346 00:17:22,392 --> 00:17:24,477 President Siebert, dr. Cooper er... 347 00:17:24,561 --> 00:17:27,121 Jeg må snakke med deg om artikkelen dr. Fowler og jeg publiserte. 348 00:17:27,814 --> 00:17:28,815 Send ham inn. 349 00:17:29,858 --> 00:17:33,069 Amy og jeg gjorde dette sammen, og jeg vil ikke ta del i en pris 350 00:17:33,194 --> 00:17:35,405 som ikke anerkjenner verdien av hennes bidrag. 351 00:17:35,488 --> 00:17:37,949 Så du kan enten inkludere oss begge i anbefalingsbrevet, 352 00:17:38,033 --> 00:17:39,492 eller så kan du glemme å skrive et. 353 00:17:39,576 --> 00:17:41,995 Jeg håper du vet at det vil skape en krangel 354 00:17:42,037 --> 00:17:43,663 mellom oss og Fermilab-teamet. 355 00:17:43,747 --> 00:17:46,124 Hvis det er en krangel som ikke inkluderer berøring, 356 00:17:46,207 --> 00:17:48,293 risiko for fysisk skade eller ubehagelig blikkontakt, 357 00:17:48,335 --> 00:17:51,296 fordi det skjer på nett eller via mellommenn, sier jeg kom med det. 358 00:17:52,172 --> 00:17:54,507 Greit, jeg respekterer avgjørelsen din. 359 00:17:55,216 --> 00:17:56,551 Gjør du? 360 00:17:56,635 --> 00:17:59,179 Ja. Du og dr. Fowler har min fulle støtte. 361 00:18:00,472 --> 00:18:01,472 Ja vel. 362 00:18:01,806 --> 00:18:03,933 Jeg forventet litt mer motstand. 363 00:18:03,975 --> 00:18:06,353 Beklager, min jobb her er å tjene dine behov, 364 00:18:06,436 --> 00:18:07,812 både akademisk og personlig. 365 00:18:10,815 --> 00:18:12,442 Nå er jeg fylt med masse nervøs energi. 366 00:18:12,525 --> 00:18:14,361 Jeg vet ikke helt hva jeg skal gjøre med den. 367 00:18:14,444 --> 00:18:16,529 Vi har en fullt utstyrt treningshall. 368 00:18:16,613 --> 00:18:19,324 Har vi? Hvor er den? 369 00:18:20,492 --> 00:18:22,172 Den er en del av det nye sportskomplekset. 370 00:18:24,371 --> 00:18:25,789 Og hvor er det? 371 00:18:26,081 --> 00:18:27,457 Kom igjen, la meg vise deg det. 372 00:18:30,085 --> 00:18:31,378 Er det klatrestativ der? 373 00:18:37,385 --> 00:18:38,928 Greit, noen av dere lurer sikkert på 374 00:18:39,012 --> 00:18:40,221 hvem kvinnen foran dere er. 375 00:18:40,305 --> 00:18:43,099 Hvordan ble hun leder av salgsteamet? 376 00:18:43,182 --> 00:18:45,852 Er det fordi hun er venn med dr. Rostenkowski? 377 00:18:46,311 --> 00:18:47,729 For det er hun. 378 00:18:48,313 --> 00:18:50,899 Er det fordi hun var Miss Cornhusker 2001, 379 00:18:50,982 --> 00:18:53,026 og fortsatt passer i samme jeans? 380 00:18:53,109 --> 00:18:56,112 Fordi det var hun, og det gjør hun, og de er faktisk litt posete. 381 00:18:58,114 --> 00:19:00,575 Eller er det fordi hun er den beste selgeren her? 382 00:19:00,658 --> 00:19:01,910 For det er jeg. 383 00:19:02,827 --> 00:19:05,580 Nå som det er klart, her er medisinspesifikasjonene 384 00:19:05,663 --> 00:19:07,707 og markedsstrategien for Inflamen-X. 385 00:19:07,790 --> 00:19:10,335 Som, nå som jeg sier det høyt, kan være et midlertidig navn. 386 00:19:11,085 --> 00:19:13,588 Innen i morgen vil jeg at alle skal huske dette utenat. 387 00:19:14,339 --> 00:19:15,548 Husker du det utenat? 388 00:19:16,007 --> 00:19:18,718 Vil du ha en konkurranse, Karen? Vinneren får en yoghurt. 389 00:19:21,387 --> 00:19:22,472 Nei, sjef. 390 00:19:23,431 --> 00:19:24,831 Greit. Vi vet alle hva vi må gjøre. 391 00:19:24,891 --> 00:19:26,017 La oss gjøre det. 392 00:19:27,477 --> 00:19:29,270 Akkurat nå! Kom dere ut herfra! Gå! 393 00:19:32,273 --> 00:19:33,900 Det var veldig imponerende. 394 00:19:33,942 --> 00:19:35,360 Visst pokker var det imponerende. 395 00:19:35,485 --> 00:19:37,725 - Greit, den tonen virker ikke med meg. - Beklager, sjef. 396 00:20:01,427 --> 00:20:03,429 Tekst: Nicolay Styhr