1 00:00:07,529 --> 00:00:09,257 Meno 60 secondi. 2 00:00:09,422 --> 00:00:11,286 Si riduce tutto a questo momento. 3 00:00:12,206 --> 00:00:15,267 - Ho le farfalle nello stomaco. - Non ammosciarti adesso, Hofstadter, 4 00:00:15,268 --> 00:00:17,490 o ti strappo via gli occhiali con una sberla. 5 00:00:20,334 --> 00:00:23,393 - Che succede? - Ciao. Compriamo i biglietti del Comic-Con. 6 00:00:25,413 --> 00:00:27,049 Meno 45 secondi! 7 00:00:27,050 --> 00:00:30,050 - Finiscono subito, ma se uno di noi entra... - Dio santo, 8 00:00:30,051 --> 00:00:32,375 non è ora di flirtare, rimettilo nei pantaloni. 9 00:00:34,267 --> 00:00:36,602 E' tutto troppo strano, prima del caffè. 10 00:00:37,558 --> 00:00:39,242 Meno 30 secondi. 11 00:00:39,251 --> 00:00:41,458 Devo andare in bagno di brutto. 12 00:00:41,459 --> 00:00:43,828 Tutti gli anni! Te l'ho detto, usa un pannolone. 13 00:00:43,829 --> 00:00:46,987 - Io ti ho detto che mi irritano la pelle! - 15 secondi! 14 00:00:46,988 --> 00:00:49,188 Ci siamo. Ci siamo! 15 00:00:52,039 --> 00:00:53,056 Ci siamo. 16 00:00:54,300 --> 00:00:55,953 Cinque, quattro, 17 00:00:55,954 --> 00:00:57,655 tre, due, 18 00:00:57,660 --> 00:00:59,889 uno. Aperto! Via, via, via, via, via. 19 00:01:06,706 --> 00:01:08,211 - Qualcuno è entrato? - No! 20 00:01:08,212 --> 00:01:09,495 - No! - Non ancora. 21 00:01:10,498 --> 00:01:12,425 Non smettete di aggiornare! 22 00:01:12,426 --> 00:01:14,341 - Aggiorna, aggiorna, aggiorna. - Aggiorna, aggiorna. 23 00:01:14,342 --> 00:01:17,379 - Aggiorna, aggiorna. - Aggiorna, aggiorna, aggiorna. 24 00:01:17,380 --> 00:01:19,346 - Aggiorna. - Aggiorna, aggiorna. 25 00:01:19,347 --> 00:01:21,803 - No, non è abbastanza caffè. - Aggiorna, aggiorna, aggiorna. 26 00:01:22,224 --> 00:01:24,268 - Aggiorna, aggiorna. - Aggiorna, aggiorna, aggiorna. 27 00:01:24,864 --> 00:01:29,542 The Big Bang Theory - 7x14 The Convention 28 00:01:31,490 --> 00:01:36,144 Traduzione: Saropula, Fry, Mlle Kurtz 29 00:01:37,645 --> 00:01:40,749 Revisione: rikyrich 30 00:01:46,616 --> 00:01:51,618 www.subsfactory.it 31 00:01:53,293 --> 00:01:57,623 - Aggiorna... aggiorna... aggiorna... - Aggiorna... aggiorna... aggiorna... 32 00:01:57,624 --> 00:02:00,352 - Aggiorna... aggiorna... - Aggiorna... aggiorna... 33 00:02:00,353 --> 00:02:02,553 - Aggiorna... aggiorna... - Aggiorna... 34 00:02:02,554 --> 00:02:05,058 Sono già passati dieci minuti! Non c'è più tempo! 35 00:02:05,059 --> 00:02:06,813 Per diventare fichi? Già. 36 00:02:08,305 --> 00:02:10,440 Ce l'ho fatta, ce l'ho fatta, sono in coda! 37 00:02:11,406 --> 00:02:14,234 E poi dicono che i pompieri sono i veri eroi. 38 00:02:16,087 --> 00:02:17,797 Che numero sei? 39 00:02:17,803 --> 00:02:18,855 - Quindici... - Grande! 40 00:02:18,856 --> 00:02:20,931 - miladuecentoundici. - Dannazione! 41 00:02:22,782 --> 00:02:24,997 Restano solo pass per giovedì e domenica. 42 00:02:24,998 --> 00:02:27,565 - Sul serio? - Giovedì è andato. Ora solo domenica. 43 00:02:27,566 --> 00:02:29,324 La domenica è il giorno peggiore. 44 00:02:29,325 --> 00:02:32,402 Tutti se ne vanno, quasi tutti i dibattiti interessanti sono finiti, 45 00:02:32,403 --> 00:02:36,058 e restano solo le magliette taglia S o XXXXL. 46 00:02:38,870 --> 00:02:42,279 - La domenica è andata. - La domenica no! Adoro la domenica! 47 00:02:44,501 --> 00:02:47,005 Quindi... finito? Tutto esaurito? 48 00:02:47,844 --> 00:02:48,844 Già. 49 00:02:50,153 --> 00:02:52,515 Non posso credere che non ci andrò. 50 00:02:53,409 --> 00:02:54,659 Va bene. 51 00:02:55,332 --> 00:02:58,513 Sapete, c'è sempre la WonderCon ad Anaheim, no? 52 00:02:59,745 --> 00:03:01,418 E' esattamente lo stesso. 53 00:03:02,824 --> 00:03:04,059 Scusatemi. 54 00:03:10,808 --> 00:03:13,622 Ragazzi, è tristissimo. 55 00:03:13,850 --> 00:03:16,981 E in un modo diverso da come lo era venti minuti fa. 56 00:03:19,439 --> 00:03:22,849 Non posso credere che abbiamo sprecato tutto quel tempo per i costumi da Hulk. 57 00:03:22,850 --> 00:03:24,870 Perché, vi sareste vestiti tutti da Hulk? 58 00:03:24,871 --> 00:03:26,531 Non lo stesso Hulk. 59 00:03:26,532 --> 00:03:28,630 Ferrigno, Bana, Norton e Ruffalo. 60 00:03:31,276 --> 00:03:34,436 Saremmo stati le reginette arrabbiate verdi del ballo in maschera. 61 00:03:35,656 --> 00:03:36,980 - Già. - Già. 62 00:03:38,656 --> 00:03:41,185 E torniamo al primo tipo di tristezza. 63 00:03:44,111 --> 00:03:45,279 Signori, 64 00:03:45,280 --> 00:03:48,908 ho la soluzione al nostro problema col Comic-Con. 65 00:03:48,909 --> 00:03:50,497 Non ne abbiamo bisogno. 66 00:03:50,498 --> 00:03:52,805 Farò la mia convention personale. 67 00:03:54,832 --> 00:03:57,443 Sheldon, compra il biglietto dai bagarini con noi. 68 00:03:57,444 --> 00:04:01,104 Te l'ho detto. Comprare dai bagarini è contro le regole. 69 00:04:01,105 --> 00:04:04,611 Se ti prendono, sei bandito dai Comic-Con per sempre. 70 00:04:04,612 --> 00:04:06,071 Sempre, Leonard. 71 00:04:06,072 --> 00:04:08,367 Ti sentirai piuttosto stupido a ottant'anni, 72 00:04:08,368 --> 00:04:11,546 quando dovrai portarmici ed aspettare in macchina tre giorni. 73 00:04:13,628 --> 00:04:15,754 Come vuoi. Noi andiamo dai bagarini. 74 00:04:15,755 --> 00:04:18,267 Ne ho già trovato uno su internet che vuole vendere. 75 00:04:18,289 --> 00:04:20,675 Come sai che non è un'operazione sotto copertura 76 00:04:20,676 --> 00:04:22,790 organizzata dalla polizia del Comic-Con? 77 00:04:23,886 --> 00:04:27,320 Nello stesso modo in cui so che la gente dentro alla TV non può vedermi. 78 00:04:28,548 --> 00:04:32,096 Sheldon, vieni con noi e basta. Non farai mai una tua convention personale. 79 00:04:32,097 --> 00:04:35,349 Sapete, c'era un tempo in cui il Comic-Con non esisteva proprio. 80 00:04:35,350 --> 00:04:39,066 Fino a quando un sognatore solitario con una visione unica l'ha reso possibile. 81 00:04:39,067 --> 00:04:42,361 E ricordate le mie parole: lo spennerò, quel tipo. 82 00:04:45,540 --> 00:04:48,944 Sì, sto organizzando una convention di fumetti per conto mio, 83 00:04:48,945 --> 00:04:53,083 e pensavo che il suo cliente, Robert Downey Jr., sarebbe... 84 00:04:53,339 --> 00:04:56,048 perfetto per il nostro primo dibattito. 85 00:04:56,951 --> 00:05:00,027 Aspetti, ora perché mi dice di no? Non gliel'ha nemmeno chiesto. 86 00:05:01,065 --> 00:05:03,492 Senta, scusi, io mi sono sorbito tutto Iron Man 2. 87 00:05:03,493 --> 00:05:06,059 Credo che mi debba due ore del suo tempo. 88 00:05:07,890 --> 00:05:09,726 Mi hanno riattaccato in faccia. 89 00:05:14,127 --> 00:05:16,792 Gli hai detto che la tua convention sarà in un ristorante Marie Callender's, 90 00:05:16,793 --> 00:05:19,746 e ogni partecipante al dibattito avrà una fetta di torta gratis? 91 00:05:20,454 --> 00:05:22,417 Non sono nemmeno arrivato a quel punto. 92 00:05:23,192 --> 00:05:26,493 Senti, anche il tuo amico Will Wheaton crede che sia una perdita di tempo. 93 00:05:26,494 --> 00:05:27,771 Non è vero. 94 00:05:27,772 --> 00:05:29,814 Will la trova una grande idea. 95 00:05:29,815 --> 00:05:32,781 Era solo un po' preoccupato di non essere abbastanza famoso 96 00:05:32,782 --> 00:05:34,941 per essere il protagonista di tale evento. 97 00:05:34,942 --> 00:05:37,955 E poi è lo stesso giorno in cui si fa lo shampoo alla barba. 98 00:05:39,698 --> 00:05:42,685 Sheldon, amico, è solo che non credo che funzionerà. 99 00:05:42,686 --> 00:05:44,306 Beh, non puoi saperlo. 100 00:05:44,307 --> 00:05:47,198 Ho ancora un sacco di pezzi grossi su questa lista. 101 00:05:47,199 --> 00:05:48,646 - Buona fortuna. - No, aspetta. 102 00:05:48,647 --> 00:05:53,311 Ho bisogno che chiami Stan Lee, Leonard Nimoy e Bill Nye l'Uomo della Scienza... 103 00:05:54,186 --> 00:05:56,257 perché, legalmente, io non posso. 104 00:05:57,127 --> 00:05:59,110 Ah, e anche Carrie Fisher... 105 00:05:59,236 --> 00:06:01,480 ho sentito che può essere un po' picchiatella. 106 00:06:03,921 --> 00:06:07,595 Non posso credere che Leonard spenda centinaia di dollari per biglietti rivenduti. 107 00:06:07,596 --> 00:06:10,300 Beh, la settimana scorsa tu li hai spesi per un vestitino. 108 00:06:10,794 --> 00:06:13,029 Sì, ma quei biglietti lo fanno solo entrare al Comic-Con. 109 00:06:13,030 --> 00:06:15,220 Quel vestito mi fa entrare ovunque voglio. 110 00:06:17,604 --> 00:06:19,570 Sono piuttosto cari, quei biglietti. 111 00:06:19,571 --> 00:06:22,460 Ho dovuto dare a Howard un anticipo sulla paghetta. 112 00:06:24,145 --> 00:06:26,510 Adesso non metterà più via i giocattoli. 113 00:06:27,830 --> 00:06:32,020 Perché non sono ragionevoli come Sheldon e aprono una propria convention di fumetti? 114 00:06:33,365 --> 00:06:35,630 E poi, chi vuole buttarmi fuori dalla finestra? 115 00:06:37,770 --> 00:06:41,340 Mentre loro fanno i ragazzini, noi potremmo fare qualcosa da grandi. 116 00:06:41,350 --> 00:06:45,720 - Cose tipo andare al museo? - Sì, una cosa così, ma completamente diversa. 117 00:06:48,260 --> 00:06:52,050 So che, qui, vicino, c'è un hotel dove fanno il tè del pomeriggio. 118 00:06:52,070 --> 00:06:54,760 Il tè del pomeriggio, come siamo sofisticate. 119 00:06:54,770 --> 00:06:58,180 Va bene, se dobbiamo fare le tipe fini è meglio mettermi della biancheria pulita. 120 00:06:59,320 --> 00:07:01,530 Ullallà! Guarda un po' chi ha della biancheria pulita. 121 00:07:01,540 --> 00:07:03,530 No, dobbiamo fermarci al Target per la strada. 122 00:07:07,070 --> 00:07:11,410 Ehi, dato che Sheldon non viene al Comic-Con, forse dovremmo trovare un trio per i costumi. 123 00:07:11,970 --> 00:07:13,837 Potremmo fare i Fantastici Quattro 124 00:07:13,838 --> 00:07:16,640 e dire alla gente che la Donna Invisibile è lì con noi. 125 00:07:18,430 --> 00:07:21,820 Pensavo che i tempi in cui fingevamo di stare con donne che non esistono fossero finiti. 126 00:07:22,890 --> 00:07:28,620 Signori, sono ad un passo da assicurarmi un grande ospite per la mia convention. 127 00:07:28,630 --> 00:07:32,020 E questo passo comprende del cloroformio e del nastro adesivo? 128 00:07:32,920 --> 00:07:37,310 Non credo sarà necessario con il signor James Earl Jones. Avete capito bene. 129 00:07:37,320 --> 00:07:40,620 La voce di Darth Vader, il padre del Re Leone, 130 00:07:40,630 --> 00:07:44,370 e, per vostra informazione, il tipo che dice "Questa è la CNN". 131 00:07:46,121 --> 00:07:47,820 Che sembra Darth Vader. 132 00:07:50,420 --> 00:07:53,011 Come farai ad avere James Earl Jones? 133 00:07:53,020 --> 00:07:55,579 Semplice. Prima, ha scritto in un tweet 134 00:07:55,580 --> 00:07:59,350 che non vede l'ora di andare a cena nel suo ristorante giapponese preferito. 135 00:07:59,360 --> 00:08:05,096 Ho cercato su Google un'intervista tenutasi quattro anni fa in quel ristorante. 136 00:08:05,100 --> 00:08:08,011 E' lì che sarà ed è lì che andrò e... 137 00:08:08,020 --> 00:08:11,540 Ed è lì che Darth Vader ti butterà in testa la salsa di soia. 138 00:08:13,542 --> 00:08:16,521 Sheldon, non mi importa se non prendi i biglietti dal bagarino con noi ma, 139 00:08:16,522 --> 00:08:20,740 ti prego, non inquietare quel tipo stalekrandolo. Ti metterai nei guai. 140 00:08:21,115 --> 00:08:23,242 Voi siete quelli che si metteranno nei guai. 141 00:08:23,250 --> 00:08:25,420 State per comprare dei biglietti non cedibili. 142 00:08:25,430 --> 00:08:27,590 E da uno sconosciuto, oltre tutto. 143 00:08:27,600 --> 00:08:29,790 Non solo possono bandirvi dal Comic-Con... 144 00:08:29,800 --> 00:08:32,623 se vi beccano, sarete accusati di furto minore. 145 00:08:32,630 --> 00:08:35,410 Pensateci mentre io ragguaglio James Earl Jones 146 00:08:35,411 --> 00:08:37,961 sui pericoli di dire la propria posizione su Twitter. 147 00:08:39,200 --> 00:08:42,300 Questa volta ha avuto fortuna. Là fuori c'è gente strana. 148 00:08:56,491 --> 00:08:57,640 Scordato le chiavi. 149 00:09:08,100 --> 00:09:09,270 Ok, d'accordo. 150 00:09:09,540 --> 00:09:10,550 Ciao. 151 00:09:10,840 --> 00:09:13,910 Il nostro bagarino di quartiere è in ritardo. 152 00:09:14,322 --> 00:09:16,040 Sembrava un criminale? 153 00:09:17,952 --> 00:09:18,990 In che senso? 154 00:09:19,050 --> 00:09:22,410 Cioè, che dice tipo "voialtri" o... 155 00:09:22,654 --> 00:09:24,650 "Stammi a sentire, ok?". 156 00:09:27,500 --> 00:09:30,940 Sì. E' in ritardo perché sta arrivando dagli anni '40. 157 00:09:32,910 --> 00:09:34,915 Era per dire. Non sappiamo chi sia questo tizio. 158 00:09:34,920 --> 00:09:39,290 E se vuole rubarci i soldi o i reni o farsi un abito con la nostra pelle? 159 00:09:40,194 --> 00:09:43,430 Perché dovrebbe voler fare dei vestiti con la tua pelle? 160 00:09:43,440 --> 00:09:46,810 Non so. Perché sullo scuro non si vedono le macchie? 161 00:09:48,890 --> 00:09:52,162 Beh, ora mi fai pensare che avremmo dovuto incontrarci in un luogo neutrale. 162 00:09:52,170 --> 00:09:54,350 Perché gli ho detto di venire a casa tua, secondo te? 163 00:10:03,973 --> 00:10:05,840 Certo è che ci sono molti bambini qui. 164 00:10:05,979 --> 00:10:08,370 Non ci credo che pensavamo di sentirci adulte. 165 00:10:08,459 --> 00:10:10,830 Non ci credo che la cameriera pensava che fossi tua figlia. 166 00:10:13,934 --> 00:10:17,080 L'ultima volta che ho preso il tè vestita bene, avevo cinque anni. 167 00:10:17,130 --> 00:10:19,957 C'eravamo io, il mio orsetto, Raggedy Ann e il mio criceto. 168 00:10:19,960 --> 00:10:21,880 - Che bello. - Davvero. 169 00:10:22,038 --> 00:10:24,190 Finché il criceto non ha mangiato tutti i suoi cuccioli. 170 00:10:26,933 --> 00:10:29,030 E' diventato meno bello molto in fretta. 171 00:10:30,700 --> 00:10:33,310 - Ce ne andiamo? - Nell'atrio c'è un bar. 172 00:10:33,506 --> 00:10:35,070 Mi andrebbe un drink. 173 00:10:35,714 --> 00:10:37,960 Beve al pomeriggio, proprio come la sua mamma. 174 00:10:51,342 --> 00:10:52,920 Fammi indovinare. 175 00:10:53,367 --> 00:10:55,660 Ti piace Star Wars. 176 00:10:59,288 --> 00:11:02,660 Sai, ho fatto anche altri film. 177 00:11:04,734 --> 00:11:07,460 Ma di quelli non ti importa, vero? 178 00:11:15,105 --> 00:11:18,030 Ho solo una cosa da dire a quelli come te... 179 00:11:19,385 --> 00:11:21,600 Anche a me piace Star Wars! 180 00:11:24,432 --> 00:11:25,640 Ti va di sederti con me? 181 00:11:26,709 --> 00:11:27,960 Grazie. 182 00:11:29,560 --> 00:11:32,270 Il mio amico Leonard diceva che, se l'avessi disturbata a cena, 183 00:11:32,271 --> 00:11:34,238 avrebbe pensato che sono uno stalker. 184 00:11:34,240 --> 00:11:35,520 Beh... 185 00:11:36,042 --> 00:11:39,360 il tuo amico Leonard sembra proprio un cacasotto. 186 00:11:42,241 --> 00:11:45,420 Lo è, signor Earl Jones, lo è. 187 00:11:48,004 --> 00:11:51,134 Ok, sono sulla bacheca del Comic-Con... 188 00:11:51,311 --> 00:11:56,310 e c'è un messaggio di un tipo che dice che l'hanno beccato col badge di un altro... 189 00:11:56,647 --> 00:12:00,060 e Sheldon ha ragione: l'hanno accusato di furto minore. Ragazzi... 190 00:12:00,480 --> 00:12:04,140 se andassi in galera vestito da Torcia Umana, passerebbe un messaggio sbagliato. 191 00:12:08,038 --> 00:12:10,260 Forse non è una buona idea. 192 00:12:10,290 --> 00:12:14,070 Posso scrivere al tipo e dirgli che abbiamo cambiato idea. 193 00:12:15,294 --> 00:12:16,300 Fallo. 194 00:12:16,687 --> 00:12:17,690 Va bene. 195 00:12:17,804 --> 00:12:20,950 E' ufficiale: non andremo al Comic-Con. 196 00:12:22,970 --> 00:12:26,007 - Aspetta. Facciamo sempre così. - Cosa? 197 00:12:26,010 --> 00:12:27,714 Ci tiriamo indietro. 198 00:12:27,720 --> 00:12:31,026 Siamo così spaventati di finire nei guai che non facciamo mai niente di sbagliato. 199 00:12:31,030 --> 00:12:32,608 Perché siamo dei bravi ragazzi. 200 00:12:32,610 --> 00:12:36,360 - Anche Batman infrange le regole. - Lo sai che ho delle difficoltà con Batman. 201 00:12:38,520 --> 00:12:43,470 Voglio dire, per questa volta, non facciamo i fifoni, facciamo i tosti! 202 00:12:44,453 --> 00:12:46,066 Va bene, sarò uno tosto... 203 00:12:46,078 --> 00:12:47,990 ma solo se prometti col mignolo che lo fai anche tu. 204 00:12:50,789 --> 00:12:52,280 Howard, tu ci stai? 205 00:12:52,300 --> 00:12:55,080 Non ne ho bisogno. Infrango sempre le regole. 206 00:12:56,074 --> 00:12:57,080 Diccene una. 207 00:12:57,374 --> 00:12:58,380 Ieri sera. 208 00:12:58,644 --> 00:13:01,640 Ho bevuto il Pepto-Bismol direttamente dalla bottiglia. 209 00:13:03,910 --> 00:13:06,160 - Che ne hai fatto del bicchierino? - Già. 210 00:13:07,829 --> 00:13:08,830 Che ne ho fatto? 211 00:13:13,205 --> 00:13:13,970 Ti ha impressionato? 212 00:13:13,970 --> 00:13:14,091 - Un po'. - Sì, anch'io. Ti ha impressionato? 213 00:13:14,091 --> 00:13:15,363 - Un po'. - Sì, anch'io. 214 00:13:19,303 --> 00:13:22,640 Sai, quando ho letto per la prima volta il copione de "L'Impero colpisce ancora"... 215 00:13:22,641 --> 00:13:25,627 e Darth Vader dice a Luke che è suo padre... 216 00:13:26,164 --> 00:13:28,233 ero sicuro che stesse mentendo! 217 00:13:29,088 --> 00:13:30,527 Anch'io! 218 00:13:30,590 --> 00:13:31,900 Ma non mentiva, vero? 219 00:13:31,901 --> 00:13:33,269 Non mentiva! 220 00:13:33,726 --> 00:13:35,779 Che casino era? 221 00:13:37,093 --> 00:13:38,633 Davvero, che casino. 222 00:13:39,649 --> 00:13:41,874 Che ne dici di andare a divertirci? 223 00:13:42,260 --> 00:13:45,375 Mia moglie è a New York, e ho un assegno per i diritti del Re Leone... 224 00:13:45,376 --> 00:13:47,174 in tasca che sta scalpitando per uscire! 225 00:13:49,985 --> 00:13:52,730 Quindi il tè del pomeriggio è stato un fallimento. 226 00:13:52,834 --> 00:13:56,070 Il lato positivo è che tutte le bambine erano invidiose della mia coroncina. 227 00:13:58,182 --> 00:14:00,139 Non mentirò... è stato bellissimo. 228 00:14:02,146 --> 00:14:03,456 Vi faccio una domanda. 229 00:14:03,457 --> 00:14:06,809 Quand'è che voi vi siete sentite adulte? Perché a me non è ancora capitato. 230 00:14:07,388 --> 00:14:09,571 Sinceramente, pensavo che sposandomi sarebbe successo... 231 00:14:09,572 --> 00:14:11,911 ma un po' mi sembra ancora di fare finta. 232 00:14:12,271 --> 00:14:15,233 Il fatto che vesta prevalentemente capi del raparto bambini di Gap non aiuta. 233 00:14:17,152 --> 00:14:18,568 Ok, sono un'adulta... 234 00:14:18,569 --> 00:14:20,542 e l'altro giorno ho visto un vecchio scivolare... 235 00:14:20,543 --> 00:14:22,872 e cadere a terra, e ho riso. 236 00:14:23,814 --> 00:14:25,625 Cioè, ho riso tantissimo. 237 00:14:26,460 --> 00:14:28,475 Tipo, ad alta voce. 238 00:14:29,059 --> 00:14:31,039 Se non fosse svenuto, mi avrebbe sentita. 239 00:14:32,454 --> 00:14:34,535 - Santo cielo. - Lo so! Una pallina da tennis... 240 00:14:34,536 --> 00:14:37,139 gli si è staccata dal deambulatore e gli è rimbalzata in testa! 241 00:14:38,512 --> 00:14:41,468 Me... me la sono quasi fatta addosso! 242 00:14:43,381 --> 00:14:44,525 Mi sa che dovevate vederlo. 243 00:14:46,471 --> 00:14:47,972 Penso di battervi entrambe. 244 00:14:48,074 --> 00:14:50,775 Immaginate di provare a sentirvi adulte quando non siete mai state con un uomo. 245 00:14:50,776 --> 00:14:53,046 Ok, non è il sesso a fare di te un'adulta. 246 00:14:53,473 --> 00:14:55,931 Già, altrimenti saresti la più vecchia tra noi. 247 00:14:58,320 --> 00:14:59,164 Davvero? 248 00:14:59,175 --> 00:15:00,648 E' così che parli a tua madre? 249 00:15:05,561 --> 00:15:07,227 Ha parcheggiato ora. Sta salendo. 250 00:15:07,228 --> 00:15:08,558 Bene. E' eccitante! 251 00:15:08,559 --> 00:15:10,173 - E' vero. Mi sento vivo! - Già. 252 00:15:10,448 --> 00:15:12,357 E se ci prendono? Chi se ne importa? 253 00:15:12,358 --> 00:15:15,336 - Ci bandiscono dal Comic-Con... - Forse ci appioppano una multa. 254 00:15:15,337 --> 00:15:17,802 Oh, no. Sarò sia un astronauta che un ragazzaccio. 255 00:15:17,803 --> 00:15:19,777 Come faranno le donne a tenersi le mutandine? 256 00:15:21,331 --> 00:15:23,842 Forse salterà fuori quando chiederò la cittadinanza. 257 00:15:25,352 --> 00:15:27,561 Cavolo, e se saltasse fuori quando chiederò la cittadinanza? 258 00:15:28,724 --> 00:15:32,249 Chissà se dobbiamo dichiararlo quando chiediamo una borsa di studio. 259 00:15:33,117 --> 00:15:34,841 Sarà qui tra un attimo. Cosa facciamo? 260 00:15:34,842 --> 00:15:36,953 Ragazzi, siete dei poppanti. 261 00:15:36,954 --> 00:15:38,221 Ci penso io. 262 00:15:39,908 --> 00:15:41,683 Se pensa che non siamo a casa, se ne andrà. 263 00:15:44,577 --> 00:15:46,432 - Pensavo che fossi un duro. - Ho mentito sul Pepto-Bismol, 264 00:15:46,433 --> 00:15:48,132 uso sempre il bicchierino! 265 00:15:55,249 --> 00:15:58,767 E' vero che da piccolo balbettavi... 266 00:15:58,768 --> 00:16:01,728 e sei stato volontariamente muto per otto anni? 267 00:16:01,729 --> 00:16:02,729 Vero. 268 00:16:03,998 --> 00:16:05,462 E' vero che hanno usato un'attrezzatura da sommozzatore... 269 00:16:05,463 --> 00:16:09,689 per creare il respiro di Darth Vader? 270 00:16:09,690 --> 00:16:10,940 Certo che sì. 271 00:16:12,576 --> 00:16:14,153 E' vero... 272 00:16:14,154 --> 00:16:16,487 che al college hai studiato medicina... 273 00:16:16,488 --> 00:16:18,249 e che sei quasi diventato dottore? 274 00:16:18,250 --> 00:16:19,436 Esatto. 275 00:16:19,943 --> 00:16:20,943 James! 276 00:16:21,728 --> 00:16:24,154 Potrei stare tutta la sera ad ascoltare le tue storie! 277 00:16:33,561 --> 00:16:36,289 Intendo, sul serio, cosa c'è di tanto speciale nell'essere adulte? 278 00:16:36,585 --> 00:16:39,849 Beh, tanto per cominciare, divideremmo il conto in tre. 279 00:16:42,100 --> 00:16:44,145 Davvero. Chi vuole fare tutta quella roba? 280 00:16:44,146 --> 00:16:47,270 Avere un'assicurazione, pagare un mutuo, lasciare uno di quei bigliettini... 281 00:16:47,271 --> 00:16:48,852 quando colpisci un'auto parcheggiata... 282 00:16:50,386 --> 00:16:52,151 Te l'avevo detto che era stata Penny. 283 00:16:53,799 --> 00:16:56,401 Su, non sono stata io! Chiunque avrebbe potuto tranciarti via lo specchietto... 284 00:16:56,402 --> 00:16:58,012 o quel che è. 285 00:17:01,441 --> 00:17:02,815 Forse i ragazzi hanno ragione. 286 00:17:02,900 --> 00:17:06,428 Cioè, abbiamo passato la sera a cercare di essere mature, ed è stato noiosissimo. 287 00:17:06,688 --> 00:17:08,852 Sono certa che si stanno divertendo molto più di noi. 288 00:17:11,323 --> 00:17:14,193 Dio, mi servirebbero proprio due cucchiai di Pepto-Bismol, al momento. 289 00:17:25,523 --> 00:17:27,278 Ehi, Los Angeles! 290 00:17:27,509 --> 00:17:30,337 Sono su una ruota panoramica con Darth Vader! 291 00:17:31,399 --> 00:17:33,477 Ed è più simpatico di quanto crediate! 292 00:17:35,143 --> 00:17:36,678 E' vero! 293 00:17:40,796 --> 00:17:44,590 # Il leone si è addormentato # 294 00:17:44,591 --> 00:17:47,380 # e più non ruggirà... # 295 00:17:47,381 --> 00:17:48,963 Fagliela vedere, Mufasa! 296 00:17:58,145 --> 00:17:59,835 Non capisco cosa stiamo facendo. 297 00:18:01,803 --> 00:18:03,083 Chi abita qui? 298 00:18:03,084 --> 00:18:04,458 Carrie Fisher. 299 00:18:05,316 --> 00:18:08,243 Ed è un po' pazza, quindi sii pronto a scappare. 300 00:18:22,318 --> 00:18:25,612 Non è più divertente, James! 301 00:18:27,423 --> 00:18:29,852 Allora perché sto ridendo? 302 00:18:38,037 --> 00:18:41,618 Sheldon, questa è la conclusione perfetta a una serata perfetta. 303 00:18:43,667 --> 00:18:44,667 Ok. 304 00:18:46,417 --> 00:18:48,640 Sì, ma penso che si sarebbe potuta concludere col karaoke. 305 00:18:50,127 --> 00:18:52,608 Cosa stavi cercando di dirmi nello strip club? 306 00:18:55,493 --> 00:18:58,231 Quanto costava togliermele di dosso. 307 00:18:59,380 --> 00:19:01,577 No. Qualcosa su una convention. 308 00:19:02,374 --> 00:19:03,613 Giusto! Allora... 309 00:19:04,121 --> 00:19:07,192 io e i miei amici non siamo riusciti a entrare al Comic-Con, quest'anno... 310 00:19:07,193 --> 00:19:09,982 e stavo cercando di organizzare una convention mia... 311 00:19:10,021 --> 00:19:12,466 e volevo chiederti se... 312 00:19:12,467 --> 00:19:14,115 ti andasse di partecipare. 313 00:19:14,673 --> 00:19:17,199 Perché tu e i tuoi amici non venite al Comic-Con con me? 314 00:19:17,258 --> 00:19:18,923 - Davvero? - Certo. 315 00:19:18,924 --> 00:19:20,196 E San Diego... 316 00:19:20,197 --> 00:19:23,569 è proprio dall'altro lato del confine rispetto alla mia città preferita in assoluto... 317 00:19:23,570 --> 00:19:25,101 Tijuana! 318 00:19:27,333 --> 00:19:29,449 E ti ci porterò ogni sera! 319 00:19:31,877 --> 00:19:33,138 Ahi ahi ahi... 320 00:19:34,671 --> 00:19:36,588 Ahi ahi ahi, bang bang! 321 00:19:46,926 --> 00:19:49,649 Allora, io porto sulle spalle Beau Bridges... 322 00:19:49,785 --> 00:19:53,326 e Marlon Brando porta Jeff Bridges... 323 00:19:53,367 --> 00:19:54,435 e ricorda... 324 00:19:54,436 --> 00:19:57,079 che non avevamo il permesso di stare in piscina... 325 00:19:57,080 --> 00:19:59,482 ehi, Sheldon, svegliati! 326 00:19:59,645 --> 00:20:03,062 E Angie Dickinson sta per mandarci contro i cani... 327 00:20:03,063 --> 00:20:05,717 quindi vado sott'acqua, e Marlon va sott'acqua... 328 00:20:05,718 --> 00:20:08,935 e l'acqua si solleva di mezzo metro, e le allaga tutto il patio... 329 00:20:08,936 --> 00:20:11,057 e i cani impazziscono e scappano come pazzi... 330 00:20:11,058 --> 00:20:12,759 e anche noi scappiamo come pazzi... 331 00:20:13,404 --> 00:20:14,583 ragazzi! 332 00:20:14,682 --> 00:20:16,470 Quanto mi sono divertito! 333 00:20:18,986 --> 00:20:20,587 Chi è Angie Dickinson? 334 00:20:22,339 --> 00:20:26,076 www.subsfactory.it