1 00:00:02,907 --> 00:00:03,967 DR. SHELDON COOPER DR. AMY FARRAH FOWLER 2 00:00:03,991 --> 00:00:05,260 PRÆSENTERER DR. SHELDON COOPERS SJOV MED FLAG 3 00:00:05,284 --> 00:00:07,763 - Jeg er dr. Sheldon Cooper. - Og jeg er dr. Amy Farrah Fowler. 4 00:00:07,787 --> 00:00:11,416 Og dette er: Dr. Sheldon Cooper og dr. Amy Farrah Fowler præsenterer 5 00:00:11,541 --> 00:00:13,709 Dr. Sheldon Coopers sjov med flag. 6 00:00:15,795 --> 00:00:19,590 Jeg vil gerne begynde afsnittet med at undskylde på dr. Fowlers vegne, 7 00:00:19,674 --> 00:00:21,318 der i sidste uge kom med den vilde påstand, 8 00:00:21,342 --> 00:00:24,262 at der ikke var noget nationalt trefarvet flag med en lilla stribe. 9 00:00:24,345 --> 00:00:27,390 Men faktisk havde det estonske guvernement i det russiske imperium 10 00:00:27,473 --> 00:00:31,352 en lilla stribe i flaget fra 1721 til 1917. 11 00:00:33,855 --> 00:00:36,691 Se? Lige i midten. 12 00:00:38,818 --> 00:00:41,529 Og jeg vil gerne undskylde på dr. Coopers vegne 13 00:00:41,612 --> 00:00:42,756 for at lade sin lynlås stå åben 14 00:00:42,780 --> 00:00:46,159 i hele segmentet om Østafrikas flag. 15 00:00:47,535 --> 00:00:49,454 Undskyld, Tanzania, I fortjener bedre. 16 00:00:51,164 --> 00:00:52,874 I dagens afsnit 17 00:00:52,957 --> 00:00:55,001 begynder vi med emails fra seerne. 18 00:00:55,084 --> 00:00:58,504 Tag brillerne af, så folk ikke kan se din kode i genspejlingen. 19 00:00:59,255 --> 00:01:00,255 Okay. 20 00:01:01,591 --> 00:01:04,135 Den første email er 21 00:01:04,218 --> 00:01:08,723 fra Brad eller Brian. Jeg ved ikke. Måske står der Seth. 22 00:01:08,848 --> 00:01:10,099 Okay, tag dem på igen. 23 00:01:13,728 --> 00:01:16,856 Jøsses, det er fra Fermilab i Chicago. 24 00:01:16,939 --> 00:01:19,400 Ikke overraskende. The Windy City. 25 00:01:19,484 --> 00:01:20,526 God by for flag. 26 00:01:21,736 --> 00:01:23,863 Nej. Det handler om vores artikel. 27 00:01:23,905 --> 00:01:27,366 Et hold fysikere har bekræftet super-asymmetri. 28 00:01:27,450 --> 00:01:30,828 Vores artikel var korrekt. Vi gjorde det. 29 00:01:32,121 --> 00:01:33,206 Gjorde vi det? 30 00:01:33,873 --> 00:01:35,166 Vi gjorde det. 31 00:01:36,250 --> 00:01:37,335 Vi gjorde det! 32 00:01:37,877 --> 00:01:39,545 - Vi gjorde det! - Vi gjorde det! 33 00:01:46,135 --> 00:01:48,495 Kan I huske, dengang de kun gjorde det på hendes fødselsdag? 34 00:02:16,776 --> 00:02:20,405 Min utrolige kone har spændende nyheder. 35 00:02:20,488 --> 00:02:22,616 Howard, stop. Jeg vil ikke prale. 36 00:02:22,699 --> 00:02:24,451 Okay. Undskyld. 37 00:02:32,250 --> 00:02:33,835 Virkelig? Er der ingen, der vil spørge? 38 00:02:35,962 --> 00:02:37,148 Undskyld. Hvad er dine nyheder? 39 00:02:37,172 --> 00:02:39,299 Den medicin, jeg har arbejdet på i de sidste fem år, 40 00:02:39,382 --> 00:02:40,884 er lige blevet godkendt af FDA. 41 00:02:40,967 --> 00:02:44,638 Tillykke! Var det midlet mod forstoppelse? 42 00:02:44,721 --> 00:02:47,682 Nej, det måtte vi markedsføre på ny som en opløser til minedriftsudstyr. 43 00:02:49,893 --> 00:02:52,562 Er det den antikløecreme, du afprøvede på studerende? 44 00:02:52,646 --> 00:02:54,731 Nej, men det er en sjov historie, 45 00:02:54,814 --> 00:02:56,650 som jeg juridisk set ikke må fortælle jer. 46 00:02:58,276 --> 00:03:00,695 Det er et anti-inflammatorisk stof. 47 00:03:00,779 --> 00:03:03,031 Ja, tre års prøver og ingen rapporterede bivirkninger. 48 00:03:03,114 --> 00:03:04,115 Så det virker? 49 00:03:07,369 --> 00:03:10,121 Tillykke. Jeg er meget glad på dine vegne. 50 00:03:10,205 --> 00:03:13,208 Og jeg er glad på dine vegne, for du skal lede mit salgsteam. 51 00:03:13,291 --> 00:03:16,461 Virkelig? Mig? Vil du ikke have nogen med lidt mere erfaring? 52 00:03:16,544 --> 00:03:17,879 Nej, jobbet er dit. 53 00:03:17,921 --> 00:03:20,882 Okay, tak. Vi snakker om det på arbejdet. 54 00:03:20,966 --> 00:03:23,051 Vi kan sagtens snakke om det, men du gør det. 55 00:03:24,970 --> 00:03:26,221 Vi får at se. 56 00:03:27,389 --> 00:03:28,640 Det betyder ja. 57 00:03:30,308 --> 00:03:32,560 I vil aldrig tro, hvad der lige er sket. 58 00:03:32,644 --> 00:03:33,979 Ja, vi hørte det. I gjorde det. 59 00:03:35,689 --> 00:03:36,940 Ja, vi gjorde så! 60 00:03:38,274 --> 00:03:40,193 Og vi vidste ikke engang, at vi gjorde det! 61 00:03:42,862 --> 00:03:43,947 Vent, hvad? 62 00:03:44,948 --> 00:03:47,450 To fysikere i Chicago måtte fortælle os det. 63 00:03:50,245 --> 00:03:51,413 Vent, hvad? 64 00:03:52,122 --> 00:03:53,790 Deres eksperiment på kaon-halvering 65 00:03:53,915 --> 00:03:56,116 understøttede vores forudsigelser i de høje korrektioner 66 00:03:56,167 --> 00:03:57,836 i forhold til super-asymmetri. 67 00:03:57,919 --> 00:03:59,004 Vent, hvad? 68 00:04:03,049 --> 00:04:04,509 Jeg er så stolt af dig. 69 00:04:04,592 --> 00:04:07,887 Jeg kan godt finde ud af at vaske op, nogle gange er jeg bare træt. 70 00:04:10,932 --> 00:04:14,227 Nej, jeg er stolt af, hvor godt du klarer dig på arbejdet. 71 00:04:14,936 --> 00:04:16,354 Bruger du overhovedet sæbe? 72 00:04:16,438 --> 00:04:18,690 - Vil du gøre det? - Meget gerne. 73 00:04:19,941 --> 00:04:21,621 Det var pænt af Bernadette at tilbyde det, 74 00:04:21,735 --> 00:04:23,546 men jeg ved ikke, om det er det rette træk for mig. 75 00:04:23,570 --> 00:04:25,071 Hvad snakker du om? 76 00:04:25,196 --> 00:04:27,633 Hvis du skulle lede hendes projekt, er det så ikke en forfremmelse? 77 00:04:27,657 --> 00:04:29,826 Jo, men det er ikke det vigtigste. 78 00:04:29,868 --> 00:04:31,262 Du siger jo, at det handler om arbejdet, 79 00:04:31,286 --> 00:04:33,496 ikke flere penge eller en bedre titel? 80 00:04:34,039 --> 00:04:36,416 Alle de kloge ting jeg siger, og så husker du den dumme. 81 00:04:38,376 --> 00:04:40,980 Og jeg skulle arbejde for Bernadette. Jeg ved ikke, om det er klogt. 82 00:04:41,004 --> 00:04:45,175 Jeg ved, hun kan være svær, men hun kan intet gøre dig. 83 00:04:45,258 --> 00:04:47,927 Hvad hun end finder på at sige, giver du hende dobbelt tilbage. 84 00:04:48,011 --> 00:04:49,346 Hvad fanden skal det betyde? 85 00:04:49,429 --> 00:04:50,639 Sådan. 86 00:04:54,976 --> 00:04:58,396 Direktør Siebert, dr. Cooper og dr. Fowler er her. 87 00:04:58,521 --> 00:04:59,606 Skønt. 88 00:05:00,940 --> 00:05:02,317 I to! 89 00:05:03,234 --> 00:05:05,195 Kom her. 90 00:05:05,278 --> 00:05:07,322 Hvad kommer vi med? 91 00:05:07,364 --> 00:05:08,364 Et kram. 92 00:05:09,282 --> 00:05:11,076 Nej, det vil jeg ikke. 93 00:05:11,159 --> 00:05:13,828 Og hvad du ikke vil have, får du ikke. 94 00:05:13,912 --> 00:05:15,330 Kom, sid ned. 95 00:05:16,498 --> 00:05:19,292 I ved vel, at med den nye data, der understøtter jeres teori, 96 00:05:19,417 --> 00:05:21,711 kunne dette være en Nobelprisvindende bedrift. 97 00:05:21,795 --> 00:05:26,091 Og med "vi" mener du vi. Ikke vi. 98 00:05:27,384 --> 00:05:29,386 Vi, vi. Lige meget. 99 00:05:32,514 --> 00:05:33,515 Bare en advarsel. 100 00:05:33,598 --> 00:05:35,767 Doktorerne Pemberton og Campbell fra Fermilab 101 00:05:35,850 --> 00:05:38,395 flyver til Los Angeles, og de er ivrige efter at møde jer. 102 00:05:38,478 --> 00:05:42,399 De bekræfter min teori, er ivrige efter at møde mig. De har ret i det hele. 103 00:05:43,483 --> 00:05:45,944 Caltech har 38 Nobelpristagere. 104 00:05:46,027 --> 00:05:49,281 Og hvis I vinder, bliver du og Amy nummer 39 og 40. 105 00:05:49,364 --> 00:05:50,865 Helle for nummer 39. 106 00:05:52,659 --> 00:05:53,827 Hvad forskel gør det? 107 00:05:53,910 --> 00:05:55,954 Du har ret. Det gør ingen forskel. 108 00:06:00,542 --> 00:06:02,669 Tak, det er spændende. 109 00:06:03,628 --> 00:06:06,298 Det er meget sødt af dig. Det vil jeg huske, at du sagde. 110 00:06:06,381 --> 00:06:08,508 Ligesom jeg husker, at du prøvede at tage mit kontor, 111 00:06:08,591 --> 00:06:09,926 da jeg var på barsel. 112 00:06:12,053 --> 00:06:13,430 Selvfølgelig er jeg ikke vred. 113 00:06:14,472 --> 00:06:15,472 Farveller. 114 00:06:16,433 --> 00:06:18,310 Hvordan kan jeg være vred på en død? 115 00:06:20,562 --> 00:06:21,438 Hej, har du et øjeblik? 116 00:06:21,521 --> 00:06:22,439 Ja. Hvad så? 117 00:06:22,522 --> 00:06:24,399 Dårligt nyt. 118 00:06:24,482 --> 00:06:27,027 Jeg har talt med min leder om at lede dit salgsteam, 119 00:06:27,152 --> 00:06:29,070 og hun sagde, at hun ikke kan miste mig lige nu. 120 00:06:29,154 --> 00:06:32,115 Skal jeg ringe til hende? Jeg kan give hende et fur. 121 00:06:32,699 --> 00:06:34,784 Nej. Intet fur. 122 00:06:34,868 --> 00:06:37,548 Og jeg vil ikke efterlade hende underbemandet, så jeg er ked af det. 123 00:06:38,121 --> 00:06:40,874 Det respekterer jeg. Det er det, der gør dig til en god medarbejder. 124 00:06:41,124 --> 00:06:42,125 Tak. 125 00:06:42,208 --> 00:06:43,543 Det er så nedtur. 126 00:06:43,627 --> 00:06:44,878 Ja! Bare... 127 00:06:47,756 --> 00:06:49,049 Er du sikker? 128 00:06:49,132 --> 00:06:51,051 Helt sikker. Ring ikke til hende. 129 00:06:51,176 --> 00:06:53,720 Men du ved, bare... Hvorfor? 130 00:06:58,058 --> 00:07:00,310 Sidst vi var i dette lokale, skulle vi giftes. 131 00:07:00,393 --> 00:07:03,855 Det husker jeg. Det er meget mindre imponerende uden Mark Hamill. 132 00:07:06,066 --> 00:07:07,460 Det sagde du også om vores bryllupsrejse. 133 00:07:07,484 --> 00:07:08,902 Og det står jeg ved. 134 00:07:09,653 --> 00:07:11,112 Doktorerne Cooper og Fowler, 135 00:07:11,196 --> 00:07:12,948 dette er doktorerne Pemberton og Campbell, 136 00:07:13,073 --> 00:07:14,634 hvis eksperiment bekræftede jeres arbejde. 137 00:07:14,658 --> 00:07:15,575 - Goddag. - En fornøjelse. 138 00:07:15,617 --> 00:07:16,660 - Hej. - Hej. 139 00:07:21,122 --> 00:07:22,749 Okay, jeg lader jer være i fred. 140 00:07:23,291 --> 00:07:25,001 Husk det med krammene. 141 00:07:27,671 --> 00:07:29,839 Det er sådan en fornøjelse at møde jer. 142 00:07:29,923 --> 00:07:32,008 Det er også rart at møde jer. 143 00:07:32,092 --> 00:07:33,760 Vi troede, at vi måtte vente i årtier 144 00:07:33,885 --> 00:07:35,387 på at få bekræftet vores teori. 145 00:07:35,428 --> 00:07:37,389 Ja, takket være jer kan jeg spise min Nobel-middag 146 00:07:37,472 --> 00:07:38,598 med mine originale tænder. 147 00:07:39,724 --> 00:07:42,227 Det er spændende for os. Frokost med jer to, 148 00:07:42,310 --> 00:07:44,521 og i morgen skal vi se optagelserne af Ellen. 149 00:07:46,064 --> 00:07:48,984 John Stamos er gæst. Onkel Jesse! 150 00:07:51,069 --> 00:07:51,987 Det lyder sjovt. 151 00:07:52,070 --> 00:07:55,532 Hør, vi har lige udgivet artiklen for få måneder siden. 152 00:07:55,615 --> 00:07:57,742 Hvordan havde I tid til at designe et eksperiment? 153 00:07:57,867 --> 00:07:59,119 Det havde vi ikke. 154 00:07:59,202 --> 00:08:02,247 Det hele var faktisk et kæmpe uheld. 155 00:08:02,330 --> 00:08:03,832 Ja, vi har arbejdet med kaoner, 156 00:08:03,915 --> 00:08:05,959 og vores data gav ingen mening. 157 00:08:06,042 --> 00:08:08,020 For få uger siden fortalte nogen os om jeres artikel, 158 00:08:08,044 --> 00:08:11,965 og vi indså, at vores forfejlede eksperiment bekræftede jeres teori. 159 00:08:12,048 --> 00:08:15,927 Og i stedet for at fyre os sendte Fermilab os til LA på økonomi plus. 160 00:08:18,596 --> 00:08:19,806 Gratis høretelefoner. 161 00:08:21,391 --> 00:08:24,519 Min kone forlod mig vist en måned for tidligt. 162 00:08:27,814 --> 00:08:30,942 Så I tænkte slet ikke på super-asymmetri? 163 00:08:31,234 --> 00:08:34,279 Tænkte på det? Vi forstår det slet ikke. 164 00:08:36,781 --> 00:08:39,826 Og se lige os fire ændre fysikkens ansigt. 165 00:08:39,909 --> 00:08:40,909 Jeg er nødt til det. 166 00:08:49,796 --> 00:08:52,758 Mand, det sidste afsnit af Star Trek: Discovery var vildt. 167 00:08:52,841 --> 00:08:54,968 Jeg er faktisk ét bagud. 168 00:08:55,093 --> 00:08:56,334 Jeg er ikke begyndt på sæsonen. 169 00:08:58,346 --> 00:09:00,432 Hvad med denne uges Walking Dead? 170 00:09:00,515 --> 00:09:02,058 - To bagud. - Tre bagud. 171 00:09:04,102 --> 00:09:05,604 - Black Mirror? - Nej. 172 00:09:07,314 --> 00:09:09,441 Der må være noget, vi alle har set. 173 00:09:09,524 --> 00:09:11,525 Hvad med den video af min hund, som jeg sendte jer, 174 00:09:11,568 --> 00:09:13,361 hvor hun knurrer af en grankogle? 175 00:09:15,322 --> 00:09:18,200 Jeg havde faktisk ikke set den, men tak, fordi du ødelagde slutningen. 176 00:09:19,826 --> 00:09:20,911 Kan I tro det? 177 00:09:20,994 --> 00:09:23,497 Dr. Pemberton og dr. Campbell har været på presseturne 178 00:09:23,580 --> 00:09:25,624 for at tage æren for super-asymmetri. 179 00:09:25,707 --> 00:09:27,188 De vidste ikke engang, hvad de fandt. 180 00:09:27,834 --> 00:09:28,835 Og hvad så? 181 00:09:28,919 --> 00:09:31,755 Ingen vil give dem æren for at opdage noget ved et uheld. 182 00:09:31,838 --> 00:09:34,382 Ja, hvem husker ham, der prøvede at finde Indien 183 00:09:34,466 --> 00:09:35,759 og opdagede Amerika i stedet? 184 00:09:35,842 --> 00:09:37,302 Hvad var det, han hed? 185 00:09:38,637 --> 00:09:40,430 Men det her er anderledes. 186 00:09:40,514 --> 00:09:44,226 Super-asymmetri er din artikel. Alle ved, at du kom først. 187 00:09:45,143 --> 00:09:48,313 Faktisk har Nobel-komiteen til tider favoriseret 188 00:09:48,396 --> 00:09:51,066 eksperimentalister som dem frem for teoretikere som dig. 189 00:09:51,483 --> 00:09:55,028 Nej. Det er bare en lejrbålshistorie ligesom ham med krogen. 190 00:09:57,114 --> 00:09:58,448 Nej, det er sandt. 191 00:09:58,532 --> 00:10:01,243 Forskerne, der beviste Big Bang. 192 00:10:01,284 --> 00:10:03,078 De troede, at deres sensorer skulle renses, 193 00:10:03,161 --> 00:10:05,163 indtil nogen påpegede, at de opfangede 194 00:10:05,247 --> 00:10:07,833 kosmisk baggrundsstråling fra singulariteten. 195 00:10:07,916 --> 00:10:09,334 De vandt Nobelprisen, 196 00:10:09,418 --> 00:10:11,461 ikke de forskere, der udtænkte teorien. 197 00:10:12,254 --> 00:10:14,381 Så du siger, at de kunne stjæle vores Nobelpris? 198 00:10:14,464 --> 00:10:15,674 Ja. 199 00:10:15,757 --> 00:10:16,800 Det er forfærdeligt. 200 00:10:18,427 --> 00:10:21,096 Men godt nyt. Nu har vi noget at tale om. 201 00:10:25,642 --> 00:10:26,723 Hej. Du ville tale med mig? 202 00:10:26,768 --> 00:10:28,603 - Ja, kom ind. - Okay. 203 00:10:28,687 --> 00:10:30,105 Luk døren. 204 00:10:31,356 --> 00:10:32,356 Okay. 205 00:10:35,026 --> 00:10:36,111 Sid ned. 206 00:10:37,112 --> 00:10:37,946 Skal jeg? 207 00:10:38,029 --> 00:10:39,281 Det skal du virkelig. 208 00:10:42,868 --> 00:10:45,203 Jeg har talt med din leder, 209 00:10:45,287 --> 00:10:47,330 og hun sagde, at hun aldrig har holdt dig fra 210 00:10:47,414 --> 00:10:50,250 at arbejde på mit team, fordi du aldrig har spurgt hende. 211 00:10:50,751 --> 00:10:52,294 Virkelig? 212 00:10:52,377 --> 00:10:55,255 Du bør vide, at hun har taget vores nye antidepressionsmiddel, 213 00:10:55,338 --> 00:10:57,674 og at lyve er en af bivirkningerne. 214 00:10:59,551 --> 00:11:01,112 Hvorfor vil du ikke arbejde sammen med mig? 215 00:11:01,136 --> 00:11:02,337 Jeg ved, at jeg kan være hård, 216 00:11:02,387 --> 00:11:05,557 men det er kun, fordi jeg er omgivet af uduelige idioter. 217 00:11:06,057 --> 00:11:07,517 Nej, det er ikke det. 218 00:11:07,851 --> 00:11:08,977 Hvorfor så? 219 00:11:09,728 --> 00:11:11,813 Jeg ved ikke, om jeg er klar. 220 00:11:11,897 --> 00:11:14,691 Mit sidste lederprojekt var min årbog i high school. 221 00:11:14,816 --> 00:11:15,609 Og? 222 00:11:15,692 --> 00:11:17,444 Og det var det år, vi ikke fik en. 223 00:11:19,196 --> 00:11:21,990 Trykkerne vil åbenbart ikke lave dem uden at blive betalt. 224 00:11:22,115 --> 00:11:23,533 Hvad blev der af pengene? 225 00:11:23,617 --> 00:11:26,203 Hvis jeg ikke vidste det da, ved jeg det ikke på magisk vis nu. 226 00:11:27,704 --> 00:11:28,984 Og jeg har ikke gået på college. 227 00:11:29,039 --> 00:11:32,250 Jeg ville være leder for folk med bedre uddannelser og mere erfaring. 228 00:11:32,334 --> 00:11:33,251 Sæt de ikke hører efter? 229 00:11:33,335 --> 00:11:36,046 Så skal du være led ved dem. Har jeg intet lært dig? 230 00:11:37,964 --> 00:11:39,925 Penny, alle har det ligesom dig. 231 00:11:40,008 --> 00:11:42,219 Som om de ikke er gode nok, ikke er intelligente nok. 232 00:11:42,302 --> 00:11:44,221 - Selv dig? - Selvfølgelig. 233 00:11:44,304 --> 00:11:45,406 Dr. Rostenkowski, du bad mig... 234 00:11:45,430 --> 00:11:47,849 Har de ikke lært dig at banke på på Stanford? Ud! 235 00:11:51,228 --> 00:11:52,270 Jeg elsker den knægt. 236 00:11:57,150 --> 00:11:58,150 Der er I. 237 00:11:58,527 --> 00:11:59,861 Dr. Cooper. Goddag. 238 00:11:59,945 --> 00:12:00,779 Og goddag til dig. 239 00:12:00,862 --> 00:12:02,632 Hold op med at prøve at stjæle vores Nobelpris. 240 00:12:02,656 --> 00:12:04,116 Find på jeres egen idé. 241 00:12:04,199 --> 00:12:05,659 Nej, det går ikke. 242 00:12:07,577 --> 00:12:09,037 Men ville det ikke være sjovt? 243 00:12:10,705 --> 00:12:11,706 Det er bare synd. 244 00:12:11,790 --> 00:12:13,875 Opdagelsen tilhører Amy og mig. 245 00:12:13,959 --> 00:12:16,420 Hør, dr. Cooper, vi vil alle have en Nobelpris. 246 00:12:16,503 --> 00:12:18,880 Super-asymmetri kan være det gennembrud, der giver os den. 247 00:12:18,922 --> 00:12:21,591 Men vi kan ikke slås om æren. Vi må arbejde sammen. 248 00:12:22,384 --> 00:12:23,384 Så... 249 00:12:24,219 --> 00:12:25,887 I siger, at vi fire 250 00:12:25,971 --> 00:12:28,432 burde blive enige om at dele opdagelsen? 251 00:12:29,224 --> 00:12:32,936 Desværre kan kun tre dele en Nobelpris. 252 00:12:33,061 --> 00:12:34,396 Nå, ja. 253 00:12:36,857 --> 00:12:37,941 Så han er ude? 254 00:12:39,693 --> 00:12:41,111 Nej, jeg er ikke ude. 255 00:12:42,904 --> 00:12:43,947 Så han er ude? 256 00:12:45,323 --> 00:12:46,616 Ingen af os er ude. 257 00:12:46,700 --> 00:12:48,785 Vi synes, at det bør være de tre fysikere, 258 00:12:48,869 --> 00:12:51,121 der vinder Nobelprisen for fysik. 259 00:12:52,664 --> 00:12:54,249 Så I vil udelukke Amy? 260 00:12:54,332 --> 00:12:55,751 Nej, selvfølgelig ikke. 261 00:12:55,834 --> 00:12:57,919 Vi vil ikke, men vi gør det. 262 00:12:59,212 --> 00:13:00,881 Men hun er min kone. 263 00:13:00,964 --> 00:13:02,507 Ja, præcis. Hun er din kone. 264 00:13:02,591 --> 00:13:03,925 Og hun er neuroforsker. 265 00:13:04,009 --> 00:13:06,636 Man tænker: "Hvad laver hun overhovedet i den her artikel?" 266 00:13:08,346 --> 00:13:10,348 Det rejser bare spørgsmål. 267 00:13:11,516 --> 00:13:14,895 Hør, Fermilabs vil anbefale os tre til Nobelkomiteen. 268 00:13:14,978 --> 00:13:17,731 Vi har den bedste chance, hvis jeres universitet gør det samme. 269 00:13:20,609 --> 00:13:21,609 Javel. 270 00:13:23,361 --> 00:13:25,072 Så I tror, at jeg er den slags mand, 271 00:13:25,197 --> 00:13:27,991 der ville forråde sin partner for chancen for at vinde en Nobelpris? 272 00:13:28,075 --> 00:13:29,367 Er du? 273 00:13:31,036 --> 00:13:32,157 Det håber jeg virkelig ikke. 274 00:13:35,749 --> 00:13:38,293 Tænk, at Penny ikke vil lede mit salgsteam. 275 00:13:38,376 --> 00:13:41,505 Det er synd. Men det er hendes valg, ikke dit. 276 00:13:41,588 --> 00:13:43,298 Kan du høre, hvor dum du lyder? 277 00:13:45,634 --> 00:13:47,344 Hvorfor betyder det så meget for dig? 278 00:13:47,427 --> 00:13:49,679 Fordi jeg tror på hende, og jeg gør folk bedre. 279 00:13:49,763 --> 00:13:50,639 Det er det, jeg gør. 280 00:13:50,680 --> 00:13:51,932 Mod deres vilje? 281 00:13:52,015 --> 00:13:54,601 Det er ikke sjovt, hvis de vil. Så er det bare at kigge på. 282 00:13:56,978 --> 00:13:59,481 Se bare Howard. Han var en katastrofe, da jeg mødte ham, 283 00:13:59,606 --> 00:14:02,025 og nu er han en fræk astronaut med en lækker kone. 284 00:14:03,068 --> 00:14:05,153 Vent. Han har altid villet være astronaut. 285 00:14:05,237 --> 00:14:07,781 Det tror han også. Så god er jeg. 286 00:14:10,158 --> 00:14:12,702 Hvad vil du gøre? Vil du genere hende, til hun siger ja? 287 00:14:13,745 --> 00:14:16,081 Det virkede måske på dig, men hun er for klog til det. 288 00:14:17,833 --> 00:14:19,793 Hvis du vil hjælpe folk, kunne jeg godt bruge det. 289 00:14:20,627 --> 00:14:23,713 Raj, hvorfor tror du, du holdt op med at gå med Crocs og sokker? 290 00:14:23,797 --> 00:14:27,259 En dag vågnede jeg bare og indså, at det så fjollet ud. 291 00:14:27,801 --> 00:14:30,095 Ja, det gjorde du. Helt alene. 292 00:14:31,930 --> 00:14:32,931 Så god er jeg. 293 00:14:39,688 --> 00:14:40,897 Hvad er der galt? 294 00:14:41,440 --> 00:14:43,080 Hvorfor antager du, at der er noget galt? 295 00:14:43,442 --> 00:14:45,110 Fordi du ikke har rørt din middag, 296 00:14:45,193 --> 00:14:47,834 og du tikker bogstaveligt talt som en bombe, der er ved at sprænge. 297 00:14:49,448 --> 00:14:50,741 Amy. 298 00:14:50,824 --> 00:14:53,160 Du ser lige igennem mig ligesom en af Pennys skjorter. 299 00:14:55,579 --> 00:14:56,997 Bare sig det. 300 00:14:59,166 --> 00:15:01,877 Jeg talte med dr. Pemberton og dr. Campbell i dag. 301 00:15:01,960 --> 00:15:05,297 De mindede mig om, at kun tre kan dele en Nobelpris. 302 00:15:05,839 --> 00:15:09,009 Deres universitet anbefaler de to og mig. 303 00:15:09,092 --> 00:15:11,011 Og de vil have Caltech til at gøre det samme. 304 00:15:15,348 --> 00:15:19,102 De siger, at hvis vi gør fælles front, har vi en større chance for at vinde. 305 00:15:21,646 --> 00:15:24,566 Ja, det giver mening. 306 00:15:24,649 --> 00:15:26,860 Men bare rolig, det vil jeg ikke gøre ved dig. 307 00:15:30,572 --> 00:15:31,907 Måske burde du. 308 00:15:32,491 --> 00:15:33,533 Hvad? 309 00:15:35,077 --> 00:15:37,287 Det har været din livslange drøm, 310 00:15:37,370 --> 00:15:40,165 og du får måske ikke en chance til. 311 00:15:40,207 --> 00:15:43,251 Jeg vil ikke være grunden til, at du ikke vinder en Nobelpris. 312 00:15:44,211 --> 00:15:46,671 Du er den eneste grund til, at jeg fortjener en. 313 00:15:50,717 --> 00:15:53,720 Men hvis din bedste chance er med dem, bør du tage den. 314 00:15:55,889 --> 00:15:58,058 Er det virkelig det, du vil? 315 00:15:59,684 --> 00:16:01,478 Jeg vil bare have, at du er glad. 316 00:16:03,480 --> 00:16:04,480 Tak. 317 00:16:14,658 --> 00:16:16,743 Hvor længe har du siddet der? 318 00:16:16,827 --> 00:16:17,911 Længe nok til at to naboer 319 00:16:17,994 --> 00:16:20,330 har spurgt, om jeg er blevet væk og leder efter min mor. 320 00:16:21,373 --> 00:16:23,208 Jeg ombestemmer mig ikke, Bernie. 321 00:16:23,333 --> 00:16:25,127 Det er okay. Undskyld. 322 00:16:25,210 --> 00:16:26,711 Det var forkert af mig at presse dig 323 00:16:26,795 --> 00:16:28,922 til noget, der gjorde dig utilpas. 324 00:16:29,005 --> 00:16:30,005 Tak. 325 00:16:31,299 --> 00:16:32,467 Det er nok bedst. 326 00:16:32,551 --> 00:16:35,238 Jeg skal bruge nogen, der er stærk og selvsikker til at lede mit salgsteam, 327 00:16:35,262 --> 00:16:36,680 så jeg giver det til Karen. 328 00:16:36,763 --> 00:16:39,141 Karen? Hvad er jobbet? 329 00:16:39,224 --> 00:16:41,184 At spise min yoghurt og lyve om det? 330 00:16:43,311 --> 00:16:46,106 Jeg siger det bare. Hun har gået på college og er intelligent. 331 00:16:46,189 --> 00:16:47,774 Jeg er mere intelligent en Karen. 332 00:16:47,816 --> 00:16:49,943 Jeg kan læse ordet "Penny" på en kop yoghurt. 333 00:16:51,987 --> 00:16:54,406 Hvorfor bliver du så vred? Jeg er enig med dig. 334 00:16:54,489 --> 00:16:56,718 Det er en stor opgave, og jeg skal bruge nogen, der er klar. 335 00:16:56,742 --> 00:16:59,286 Jeg er klar. Jeg er bare nervøs. 336 00:16:59,369 --> 00:17:02,038 Ja, Og det er derfor, jeg ikke vil presse dig 337 00:17:02,122 --> 00:17:04,166 til at gøre noget, du tydeligvis ikke vil. 338 00:17:04,708 --> 00:17:05,917 Jeg ved, hvad du har gang i. 339 00:17:06,001 --> 00:17:07,294 Virker det? 340 00:17:08,587 --> 00:17:09,713 Ja. 341 00:17:11,882 --> 00:17:13,884 - Så vi ses mandag morgen? - Ja! 342 00:17:15,677 --> 00:17:17,798 Jeg vil vædde på, at jeg kan gøre hende til præsident. 343 00:17:22,392 --> 00:17:24,478 Direktør Siebert, dr. Cooper er... 344 00:17:24,561 --> 00:17:27,161 Jeg må tale med dig om den artikel, dr. Fowler og jeg har udgivet. 345 00:17:27,814 --> 00:17:28,815 Send ham ind. 346 00:17:29,858 --> 00:17:33,070 Amy og jeg skrev den sammen, og jeg vil ikke være del af en pris, 347 00:17:33,195 --> 00:17:35,405 der ikke anerkender hendes bidrag. 348 00:17:35,489 --> 00:17:37,949 Så enten inkluderer du os begge i anbefalingsbrevet, 349 00:17:38,033 --> 00:17:39,493 ellers behøver du ikke skrive noget. 350 00:17:39,576 --> 00:17:41,995 Jeg håber, du ved, at det vil skabe kamp 351 00:17:42,037 --> 00:17:43,663 mellem os og Fermilab-holdet. 352 00:17:43,747 --> 00:17:46,124 Hvis det er en kamp, der ikke kræver berøring, 353 00:17:46,208 --> 00:17:48,293 risiko for fysisk skade eller ubehagelig øjenkontakt, 354 00:17:48,335 --> 00:17:51,296 fordi det sker online eller via mellemmænd, så er jeg klar. 355 00:17:52,172 --> 00:17:54,508 Okay, jeg respekterer din beslutning. 356 00:17:55,217 --> 00:17:56,551 Gør du? 357 00:17:56,635 --> 00:17:59,179 Ja. Du og dr. Fowler har min fulde støtte. 358 00:18:00,472 --> 00:18:01,472 Okay. 359 00:18:01,807 --> 00:18:03,934 Jeg forventede lidt mere modstand. 360 00:18:03,975 --> 00:18:06,353 Beklager, mit job er at opfylde dine behov, 361 00:18:06,436 --> 00:18:07,813 både akademisk og personligt. 362 00:18:10,816 --> 00:18:12,442 Nu har jeg en masse nervøs energi. 363 00:18:12,526 --> 00:18:14,361 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre med den. 364 00:18:14,444 --> 00:18:16,530 Vi har et fuldt udstyret træningscenter. 365 00:18:16,613 --> 00:18:19,324 Virkelig? Hvor? 366 00:18:20,492 --> 00:18:22,092 Det er en del af det nye sportskompleks. 367 00:18:24,371 --> 00:18:25,789 Og hvor er det? 368 00:18:26,081 --> 00:18:27,457 Kom, jeg viser dig det. 369 00:18:30,085 --> 00:18:31,378 Er der ribber? 370 00:18:37,385 --> 00:18:38,928 Nogle af jer tænker nok: 371 00:18:39,012 --> 00:18:40,221 "Hvem er den kvinde"? 372 00:18:40,304 --> 00:18:43,099 Hvordan er hun blevet leder for salgsteamet? 373 00:18:43,182 --> 00:18:45,852 Er det, fordi hun er dr. Rostenkowskis ven? 374 00:18:46,310 --> 00:18:47,729 For det er hun. 375 00:18:48,312 --> 00:18:50,898 Er det, fordi hun var frk. Majskolbe 2001 376 00:18:50,982 --> 00:18:53,026 og stadig kan passe de samme jeans? 377 00:18:53,109 --> 00:18:56,112 For det var hun, og det kan hun, og de er faktisk lidt for løse. 378 00:18:58,114 --> 00:19:00,575 Eller er det, fordi hun er den bedste sælger? 379 00:19:00,658 --> 00:19:01,909 For det er jeg. 380 00:19:02,827 --> 00:19:05,580 Nu hvor det er klart, kommer medicinens beskrivelse 381 00:19:05,663 --> 00:19:07,707 og markedsstrategien for Inflamen-X. 382 00:19:07,790 --> 00:19:10,430 Hvilket, nu hvor jeg siger det højt, måske er et midlertidigt navn. 383 00:19:11,085 --> 00:19:13,588 Jeg vil bede jer om at lære det udenad til i morgen. 384 00:19:14,338 --> 00:19:15,548 Kan du det udenad? 385 00:19:16,007 --> 00:19:18,718 Skal det være en konkurrence, Karen? Vinderen får en yoghurt. 386 00:19:21,387 --> 00:19:22,472 Nej, chef. 387 00:19:23,431 --> 00:19:24,831 Okay. Nu ved vi alle, hvad vi skal. 388 00:19:24,891 --> 00:19:26,017 Så lad os gøre det. 389 00:19:27,477 --> 00:19:29,270 Lige nu! Kom så! Gå! 390 00:19:32,273 --> 00:19:33,900 Det var virkelig imponerende. 391 00:19:33,941 --> 00:19:35,360 Gu var det imponerende. 392 00:19:35,485 --> 00:19:37,570 - Den tone fungerer ikke på mig. - Undskyld, chef. 393 00:20:01,427 --> 00:20:03,429 Tekster af: Anders Langhoff