1 00:00:07,529 --> 00:00:09,257 Minder dan 60 seconden. 2 00:00:09,422 --> 00:00:11,286 Het komt allemaal neer op dit moment. 3 00:00:12,026 --> 00:00:15,087 Ik heb vlinders in mijn buik. - Nu niet verslappen, Hofstadter, 4 00:00:15,205 --> 00:00:17,427 of ik sla die bril van je kop af. 5 00:00:20,334 --> 00:00:23,393 Wat gebeurt er? - We kopen tickets voor Comic-Con. 6 00:00:25,413 --> 00:00:27,049 Minder dan 45 seconden. 7 00:00:27,136 --> 00:00:30,050 Ze zijn snel uitverkocht, maar als één... - Lieve God, 8 00:00:30,105 --> 00:00:32,557 dit is niet de tijd om te flirten. Hou hem in je broek. 9 00:00:34,657 --> 00:00:36,592 Een rare toestand, zo voor de koffie. 10 00:00:37,558 --> 00:00:39,142 Minder dan 30 seconden. 11 00:00:39,251 --> 00:00:41,358 Ik moet zo nodig naar de wc. 12 00:00:41,459 --> 00:00:43,728 Elk jaar. Ik zei je eerder, draag een luier. 13 00:00:43,829 --> 00:00:46,879 Ik zei dat ik luieruitslag kreeg. - 15 seconden. 14 00:00:46,921 --> 00:00:49,121 Daar gaan we. Daar gaan we. 15 00:00:52,265 --> 00:00:53,682 Daar gaan we. 16 00:00:54,300 --> 00:00:55,853 Vijf, vier, 17 00:00:55,954 --> 00:00:57,555 drie, twee, 18 00:00:57,660 --> 00:00:59,689 één. Open. Ga, ga, ga, ga, ga. 19 00:01:06,706 --> 00:01:08,170 Iemand al binnen? - Nee. 20 00:01:08,212 --> 00:01:09,612 Nee. - Nog niet. 21 00:01:10,498 --> 00:01:12,403 Stop niet met refreshen. 22 00:01:12,445 --> 00:01:14,360 Refresh, refresh, refresh, refresh. - Refresh, refresh. 23 00:01:14,442 --> 00:01:17,279 Refresh, refresh. - Refresh, refresh, refresh. 24 00:01:17,380 --> 00:01:19,346 Refresh. - Refresh, refresh. 25 00:01:19,779 --> 00:01:21,803 Er kan nooit genoeg koffie zijn. 26 00:01:22,224 --> 00:01:24,268 Refresh, refresh. - Refresh, refresh, refresh. 27 00:01:42,409 --> 00:01:47,009 Vertaling: BV Nederland Mr.Mister, bedankt voor al je mooie vertalingen! 28 00:01:53,293 --> 00:01:57,523 Refresh... Refresh... Refresh... - Refresh... Refresh... Refresh... 29 00:01:57,624 --> 00:02:00,252 Refresh... Refresh... - Refresh... Refresh... 30 00:02:00,353 --> 00:02:02,453 Refresh... Refresh... - Refresh... 31 00:02:02,554 --> 00:02:05,058 We zijn al tien minuten bezig. De tijd raakt op. 32 00:02:05,238 --> 00:02:06,696 Om cool te worden? 33 00:02:08,305 --> 00:02:10,440 Het is me gelukt. Ik sta in de wachtrij. 34 00:02:11,406 --> 00:02:14,234 Dan zeggen ze dat brandweermannen de echte helden zijn. 35 00:02:16,087 --> 00:02:17,792 Welk nummer ben jij? 36 00:02:17,834 --> 00:02:18,855 Vijftien... - Geweldig. 37 00:02:18,918 --> 00:02:20,493 Duizend, tweehonderdenelf. 38 00:02:22,685 --> 00:02:24,997 Er zijn alleen tickets over voor donderdag en zondag. 39 00:02:25,070 --> 00:02:27,465 Echt? - Donderdag is weg. Nu alleen op zondag. 40 00:02:27,566 --> 00:02:29,324 Zondag is de slechtste dag. 41 00:02:29,441 --> 00:02:32,302 Iedereen vertrekt, bijna alle interessante debatten zijn voorbij 42 00:02:32,403 --> 00:02:36,058 en er zijn alleen T-shirts in maat S of XXXXL. 43 00:02:38,870 --> 00:02:42,279 Zondag is weg. - Niet zondag. Ik hou van zondag. 44 00:02:45,243 --> 00:02:46,980 Dat is het? Uitverkocht? 45 00:02:50,974 --> 00:02:52,815 Ik kan niet geloven dat ik niet zal gaan. 46 00:02:53,526 --> 00:02:54,976 Het is al goed. 47 00:02:55,504 --> 00:02:58,685 Er is altijd nog de WonderCon in Anaheim, toch? 48 00:02:59,745 --> 00:03:01,518 Dat is precies hetzelfde. 49 00:03:02,988 --> 00:03:04,388 Pardon. 50 00:03:10,967 --> 00:03:13,622 Jongens, het is triest. 51 00:03:13,850 --> 00:03:16,981 Op een andere manier dan twintig minuten geleden. 52 00:03:19,439 --> 00:03:22,849 Ik kan niet geloven dat we al die tijd verspilden aan die Hulk kostuums. 53 00:03:23,282 --> 00:03:24,978 Jullie zouden als de Hulk gaan? 54 00:03:25,048 --> 00:03:26,448 Niet dezelfde Hulk. 55 00:03:26,634 --> 00:03:28,732 Ferrigno, Bana, Norton en Ruffalo. 56 00:03:31,276 --> 00:03:34,436 We zouden de boze groene koninginnen van het gemaskerd bal zijn geweest. 57 00:03:38,749 --> 00:03:41,278 En we zijn weer terug naar het eerste type van triest. 58 00:03:43,879 --> 00:03:45,238 Heren. 59 00:03:45,280 --> 00:03:48,818 Ik heb de oplossing voor ons probleem met Comic-Con. 60 00:03:48,909 --> 00:03:52,890 We hebben hun niet nodig. Ik begin mijn eigen conventie. 61 00:03:54,832 --> 00:03:57,443 Sheldon, koop gewoon zwarte tickets met ons. 62 00:03:57,544 --> 00:04:01,004 Ik zei het je. Zwarte tickets kopen is tegen de regels. 63 00:04:01,105 --> 00:04:04,611 Als ze je pakken, ben je levenslang verbannen van de Comic-Con. 64 00:04:04,729 --> 00:04:08,367 Levenslang, Leonard. Je voelt je knap dom op je tachtigste 65 00:04:08,463 --> 00:04:11,546 wanneer je mij daarheen brengt en drie dagen in de auto moet wachten. 66 00:04:13,628 --> 00:04:15,654 Doe wat je wilt. We nemen zwarte tickets. 67 00:04:15,755 --> 00:04:18,167 Ik heb al iemand op het internet gevonden die ze wil verkopen. 68 00:04:18,289 --> 00:04:22,690 Hoe weet je dat het geen val is, georganiseerd door de Comic-Con politie? 69 00:04:23,886 --> 00:04:27,320 Net zoals ik weet dat de mensen op tv mij niet kunnen zien. 70 00:04:28,591 --> 00:04:31,733 Sheldon, ga gewoon met ons mee. Je eigen conventie gaat nooit lukken. 71 00:04:32,097 --> 00:04:35,149 Er was een tijd dat Comic-Con niet bestond. 72 00:04:35,396 --> 00:04:38,932 Tot een eenzame dromer met een unieke visie het mogelijk maakte. 73 00:04:39,067 --> 00:04:42,361 Onthoud mijn woorden, ik pak die vent. 74 00:04:45,540 --> 00:04:48,844 Ja, ik organiseer mijn eigen stripboekconventie 75 00:04:48,945 --> 00:04:53,083 en ik dacht dat uw cliënt, Robert Downey Jr., 76 00:04:53,339 --> 00:04:56,048 perfect in ons eerste panel passen. 77 00:04:56,881 --> 00:04:59,957 Waarom zeg je nee? Je hebt het hem nog niet gevraagd. 78 00:05:01,065 --> 00:05:03,392 Pardon, ik heb Iron Man 2 helemaal uitgezeten. 79 00:05:03,493 --> 00:05:06,059 Ik denk dat hij mij twee uur schuldig is. 80 00:05:07,890 --> 00:05:09,626 Hij hing zomaar op. 81 00:05:14,547 --> 00:05:16,715 Zei je dat de conventie bij Van der Valk is 82 00:05:16,793 --> 00:05:19,409 en iedere paneldeelnemer een gratis plakje cake krijgt? 83 00:05:20,454 --> 00:05:22,417 Zover was ik niet gekomen. 84 00:05:23,192 --> 00:05:26,259 Zelfs je vriend Will Wheaton vindt het een verspilling van tijd. 85 00:05:26,494 --> 00:05:29,824 Niet waar. Will vindt het een geweldig idee. 86 00:05:29,917 --> 00:05:32,806 Hij maakte zich alleen zorgen dat hij niet beroemd genoeg zou zijn 87 00:05:32,882 --> 00:05:34,924 als de hoofdpersoon van dit evenement. 88 00:05:35,057 --> 00:05:37,955 Het is ook op dezelfde dag dat hij zijn baard wast. 89 00:05:40,017 --> 00:05:42,648 Sheldon, ik denk gewoon dat het niet zal werken. 90 00:05:42,835 --> 00:05:47,098 Dat kun je niet weten. Ik heb nog veel big shots op deze lijst. 91 00:05:47,199 --> 00:05:48,599 Veel geluk. - Nee, wacht. 92 00:05:48,647 --> 00:05:53,147 Ik wil dat je Stan Lee, Leonard Nimoy en Bill Nye, de wetenschapsman, belt. 93 00:05:54,186 --> 00:05:56,257 Want wettelijk gezien mag ik dat niet. 94 00:05:57,127 --> 00:05:59,110 Bel ook Carrie Fisher. 95 00:05:59,360 --> 00:06:01,450 Ik hoorde dat ze soms best gek doet. 96 00:06:03,817 --> 00:06:07,431 Ik kan niet geloven dat Leonard honderden dollars uitgeeft voor zwarte tickets. 97 00:06:07,767 --> 00:06:09,752 Jij gaf dat vorige week uit aan een jurk. 98 00:06:11,051 --> 00:06:14,983 Die tickets geven alleen toegang tot Comic-Con. Die jurk geeft mij overal toegang toe. 99 00:06:17,682 --> 00:06:19,605 Ze zijn vrij duur, die tickets. 100 00:06:19,713 --> 00:06:22,190 Ik moest Howard een voorschot geven op zijn zakgeld. 101 00:06:24,145 --> 00:06:26,510 Nu ruimt hij nooit meer zijn speelgoed op. 102 00:06:27,830 --> 00:06:32,020 Waarom kan het niet iets zinvols zijn, zoals Sheldon en hun eigen conventie beginnen? 103 00:06:33,365 --> 00:06:35,630 Wie wil me uit dat raam gooien? 104 00:06:37,770 --> 00:06:41,149 Terwijl zij zich als tieners gedragen kunnen wij iets volwassens gaan doen. 105 00:06:41,350 --> 00:06:45,720 Zoals naar het museum gaan? - Ja, zoiets, maar iets helemaal anders. 106 00:06:48,260 --> 00:06:51,815 Ik ken een leuk hotel in de buurt waar ze een afternoon tea hebben. 107 00:06:52,070 --> 00:06:54,581 De afternoon tea. Erg stijlvol voor ons. 108 00:06:54,770 --> 00:06:58,180 Goed, als we op chique gaan moet ik schoon ondergoed aantrekken. 109 00:06:59,320 --> 00:07:01,530 Kijk eens wie schoon ondergoed heeft. 110 00:07:01,594 --> 00:07:03,584 Nee, we moeten onderweg bij de HEMA stoppen. 111 00:07:07,070 --> 00:07:11,515 Nu Sheldon niet meegaat naar Comic-Con moeten we een trio verzinnen voor de kostuums. 112 00:07:11,852 --> 00:07:13,719 We kunnen als de Fantastic Four gaan. 113 00:07:13,838 --> 00:07:16,640 We zeggen iedereen dat de Invisible Woman naast ons staat. 114 00:07:18,430 --> 00:07:21,830 Ik dacht dat de tijd waarin we deden alsof er vrouwen waren, voorbij was. 115 00:07:22,890 --> 00:07:25,625 Heren, ik heb nog één stap te gaan 116 00:07:25,725 --> 00:07:28,515 om te zorgen voor een enorme gastspreker voor mijn conventie. 117 00:07:28,630 --> 00:07:32,020 Deze stap omvat chloroform en een rol duct tape? 118 00:07:32,920 --> 00:07:37,244 Dat zal niet nodig zijn voor Mr James Earl Jones zijn. Je hoort het goed. 119 00:07:37,320 --> 00:07:40,546 De stem van Darth Vader. De vader van de Lion King. 120 00:07:40,630 --> 00:07:44,016 Ter info, de man die zegt, dit is CNN. 121 00:07:46,121 --> 00:07:47,820 Dat klinkt ook als Darth Vader. 122 00:07:50,420 --> 00:07:52,911 Hoe krijg je James Earl Jones? 123 00:07:53,020 --> 00:07:55,579 Eenvoudig. Eerder vandaag schreef hij in een tweet 124 00:07:55,669 --> 00:07:59,293 dat hij niet kan wachten om te gaan eten in zijn favoriete Japanse restaurant. 125 00:07:59,360 --> 00:08:05,096 Ik heb op Google een interview gezocht, van vier jaar geleden, in dat restaurant. 126 00:08:05,190 --> 00:08:08,011 Daar zal hij zijn. Daar ga ik heen. 127 00:08:08,074 --> 00:08:11,347 En daar gooit Darth Vader sojasaus op je hoofd. 128 00:08:13,236 --> 00:08:16,650 Sheldon, het maakt me niet uit dat je geen zwarte tickets met ons wilt kopen, maar 129 00:08:16,713 --> 00:08:20,740 ga die arme man niet stalken. Het brengt je in de problemen. 130 00:08:21,115 --> 00:08:23,208 Jullie zijn degenen die in de problemen komen. 131 00:08:23,250 --> 00:08:25,340 Jullie kopen niet overdraagbare tickets. 132 00:08:25,430 --> 00:08:27,390 Van een vreemdeling, nog wel. 133 00:08:27,600 --> 00:08:29,758 Niet alleen kan je geband worden van Comic-Con, 134 00:08:29,800 --> 00:08:32,368 als je gepakt wordt, wordt je aangeklaagd wegens diefstal. 135 00:08:32,630 --> 00:08:35,400 Denk daar maar eens over na, terwijl ik James Earl Jones ga waarschuwen 136 00:08:35,442 --> 00:08:37,777 over de gevaren van berichtjes op Twitter. 137 00:08:39,200 --> 00:08:42,300 Dit keer heeft hij geluk. Er lopen mafketels rond. 138 00:08:56,491 --> 00:08:57,891 Ik ben mijn sleutels vergeten. 139 00:09:08,267 --> 00:09:10,127 Ja, goed. Dag. 140 00:09:10,840 --> 00:09:13,910 Onze zwarthandelaar is verlaat. 141 00:09:14,322 --> 00:09:16,040 Klonk hij als een crimineel? 142 00:09:17,625 --> 00:09:19,008 Hoe bedoel je? 143 00:09:19,050 --> 00:09:22,410 Zei hij dingen als, jullie lui... 144 00:09:22,654 --> 00:09:24,650 Luister naar mij, snappie? 145 00:09:27,500 --> 00:09:30,655 Ja, hij is verlaat omdat hij uit 1940 komt. 146 00:09:33,272 --> 00:09:34,915 We kennen deze kerel niet. 147 00:09:34,974 --> 00:09:39,344 Wat als hij ons geld of onze nieren wil stelen? Of onze huid om een pak te maken? 148 00:09:40,194 --> 00:09:43,340 Waarom zou hij kleding willen maken van jouw huid? 149 00:09:43,440 --> 00:09:46,919 Geen idee. Misschien omdat je op donker niet zo snel vlekken ziet? 150 00:09:48,885 --> 00:09:52,162 Ik vraag me nu af of we hem niet moeten ontmoeten op een neutrale locatie. 151 00:09:52,279 --> 00:09:54,554 Waarom denk je dat ik hem bij jou thuis uitnodigde? 152 00:10:03,973 --> 00:10:05,885 Er zijn hier veel kinderen. 153 00:10:05,954 --> 00:10:08,532 Ik kan niet geloven dat dit ons volwassen zou laten voelen. 154 00:10:08,614 --> 00:10:11,585 Ik kan niet geloven dat de serveerster dacht dat ik je dochter was. 155 00:10:13,934 --> 00:10:17,292 De laatste keer dat ik mooi gekleed was voor de thee, was ik vijf jaar oud. 156 00:10:17,378 --> 00:10:20,157 Ik was er, mijn teddybeer, Raggedy Ann en mijn hamster. 157 00:10:20,316 --> 00:10:21,870 Dat is leuk. - Zeker. 158 00:10:22,038 --> 00:10:24,190 Totdat de hamster al haar kindjes ging opeten. 159 00:10:26,933 --> 00:10:29,030 Het werd heel snel minder leuk. 160 00:10:30,700 --> 00:10:33,310 Zullen we vertrekken? - In de lobby is een bar. 161 00:10:33,605 --> 00:10:35,070 Ik lust wel een drankje. 162 00:10:35,714 --> 00:10:37,960 Drinken in de middag, net als haar moeder. 163 00:10:51,342 --> 00:10:52,920 Laat me raden. 164 00:10:53,367 --> 00:10:55,507 Jij houdt van Star Wars. 165 00:10:59,288 --> 00:11:02,247 Je weet dat ik ook in andere films gespeeld heb? 166 00:11:04,734 --> 00:11:07,460 Maar die doen er niet toe, toch? 167 00:11:15,105 --> 00:11:18,030 Ik heb maar één ding te zeggen tegen mensen zoals jij. 168 00:11:19,385 --> 00:11:21,600 Ik hou ook van Star Wars. 169 00:11:24,432 --> 00:11:25,832 Wil je bij me zitten? 170 00:11:26,709 --> 00:11:28,109 Bedankt. 171 00:11:29,280 --> 00:11:32,217 Mijn vriend Leonard zei dat als ik u lastig viel tijdens het eten, 172 00:11:32,271 --> 00:11:34,305 u zou denken dat ik een enge stalker zou zijn. 173 00:11:34,388 --> 00:11:35,788 Nou... 174 00:11:36,042 --> 00:11:39,360 Uw vriend Leonard lijkt me een watje. 175 00:11:42,241 --> 00:11:45,156 Dat is hij, Mr Earl Jones. Dat is hij. 176 00:11:48,004 --> 00:11:51,134 Goed, ik ben op het forum van de Comic-Con. 177 00:11:51,209 --> 00:11:55,842 Er is een boodschap van iemand die zegt dat hij betrapt is met een badge van een ander. 178 00:11:56,647 --> 00:12:00,060 Sheldon heeft gelijk, hij wordt aangeklaagd wegens diefstal. Jongens. 179 00:12:00,480 --> 00:12:04,514 Als ik de gevangenis in ga, verkleed als de Human Torch, geeft dat een verkeerd signaal. 180 00:12:08,038 --> 00:12:10,260 Misschien is het niet zo'n goed idee. 181 00:12:10,657 --> 00:12:14,152 Ik kan die kerel een SMS sturen en zeggen dat we van gedachten zijn veranderd. 182 00:12:15,262 --> 00:12:16,662 Doe het. 183 00:12:18,202 --> 00:12:20,716 We gaan officieel niet naar Comic-Con. 184 00:12:22,970 --> 00:12:25,891 Wacht. We doen dit altijd. - Wat? 185 00:12:26,072 --> 00:12:27,614 We knijpen er tussenuit. 186 00:12:27,720 --> 00:12:31,168 We zijn zo bang om in de problemen te komen dat we nooit iets verkeerds doen. 187 00:12:31,359 --> 00:12:32,759 Omdat wij braaf zijn. 188 00:12:32,868 --> 00:12:36,360 Zelfs Batman breekt de regels. - Je weet dat ik moeite heb met Batman. 189 00:12:38,520 --> 00:12:42,967 Voor deze keer, laten we geen watjes zijn, laten we de stoere kerels zijn. 190 00:12:44,453 --> 00:12:45,988 Goed, ik zal stoer zijn. 191 00:12:46,078 --> 00:12:48,146 Maar alleen als je zweert dat jij het ook doet. 192 00:12:50,789 --> 00:12:52,249 Howard, doe je mee? 193 00:12:52,300 --> 00:12:55,080 Niet nodig. Ik overtreed de regels de hele tijd. 194 00:12:55,949 --> 00:12:57,349 Noem er één. 195 00:12:57,419 --> 00:13:01,286 Gisteravond. Ik heb mijn maagpijndrankje rechtstreeks uit de fles gedronken. 196 00:13:03,910 --> 00:13:06,160 Hoe zit het met dat bekertje dat ik je gaf? 197 00:13:07,829 --> 00:13:09,429 Wat is daarmee? 198 00:13:13,199 --> 00:13:14,708 Ben je onder de indruk? - Een beetje. 199 00:13:14,750 --> 00:13:16,150 Ja, ik ook. 200 00:13:19,303 --> 00:13:22,599 Toen ik voor het eerst keer het script van The Empire Strikes Back las 201 00:13:22,641 --> 00:13:25,627 en Darth Vader aan Luke vertelde dat hij zijn vader was, 202 00:13:26,233 --> 00:13:28,302 wist ik zeker dat hij loog. 203 00:13:29,088 --> 00:13:30,527 Ik ook. 204 00:13:30,714 --> 00:13:33,255 Maar hij loog niet, toch? - Hij loog niet. 205 00:13:33,726 --> 00:13:35,779 Hoe idioot was dat? 206 00:13:37,093 --> 00:13:38,833 Echt, wat idioterie. 207 00:13:39,649 --> 00:13:41,874 Laten we wat lol gaan maken, wat denk je? 208 00:13:42,260 --> 00:13:45,375 Mijn vrouw is in New York en ik heb een royalty-cheque van de Lion King 209 00:13:45,501 --> 00:13:47,422 die een gat brandt in mijn zak. 210 00:13:50,118 --> 00:13:52,730 De afternoon tea was een mislukking. 211 00:13:52,985 --> 00:13:56,070 De positieve kant was dat alle meisjes jaloers waren op mijn kroon. 212 00:13:58,182 --> 00:14:00,139 Ik zal niet liegen. Het voelde goed. 213 00:14:02,056 --> 00:14:03,456 Mag ik iets vragen? 214 00:14:03,532 --> 00:14:07,063 Wanneer voelde je dat je volwassen werd? Ik weet niet zeker of ik dat al ben. 215 00:14:07,477 --> 00:14:09,471 Ik dacht dat trouwen mij zou helpen, 216 00:14:09,595 --> 00:14:12,040 maar het voelt nog steeds alsof of ik me anders voordoe. 217 00:14:12,271 --> 00:14:15,432 Dat ik nog steeds kinderkleding moet kopen, helpt ook niet. 218 00:14:17,152 --> 00:14:18,573 Goed, ik ben dus volwassen 219 00:14:18,683 --> 00:14:22,527 en laatst zag ik een oude man op de grond vallen en ik lachte. 220 00:14:23,814 --> 00:14:25,625 Ik lachte heel hard. 221 00:14:26,460 --> 00:14:28,135 Als in keihard. 222 00:14:29,059 --> 00:14:31,339 Als hij bij bewustzijn was had hij me gehoord. 223 00:14:32,454 --> 00:14:34,435 Jeetje. - Ik weet het. Een tennisbal 224 00:14:34,536 --> 00:14:37,839 schoot van zijn rollator en knalde recht tegen zijn hoofd. 225 00:14:38,512 --> 00:14:41,338 Ik piste bijna in mijn broek. 226 00:14:43,381 --> 00:14:44,781 Je had erbij moeten zijn. 227 00:14:46,471 --> 00:14:48,025 Ik kan jullie beide verslaan. 228 00:14:48,074 --> 00:14:51,227 Stel je voor om volwassen te zijn en je bent nog nooit met een man geweest. 229 00:14:51,320 --> 00:14:53,245 Seks maakt je niet volwassen. 230 00:14:53,582 --> 00:14:56,140 Ja, anders zou jij de oudste zijn. 231 00:14:58,402 --> 00:15:00,648 Echt? Praat je zo tegen je moeder? 232 00:15:05,522 --> 00:15:07,303 Hij is geparkeerd. Hij komt naar boven. 233 00:15:07,350 --> 00:15:10,173 Mooi. Het is spannend. - Dat is waar. Ik voel me levend. 234 00:15:10,448 --> 00:15:12,355 Wat als we gepakt worden? Wie kan het schelen? 235 00:15:12,397 --> 00:15:15,336 Dan maar verbannen van Comic-Con. - Misschien een boete. 236 00:15:15,904 --> 00:15:19,803 Ik ben een astronaut en een stoere jongen. Hoe houden die vrouwen hun broek aan? 237 00:15:21,331 --> 00:15:24,242 Misschien komt het naar boven als ik mijn burgerschap aanvraag. 238 00:15:25,352 --> 00:15:28,019 Wat als het naar boven komt als ik mijn burgerschap aanvraag? 239 00:15:28,724 --> 00:15:32,249 Ik vraag me af of we dit moeten melden als we een beurs aanvragen. 240 00:15:33,234 --> 00:15:36,953 Hij is zo hier. Wat moeten we doen? - Jullie zijn zo kinderachtig. 241 00:15:37,196 --> 00:15:38,596 Ik regel dit wel. 242 00:15:39,861 --> 00:15:42,084 Als hij denkt dat we niet thuis zijn, gaat hij weg. 243 00:15:44,711 --> 00:15:46,706 Ik dacht dat je stoer was. - Ik loog over het drankje, 244 00:15:46,750 --> 00:15:48,767 ik gebruik altijd het bekertje. 245 00:15:55,249 --> 00:15:57,499 Is het waar dat, toen u klein was, 246 00:15:57,564 --> 00:16:01,721 u stotterde en u vrijwillig acht jaar niet sprak? 247 00:16:01,924 --> 00:16:03,324 Dat is waar. 248 00:16:03,998 --> 00:16:07,328 Is het waar dat ze duikapparatuur gebruikten 249 00:16:07,428 --> 00:16:09,689 om de ademhaling van Darth Vader te maken? 250 00:16:09,807 --> 00:16:11,207 Dat deden ze. 251 00:16:12,576 --> 00:16:14,053 Is het waar 252 00:16:14,154 --> 00:16:16,446 dat u geneeskunde studeerde op de universiteit 253 00:16:16,488 --> 00:16:18,249 en bijna arts werd? 254 00:16:18,320 --> 00:16:19,720 Dat klopt. 255 00:16:20,028 --> 00:16:21,428 James. 256 00:16:21,728 --> 00:16:24,154 Ik kan de hele nacht naar je verhalen luisteren. 257 00:16:33,561 --> 00:16:36,289 Wat is er zo geweldig aan volwassen zijn? 258 00:16:36,866 --> 00:16:40,130 Om te beginnen, kunnen we deze rekening door drieën delen. 259 00:16:42,100 --> 00:16:44,145 Echt. Wie wil dat allemaal? 260 00:16:44,201 --> 00:16:47,270 Verzekeringen, hypotheek betalen, briefjes achterlaten 261 00:16:47,364 --> 00:16:49,142 als je een geparkeerde auto raakt. 262 00:16:50,386 --> 00:16:52,151 Ik zei toch dat het Penny was. 263 00:16:53,467 --> 00:16:56,401 Ik was het niet. Iedereen zou je spiegel kunnen afbreken. 264 00:16:56,518 --> 00:16:58,128 Of wat er ook gebeurde. 265 00:17:01,363 --> 00:17:02,975 Misschien hebben de jongens gelijk. 266 00:17:03,029 --> 00:17:06,456 We probeerden de avond volwassen te zijn en het was saai. 267 00:17:06,688 --> 00:17:08,860 Ik weet zeker dat ze meer plezier hebben dan wij. 268 00:17:11,323 --> 00:17:14,244 God, ik heb nu twee eetlepels maagpijndrank nodig. 269 00:17:25,523 --> 00:17:27,278 Hé, Los Angeles. 270 00:17:27,509 --> 00:17:30,337 Ik ben op een reuzenrad met Darth Vader. 271 00:17:31,399 --> 00:17:33,477 Hij is aardiger dan je denkt. 272 00:17:35,143 --> 00:17:36,678 Inderdaad. 273 00:17:47,381 --> 00:17:48,963 Breng ze thuis, Mufasa. 274 00:17:58,145 --> 00:18:00,168 Ik begrijp niet wat we hier aan het doen zijn. 275 00:18:01,683 --> 00:18:04,484 Wie woont hier? - Carrie Fisher. 276 00:18:05,316 --> 00:18:08,243 Ze is een beetje gek, dus sta klaar om weg te rennen. 277 00:18:22,318 --> 00:18:25,612 Het is niet meer grappig, James. 278 00:18:27,423 --> 00:18:29,852 Waarom lach ik dan? 279 00:18:38,037 --> 00:18:41,618 Sheldon, dit is het perfecte einde van een perfecte avond. 280 00:18:43,667 --> 00:18:45,067 Goed. 281 00:18:46,417 --> 00:18:48,906 Ja, maar we hadden kunnen stoppen na de karaoke. 282 00:18:50,127 --> 00:18:52,608 Wat wilde je me vragen in de stripclub? 283 00:18:55,493 --> 00:18:58,231 Hoeveel het kost om ze van mijn schoot te laten gaan? 284 00:18:59,380 --> 00:19:01,577 Nee, iets over een conventie. 285 00:19:02,374 --> 00:19:03,774 Juist. Nou... 286 00:19:04,210 --> 00:19:07,086 Mijn vrienden en ik konden dit jaar niet naar Comic-Con gaan 287 00:19:07,193 --> 00:19:09,882 en ik heb geprobeerd mijn eigen conventie te organiseren. 288 00:19:10,021 --> 00:19:14,025 Ik wilde vragen of u in het panel wilde deelnemen. 289 00:19:14,673 --> 00:19:17,365 Waarom gaan jij en je vrienden niet met mij mee naar Comic-Con? 290 00:19:17,407 --> 00:19:20,196 Echt? - Natuurlijk. San Diego, 291 00:19:20,305 --> 00:19:23,569 is net over de grens van mijn absolute favoriete stad ter wereld. 292 00:19:23,718 --> 00:19:25,688 Tijuana. 293 00:19:27,333 --> 00:19:29,449 Ik zal je elke avond meenemen. 294 00:19:46,926 --> 00:19:49,649 Dus Beau Bridges staat op mijn schouder. 295 00:19:49,785 --> 00:19:53,325 Jeff Bridges zit op Marlon Brando schouders. 296 00:19:53,367 --> 00:19:57,079 Denk eraan, we mochten niet in het zwembad zijn. 297 00:19:57,893 --> 00:19:59,382 Sheldon, wakker worden. 298 00:19:59,645 --> 00:20:03,020 Angie Dickinson wilde de honden gaan loslaten. 299 00:20:03,160 --> 00:20:05,676 Ik ga dus onder water, Marlon gaat onder water. 300 00:20:05,718 --> 00:20:08,835 Het water stijgt met een halve meter en stroomt over de patio. 301 00:20:08,936 --> 00:20:12,759 De honden worden leip en rennen als een gek. Wij rennen weg als een gekken. 302 00:20:14,682 --> 00:20:16,470 Wat hadden we een hoop lol. 303 00:20:18,876 --> 00:20:20,677 Wie is Angie Dickinson? 304 00:20:22,339 --> 00:20:26,076 Vertaling: BV Nederland Mr.Mister, bedankt voor al je mooie vertalingen!