1 00:00:01,552 --> 00:00:03,304 Tidligere i The Big Bang Theory... 2 00:00:03,471 --> 00:00:06,724 Vi havde en anden grund til at invitere jer. 3 00:00:07,725 --> 00:00:11,562 Vi vil have et barn, men vi kan ikke alene. 4 00:00:11,729 --> 00:00:12,938 Okay. 5 00:00:13,397 --> 00:00:15,316 Ja, det har været sådan en rar aften, 6 00:00:15,399 --> 00:00:18,110 men lad os stoppe, før nogen siger mere. 7 00:00:18,402 --> 00:00:19,963 Leonard, vil du være far til vores barn? 8 00:00:19,987 --> 00:00:21,822 Han sagde mere. 9 00:00:22,948 --> 00:00:23,991 OG NU... 10 00:00:24,659 --> 00:00:26,661 Tak igen, fordi I gik med til det. 11 00:00:26,827 --> 00:00:28,496 Ja, det betyder så meget for os. 12 00:00:28,579 --> 00:00:30,206 Vi er glade for at hjælpe. 13 00:00:30,414 --> 00:00:32,249 Ja, og vi finder det slet ikke underligt. 14 00:00:33,918 --> 00:00:35,278 Det er også lidt underligt for os. 15 00:00:35,378 --> 00:00:37,296 I stedet for at ligne Zack 16 00:00:37,380 --> 00:00:39,006 vil babyen ligne Leonard. 17 00:00:40,758 --> 00:00:42,079 Eller Penny, hvis det er en pige. 18 00:00:45,346 --> 00:00:46,681 Den vil ikke ligne... 19 00:00:48,474 --> 00:00:49,475 Selvfølgelig. 20 00:00:50,893 --> 00:00:53,479 Men jeg lover, at vi bliver rigtig gode forældre. 21 00:00:54,647 --> 00:00:56,023 Det ved vi. 22 00:00:56,315 --> 00:00:57,733 - Hvad er det næste skridt så? - Ja. 23 00:00:57,858 --> 00:00:58,858 Leonard, 24 00:00:58,901 --> 00:01:00,736 - vi håbede, at du kunne på mandag. - Okay. 25 00:01:00,820 --> 00:01:03,072 Og for de bedste resultater bør du mellem nu og da 26 00:01:03,155 --> 00:01:04,240 ikke dyrke sex. 27 00:01:05,074 --> 00:01:07,994 Beklager, jeg ved, det virker umuligt at leve uden i fem dage, 28 00:01:08,202 --> 00:01:09,453 men jeg tror på dig. 29 00:01:10,997 --> 00:01:12,832 Fem dage? Min rekord er 24 år. 30 00:01:15,835 --> 00:01:17,837 Det betyder vist også med dig selv. 31 00:01:19,422 --> 00:01:20,881 Så er min rekord 14 år. 32 00:01:22,299 --> 00:01:24,635 Og vi håber virkelig på en søn, 33 00:01:24,719 --> 00:01:26,512 så hvis du kan huske det, når du er derinde. 34 00:01:26,804 --> 00:01:30,516 Bare tænk på små drenge. 35 00:01:33,394 --> 00:01:35,271 Det er stadig slet ikke underligt. 36 00:01:36,522 --> 00:01:37,398 Goddag. 37 00:01:37,440 --> 00:01:39,734 Hej, Sheldon. Vi er midt i noget. 38 00:01:39,817 --> 00:01:42,653 Det går stærkt. Jeg skal bare have en bog fra en af de høje hylder, 39 00:01:42,737 --> 00:01:45,156 hvilket jeg kan, fordi jeg både er høj og intelligent. 40 00:01:47,867 --> 00:01:50,995 Sheldon, kom hjem, de vil ikke have dit barn. 41 00:01:52,204 --> 00:01:53,956 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 42 00:01:54,040 --> 00:01:57,668 Jeg tror, jeg har fået noget i mit øje, mit klare blå øje. 43 00:01:59,337 --> 00:02:01,172 - Sheldon! - Fint. 44 00:02:02,715 --> 00:02:04,955 Jeg har heller aldrig haft huller i tænderne eller astma. 45 00:02:32,801 --> 00:02:35,762 Jeg skulle være blevet gift i denne uge, 46 00:02:36,096 --> 00:02:38,932 hvis Anu og jeg ikke havde besluttet at tage tingene med ro. 47 00:02:40,142 --> 00:02:41,351 Ja, det havde jeg glemt, 48 00:02:41,434 --> 00:02:44,312 havde det ikke været for billetterne til Indien uden returret. 49 00:02:45,397 --> 00:02:46,982 Undskyld. 50 00:02:47,065 --> 00:02:48,817 Hvad betyder 3.000 dollars mellem venner? 51 00:02:50,360 --> 00:02:53,822 Jeg ville nok bare have ødslet dem væk på sundhedsforsikring eller mine børn. 52 00:02:55,574 --> 00:02:56,950 Hvis du stadig vil af sted, 53 00:02:57,033 --> 00:03:00,153 kan du tage til Indien og hjælpe min far med at spise al sushien uden returret. 54 00:03:01,663 --> 00:03:04,749 Indisk sushi? Jeg er nødt til at skifte undertøj bare ved tanken. 55 00:03:06,251 --> 00:03:08,795 Jeg tror virkelig, at vi traf det rette valg. 56 00:03:09,296 --> 00:03:12,424 Jeg er enig. Men jeg havde nu en fed polterabend 57 00:03:12,507 --> 00:03:13,800 planlagt i denne weekend. 58 00:03:13,884 --> 00:03:15,010 Virkelig? Hvad var det? 59 00:03:15,135 --> 00:03:16,845 Jeg brugte mine forbindelser i NASA 60 00:03:16,970 --> 00:03:20,182 til at få fire pladser på det fly, hvor man kan opleve vægtløshed. 61 00:03:20,265 --> 00:03:23,977 Opkastkometen. Hvor fedt. 62 00:03:24,019 --> 00:03:26,146 Jeg har altid gerne villet opleve vægtløshed. 63 00:03:26,396 --> 00:03:27,996 Det tætteste, jeg har været på det, var, 64 00:03:28,023 --> 00:03:30,317 da jeg ved et uheld satte min vægt til at vise kilo. 65 00:03:33,653 --> 00:03:35,155 Det havde været sjovt, 66 00:03:35,238 --> 00:03:37,949 men vi gør det næste gang, du beslutter at gifte dig med en fremmed. 67 00:03:39,326 --> 00:03:42,579 Vi kunne stadig gøre det og få en drengeweekend ud af det. 68 00:03:42,913 --> 00:03:44,915 Ja. Okay. Lad os gøre det. 69 00:03:44,998 --> 00:03:47,501 Fedt. Det bliver ligesom i gamle dage. 70 00:03:47,709 --> 00:03:50,504 Mener du, da vi var triste og desperate og forfærdeligt ensomme? 71 00:03:52,964 --> 00:03:54,299 Jeg husker det med som bedre. 72 00:03:58,678 --> 00:04:01,765 Leonard, hvis du havde mad i ansigtet, ville du så have, at jeg sagde det? 73 00:04:03,141 --> 00:04:04,726 Fik jeg det? 74 00:04:04,810 --> 00:04:06,520 Nej, ikke nu, det var i sidste uge. 75 00:04:08,313 --> 00:04:11,233 Jeg vidste ikke, om jeg skulle sige det, men alle stirrede. 76 00:04:11,942 --> 00:04:13,735 Og det var i øvrigt lige der. 77 00:04:14,736 --> 00:04:16,029 Og det var Nutella. 78 00:04:17,364 --> 00:04:18,198 Tak. 79 00:04:18,281 --> 00:04:19,783 Du lignede en hasselnøds-Hitler. 80 00:04:22,327 --> 00:04:24,788 Hvem vil høre noget spændende? 81 00:04:24,871 --> 00:04:25,747 Hvad så? 82 00:04:25,831 --> 00:04:28,750 Jeg har fire billetter til os til Opkastkometen i weekenden. 83 00:04:29,042 --> 00:04:32,128 Jeg stod af ved "opkast" men på igen ved "komet." 84 00:04:32,212 --> 00:04:34,133 Og for at være ærlig var jeg ikke sikker på "os." 85 00:04:35,757 --> 00:04:36,967 Ja, jeg kan heller ikke. 86 00:04:37,008 --> 00:04:39,886 Pennys far kommer fra Nebraska, og jeg har ikke set ham længe. 87 00:04:40,095 --> 00:04:42,264 Det er rart, at I kan enes. 88 00:04:42,347 --> 00:04:44,933 Jeg har glemt det, Howard, hader din svigerfar dig stadig? 89 00:04:47,519 --> 00:04:48,812 Han hader mig ikke. 90 00:04:48,895 --> 00:04:52,440 Han er bare skuffet over, at jeg ikke er enhver anden mand i verden. 91 00:04:54,192 --> 00:04:56,903 Det er sådan jeg har det med Ben Affleck som Batman. 92 00:04:58,780 --> 00:05:01,241 De to er ude. Der ryger vores drengeweekend. 93 00:05:01,366 --> 00:05:03,493 Så lad os gøre det til en parweekend. 94 00:05:03,618 --> 00:05:05,054 Jeg tager Anu med, og du Bernadette. 95 00:05:05,078 --> 00:05:08,165 Jeg tror ikke, Bernie vil synes om det. Måske inviterer jeg Stuart eller Bert. 96 00:05:08,248 --> 00:05:11,543 Tag Bert med. Han er enorm. Det bliver sjovt at se ham svæve rundt. 97 00:05:13,545 --> 00:05:16,631 Ligesom da Underdog-ballonen slap fri fra Macy's-paraden. 98 00:05:21,011 --> 00:05:22,471 Hej, hvad er det? 99 00:05:22,554 --> 00:05:26,183 Vitaminer. Zack bad mig om at tage dem for at øge min virilitet. 100 00:05:27,684 --> 00:05:29,144 Bruge Zack ordet "virilitet"? 101 00:05:31,563 --> 00:05:33,482 Han sagde måske "dillerkraft." 102 00:05:36,151 --> 00:05:37,486 Okay. Det er min far. 103 00:05:37,569 --> 00:05:39,863 Husk ikke at nævne noget om babyer, okay? 104 00:05:39,946 --> 00:05:42,008 Ikke at jeg ikke vil have en, og at du og Zack skal have en. 105 00:05:42,032 --> 00:05:43,450 - Forstået. - Og nævner han det, 106 00:05:43,533 --> 00:05:45,285 så skift emne til alt andet. 107 00:05:45,368 --> 00:05:46,721 - Forstået. - Men ikke Cornhuskers. 108 00:05:46,745 --> 00:05:48,622 Diskuter ikke Cornhuskers. 109 00:05:49,498 --> 00:05:50,624 Er det et sportshold? 110 00:05:52,167 --> 00:05:53,376 Bare glem det, du klarer den. 111 00:05:54,836 --> 00:05:57,172 - Hej, mester. - Far. Hej. 112 00:05:58,673 --> 00:05:59,673 Hej, Wyatt. 113 00:05:59,799 --> 00:06:02,636 Leonard. Sikket håndtryk. 114 00:06:02,719 --> 00:06:04,971 Jeg har taget vitaminer. 115 00:06:06,807 --> 00:06:08,558 Far, kom ind og sid ned. 116 00:06:08,642 --> 00:06:10,727 Vil du have noget at drikke? Måske en øl? 117 00:06:10,811 --> 00:06:12,479 - Hvis du skal have en. - Okay. 118 00:06:12,562 --> 00:06:14,523 Og hvorfor ikke? Eftersom du ikke er gravid. 119 00:06:18,944 --> 00:06:21,238 Leonard vil have et barn med min ekskæreste Zack. 120 00:06:28,036 --> 00:06:29,496 Hvad siger du til de Cornhuskers? 121 00:06:33,750 --> 00:06:37,254 Har du noget imod, at jeg tager væk med Raj i weekenden? 122 00:06:37,754 --> 00:06:40,465 Det er jo vigtigt for jer at holde gnisten i live. 123 00:06:42,133 --> 00:06:44,511 Nej, det er bare den polterabend, jeg havde planlagt. 124 00:06:44,594 --> 00:06:45,795 Jeg ville holde den alligevel. 125 00:06:45,887 --> 00:06:47,389 Så en drengeweekend? 126 00:06:47,889 --> 00:06:49,766 Sådan da. Sheldon og Leonard kan ikke, 127 00:06:49,850 --> 00:06:51,935 så Raj inviterede Anu, og jeg inviterede Stuart. 128 00:06:53,854 --> 00:06:56,356 Vent, inviterede du Stuart før mig? 129 00:06:56,439 --> 00:06:58,108 Jeg inviterede faktisk Bert før Stuart, 130 00:06:58,191 --> 00:07:00,235 men jeg ved ikke, hvorfor jeg fortalte dig det. 131 00:07:01,111 --> 00:07:02,351 Hvorfor inviterede du ikke mig? 132 00:07:02,821 --> 00:07:03,864 Fordi... 133 00:07:03,989 --> 00:07:08,076 Jeg kender dig. Du vil ikke svæve vægtløs rundt i et fly. 134 00:07:08,743 --> 00:07:11,288 Hvad snakker du om? Jeg elsker den slags vilde ting. 135 00:07:11,371 --> 00:07:14,207 Bernie, du blev syg i tekop-karrusellen i Disneyland. 136 00:07:15,625 --> 00:07:16,793 Det er der mange, der gør. 137 00:07:16,877 --> 00:07:18,170 Vi stod stadig i kø. 138 00:07:19,838 --> 00:07:21,089 Så du vil ikke have mig med? 139 00:07:21,214 --> 00:07:24,009 Jeg vil gerne have dig med, hvis du vil more dig. 140 00:07:24,217 --> 00:07:27,554 Ikke hvis du vil være elendig og ødelægge det for alle. 141 00:07:29,389 --> 00:07:32,267 Hvilket er en lang måde at sige, at jeg gerne vil have dig med. 142 00:07:35,812 --> 00:07:38,231 - Jeg synes, det går ret godt, ikke? - Hvad? 143 00:07:40,901 --> 00:07:43,445 Måske for dig. Du smed mig lige ind i løvens hule. 144 00:07:43,570 --> 00:07:45,822 Undskyld, jeg gik i panik. Han dømte mig. 145 00:07:45,906 --> 00:07:47,699 Hvad? Nu dømmer han mig. 146 00:07:47,908 --> 00:07:49,034 Ja, det virkede. 147 00:07:50,494 --> 00:07:52,829 I må hellere tale højere eller lavere. 148 00:07:54,581 --> 00:07:57,143 Da jeg gik i high school, kunne han høre mig åbne en øl i mit skab 149 00:07:57,167 --> 00:07:58,167 under et tæppe. 150 00:08:01,713 --> 00:08:03,465 Så lad mig forstå det ret, Leonard. 151 00:08:04,758 --> 00:08:08,386 Hun vil ikke have dit barn, men hendes tåbelige eks vil. 152 00:08:10,430 --> 00:08:12,641 Sådan ville jeg ikke sige det. 153 00:08:12,849 --> 00:08:14,017 Hvordan ville du så sige det? 154 00:08:15,602 --> 00:08:17,229 De samme ord, bare ikke så vredt. 155 00:08:20,106 --> 00:08:23,610 Jeg ved ikke med Los Angeles, men i Nebraska er det ret sært. 156 00:08:23,985 --> 00:08:26,363 Det er også sært her. Og vi har et bageri for hunde. 157 00:08:28,573 --> 00:08:30,635 - Og du har det fint med det? - Jeg støtter min mand. 158 00:08:30,659 --> 00:08:31,535 Tak. 159 00:08:31,576 --> 00:08:33,578 Men hvis du føler noget andet, bør du bare sige det 160 00:08:33,662 --> 00:08:35,997 og bare... Lave et postyr. 161 00:08:37,958 --> 00:08:40,877 Hør. De kan ikke få et selv, 162 00:08:40,961 --> 00:08:43,922 og de synes om, at jeg er intelligent, og det vil de give deres barn. 163 00:08:44,005 --> 00:08:45,715 - Nej, jeg forstår det godt. - Gør du? 164 00:08:45,799 --> 00:08:48,635 Ja. Hjemme på gården havde vi en præmietyr, 165 00:08:49,219 --> 00:08:52,806 og det lod vi ikke bare gå til spilde, så vi udlejede ham til avl. 166 00:08:55,267 --> 00:08:56,560 Nej, det... 167 00:08:56,935 --> 00:08:59,104 - Det er lidt noget andet... - Nej. Så. 168 00:09:00,897 --> 00:09:03,066 Du sammenlignede mig med en præmietyr, fortsæt bare. 169 00:09:10,197 --> 00:09:12,199 Har du moret dig med din nye bedste ven? 170 00:09:12,282 --> 00:09:15,536 Det er din skyld, din far kan lide mig. Du har altid haft idiot-kærester. 171 00:09:17,037 --> 00:09:21,125 Men han havde ret i én ting. Jeg er gift med en tyr. 172 00:09:23,001 --> 00:09:24,001 - Virkelig? - Ja. 173 00:09:24,044 --> 00:09:25,838 Jeg havde det så skidt med at stikke dig. 174 00:09:25,921 --> 00:09:27,923 Jeg tænkte, at jeg ville gøre det godt igen. 175 00:09:31,176 --> 00:09:33,595 Nej. Vent, jeg kan ikke. 176 00:09:34,138 --> 00:09:36,849 Jeg vil gerne, men jeg må ikke gøre det de næste tre dage. 177 00:09:38,142 --> 00:09:40,853 Nå ja, det glemte jeg. Fint. 178 00:09:40,936 --> 00:09:44,648 Så læser jeg vel bare lidt og lægger mig til at sove. 179 00:09:49,695 --> 00:09:51,572 Virkelig? Er det dit nattøj? 180 00:09:51,655 --> 00:09:53,615 - Skal jeg tage det af? - Nej. 181 00:09:55,409 --> 00:09:58,162 Okay. Så ti stille, og lad mig læse min tegneserie. 182 00:10:00,122 --> 00:10:02,708 Penny, jeg ved godt, hvad du laver. Bare hold op. 183 00:10:03,041 --> 00:10:04,460 Hør her. 184 00:10:05,461 --> 00:10:08,881 "Bam. Pow. Tag den, Batman." 185 00:10:12,885 --> 00:10:14,803 Tak igen, fordi I ville med. 186 00:10:14,887 --> 00:10:16,722 - Selvfølgelig. - Jeg er så spændt. 187 00:10:16,805 --> 00:10:18,098 Jeg er glad for, at du tog med. 188 00:10:18,140 --> 00:10:20,452 Howard fik det til at lyde, som om det ikke var noget for dig. 189 00:10:20,476 --> 00:10:23,353 Det sagde han, men her er jeg, så hvad ved han? 190 00:10:25,022 --> 00:10:26,440 Undskyld. Jeg... 191 00:10:26,607 --> 00:10:29,526 troede bare ikke, at du ville nyde at suse mod jorden med 600 km/t. 192 00:10:29,568 --> 00:10:31,320 Jeg elsker at køre hurtigt. 193 00:10:31,653 --> 00:10:35,324 Ulig bedstemor her, der kun kører 110. 194 00:10:37,493 --> 00:10:40,871 Jeg har altid ville prøve det her Jeg er adrenalinjunkie. 195 00:10:41,080 --> 00:10:43,040 Rutsjebaner, snowboarding, 196 00:10:43,123 --> 00:10:45,084 være kærester med mænd, der bader med deres hunde. 197 00:10:46,627 --> 00:10:48,170 Det var under en tørke. 198 00:10:50,089 --> 00:10:51,590 Jeg søger også spænding. 199 00:10:51,757 --> 00:10:54,093 Jeg måtte holde igen, da jeg blev mor, 200 00:10:54,176 --> 00:10:56,428 men jeg hopper stadig op på indkøbsvognen 201 00:10:56,512 --> 00:10:58,389 og ruller gennem slagterafdelingen. 202 00:11:00,766 --> 00:11:02,976 Og jeg er gift med hende, hvilket er et sus. 203 00:12:28,771 --> 00:12:29,771 Amy? 204 00:12:31,065 --> 00:12:32,065 Ja? 205 00:12:32,566 --> 00:12:33,942 Der er noget herude. 206 00:12:35,736 --> 00:12:38,614 Bare fang det under en kop, så kommer jeg om lidt. 207 00:12:40,657 --> 00:12:42,058 Jeg skal prøve, men det er Leonard. 208 00:12:43,368 --> 00:12:44,411 Hvad? 209 00:12:47,956 --> 00:12:49,166 Hvad laver han her? 210 00:12:49,249 --> 00:12:52,169 Jeg sagde jo, at hvis vi lod pizzaen stå fremme, ville det tiltrække ting. 211 00:12:54,254 --> 00:12:57,091 Hej, venner. Undskyld, jeg brugte nøglen. 212 00:12:57,174 --> 00:12:58,574 Jeg havde brug for et sted at sove. 213 00:12:59,134 --> 00:13:00,386 Er alt i orden? 214 00:13:00,469 --> 00:13:05,516 Ja, jeg måtte ud af lejligheden, min kone prøvede at dyrke sex med mig. 215 00:13:08,227 --> 00:13:09,227 Det har jeg prøvet. 216 00:13:15,609 --> 00:13:18,862 - Hvorfor prøver du at undgå sex? - Vi gjorde det for tre uger siden... 217 00:13:18,946 --> 00:13:20,823 Jeg talte til Leonard! 218 00:13:23,992 --> 00:13:27,371 Jeg skal på klinikken for Zack og Marissa på mandag, 219 00:13:27,454 --> 00:13:29,456 og jeg skal afstå indtil da. 220 00:13:29,957 --> 00:13:34,044 Det lyder, som om Penny ikke er helt med på ideen. 221 00:13:34,878 --> 00:13:39,341 Det sagde hun, at hun var, men hun sagde også, at jeg så sej ud. 222 00:13:42,219 --> 00:13:43,929 Jeg synes ikke engang, at jeg så godt ud. 223 00:13:45,639 --> 00:13:47,182 Så du er villig til at gennemføre det, 224 00:13:47,266 --> 00:13:48,934 selvom hun tydeligvis er tilbageholdende? 225 00:13:49,143 --> 00:13:51,854 Hvis hun har et problem med det, burde hun sige det. 226 00:13:52,229 --> 00:13:53,731 Hun prøvede at forføre dig. 227 00:13:53,814 --> 00:13:56,150 Hvis det ikke er et råb om hjælp, ved jeg ikke, hvad er. 228 00:13:58,318 --> 00:14:02,197 Penny vil ikke have børn, det respekterer jeg, 229 00:14:02,281 --> 00:14:05,075 men det er min chance for at efterlade noget af mig selv. 230 00:14:06,285 --> 00:14:08,537 Okay. Men det gør dig ikke til far. 231 00:14:08,620 --> 00:14:10,664 Det bliver deres barn, ikke dit. 232 00:14:11,790 --> 00:14:14,460 Men en dag, hvis barnet vil vide, 233 00:14:14,543 --> 00:14:17,337 hvorfor han er en lille, nærsynet astmatiker, 234 00:14:19,339 --> 00:14:20,674 opsøger han dig måske. 235 00:14:24,219 --> 00:14:27,973 Er I klar til jeres livs mest intense oplevelse? 236 00:14:28,140 --> 00:14:29,266 - Ja. - Bestemt. 237 00:14:29,349 --> 00:14:32,811 Ikke for at prale, men jeg er astronaut, så jeg har været vægtløs før. 238 00:14:32,895 --> 00:14:34,688 Det kan være ret uhyggeligt. 239 00:14:36,398 --> 00:14:38,067 Hold op, jeg vejer 40 kilo. 240 00:14:38,150 --> 00:14:40,986 Jeg er vægtløs, hver gang jeg holder fast i mere end tre balloner. 241 00:14:42,738 --> 00:14:44,716 Okay. I skal bare underskrive disse ansvarsfrakendelser, 242 00:14:44,740 --> 00:14:46,116 og så kan I skifte tøj. 243 00:14:46,200 --> 00:14:47,493 Der er mange sider. 244 00:14:47,576 --> 00:14:50,120 Er det en ansvarsfrakendelse eller et manuskript? 245 00:14:51,705 --> 00:14:53,391 Jeg sikker på, det bare er standardprocedure. 246 00:14:53,415 --> 00:14:55,751 Absolut. Det er for at beskytte os i tilfælde af skader. 247 00:14:56,752 --> 00:14:58,212 Der står "eller død." 248 00:15:01,006 --> 00:15:02,091 Hvilket er fedt. 249 00:15:04,426 --> 00:15:06,470 - Færdig. - Hvor er omklædningsrummene? 250 00:15:06,553 --> 00:15:07,971 Garderoben er bagved. 251 00:15:09,348 --> 00:15:10,348 Ikke kigge. 252 00:15:13,394 --> 00:15:16,897 Værsgo. Okay. Skal vi skifte tøj? 253 00:15:17,147 --> 00:15:18,982 Ja. Vent lige. 254 00:15:19,858 --> 00:15:20,692 Hvad? 255 00:15:20,776 --> 00:15:23,487 Jeg har to spædbørn derhjemme. Hvad laver jeg? 256 00:15:24,196 --> 00:15:26,698 Hvis du ikke ville prøve det, hvorfor tog du så med? 257 00:15:26,824 --> 00:15:30,035 For at vise Howard, at han ikke kender mig så godt, som han tror. 258 00:15:31,328 --> 00:15:32,729 Men det ser ud, som om han gør det. 259 00:15:32,830 --> 00:15:35,165 Medmindre jeg gør det, og han ikke gør det. 260 00:15:37,334 --> 00:15:38,919 Hvorfor ikke bare være ærlig? 261 00:15:40,045 --> 00:15:42,297 Du har ret, jeg burde være ærlig. 262 00:15:43,507 --> 00:15:46,385 Du skylder mig 3.000 dollars for de flybilletter til Indien! 263 00:15:52,641 --> 00:15:53,641 Hej. 264 00:15:55,978 --> 00:15:57,187 Det var en lang tur. 265 00:15:57,354 --> 00:16:01,024 Ja, jeg var i stødet og så på en diner 266 00:16:01,108 --> 00:16:03,527 og så i en massagestol i centeret, hvor jeg faldt i søvn. 267 00:16:05,988 --> 00:16:07,030 Undgår du mig? 268 00:16:07,156 --> 00:16:10,617 Jeg tog en lur ved siden af en pølsevogn. Hvad tror du? 269 00:16:13,662 --> 00:16:16,123 Jeg tror, du er vred på mig og på Leonard, 270 00:16:16,790 --> 00:16:19,543 men måske er du faktisk vred på dig selv. 271 00:16:20,169 --> 00:16:21,809 Hvorfor skulle jeg være vred på mig selv? 272 00:16:21,962 --> 00:16:25,132 Fordi du fortyder din "ingen babyer" -plan. 273 00:16:25,174 --> 00:16:27,801 Det er ret usselt af dig at give mig skyldfølelse. 274 00:16:27,885 --> 00:16:29,928 Jeg prøver ikke at give dig skyldfølelse. 275 00:16:30,471 --> 00:16:32,222 Men har du det? 276 00:16:34,266 --> 00:16:37,269 Ja. Jeg føler, at jeg svigter alle. 277 00:16:37,561 --> 00:16:40,731 Jeg hader at skuffe Leonard, men jeg hader virkelig at skuffe dig. 278 00:16:40,773 --> 00:16:43,108 Du kunne aldrig skuffe mig. 279 00:16:45,861 --> 00:16:48,280 Okay, din tid i high school var lidt hård. 280 00:16:48,405 --> 00:16:51,742 Ja. Det er jeg ked af. 281 00:16:51,950 --> 00:16:53,452 Du sneg dig ud om aftenen, 282 00:16:53,535 --> 00:16:55,329 og dine kærester sneg sig ud om morgenen. 283 00:16:55,370 --> 00:16:56,497 Jeg sagde jo undskyld. 284 00:16:57,206 --> 00:16:59,374 Der var dengang, du drak dig fuld og stjal en hest. 285 00:16:59,458 --> 00:17:01,835 Ja. Jeg var der. Det kan jeg huske. 286 00:17:02,294 --> 00:17:03,378 Dele af det. 287 00:17:04,338 --> 00:17:05,756 Men bortset fra alt det 288 00:17:06,965 --> 00:17:09,468 er at være din far det bedste, der nogensinde er sket for mig. 289 00:17:10,844 --> 00:17:12,179 Hvad med Randall og Lisa? 290 00:17:14,014 --> 00:17:15,099 De er okay. 291 00:17:16,225 --> 00:17:17,726 Du bør bare ikke gå glip af noget. 292 00:17:18,936 --> 00:17:19,936 Det ved jeg. 293 00:17:20,729 --> 00:17:23,690 Men hvis det er det, du virkelig vil eller ikke vil, 294 00:17:24,400 --> 00:17:25,526 så støtter jeg dig. 295 00:17:26,485 --> 00:17:27,485 Tak. 296 00:17:30,614 --> 00:17:31,865 - Hej. - Hej. 297 00:17:33,242 --> 00:17:34,368 Wyatt, vi må tale sammen. 298 00:17:34,493 --> 00:17:35,953 Okay. Hvad så? 299 00:17:37,079 --> 00:17:38,705 Du må trække dig. 300 00:17:39,415 --> 00:17:42,918 Hvis Penny og jeg ikke vil have børn, er det vores sag. 301 00:17:43,001 --> 00:17:44,294 Så du må blande dig udenom... 302 00:17:44,378 --> 00:17:46,498 Leonard, det er okay. Vi har talt sammen. Det er fint. 303 00:17:52,594 --> 00:17:54,554 Okay. Du kunne godt at have stoppet mig tidligere. 304 00:17:56,306 --> 00:17:57,907 Jeg kunne også have ladet dig fortsætte. 305 00:17:59,351 --> 00:18:01,854 - Du gjorde det godt, Leonard. Stærkt. - Ja? 306 00:18:03,147 --> 00:18:06,400 Jeg følte, at min stemme bævede lidt. 307 00:18:10,320 --> 00:18:15,159 Jeg har besluttet ikke at gennemføre det med Zack og Marissa. 308 00:18:15,701 --> 00:18:17,828 Virkelig? Du lød så spændt. 309 00:18:17,911 --> 00:18:19,413 Ja, 310 00:18:20,789 --> 00:18:22,541 men jeg tror bare, at jeg løj for mig selv. 311 00:18:24,418 --> 00:18:28,046 Jeg ville være knust, hvis jeg havde et barn et sted, og jeg ikke var hans far. 312 00:18:29,506 --> 00:18:30,506 Det vidste jeg. 313 00:18:31,967 --> 00:18:32,967 Ja. 314 00:18:35,471 --> 00:18:37,806 Så jeg er klar til det, du gerne ville i aftes. 315 00:18:39,641 --> 00:18:41,643 Jeg har rigtig gode ører, tyr. 316 00:18:45,230 --> 00:18:48,901 Okay, alle er i tøjet. Lad os gå ud på landingsbanen. 317 00:18:49,068 --> 00:18:50,736 Vent lige. 318 00:18:51,570 --> 00:18:53,739 Howie, jeg tror ikke, at jeg burde gøre det her. 319 00:18:54,531 --> 00:18:57,659 Virkelig? Det forventede jeg slet ikke. 320 00:19:00,496 --> 00:19:01,622 Det er bare, at vi har børn, 321 00:19:01,705 --> 00:19:03,791 og det ikke er klogt at sætte os begge i fare. 322 00:19:03,999 --> 00:19:05,084 Det er en god pointe. 323 00:19:05,209 --> 00:19:07,753 Da jeg var lille, fløj mine forældre aldrig sammen. 324 00:19:07,836 --> 00:19:11,006 Vi troede, at det var af kærlighed til os, men de hadede bare hinanden. 325 00:19:13,092 --> 00:19:15,386 Jeg synes bare ikke, at jeg bør tage med. 326 00:19:15,469 --> 00:19:17,429 Det er faktisk meget sikrere end at køre i bil. 327 00:19:17,513 --> 00:19:18,931 Bland dig udenom, flyverdreng. 328 00:19:21,141 --> 00:19:24,478 Du har ret. Men jeg har prøvet det før, 329 00:19:24,520 --> 00:19:28,065 og eftersom du virkelig gerne vil, bliver jeg her. 330 00:19:29,650 --> 00:19:30,484 Skønt. 331 00:19:30,567 --> 00:19:33,445 Medmindre du ikke vil, fordi jeg havde ret, og jeg kender dig. 332 00:19:34,029 --> 00:19:35,280 Hvis du virkelig kender mig, 333 00:19:35,364 --> 00:19:37,092 så ved du, hvor langt jeg går for at bevise noget. 334 00:19:37,116 --> 00:19:39,326 Åbenbart ti kilometer den vej og så direkte nedad. 335 00:19:39,410 --> 00:19:40,911 Op og ned og om igen, 336 00:19:40,994 --> 00:19:42,835 indtil du kaster mad op, som du ikke har spist. 337 00:19:44,998 --> 00:19:47,209 De er helt sikkert dine underligste venner. 338 00:19:47,376 --> 00:19:48,585 Hvis det bare var sandt. 339 00:19:52,756 --> 00:19:55,008 Jeg hader virkelig det her! 340 00:19:56,719 --> 00:19:58,512 Hvorfor gør jeg det her? 341 00:19:58,804 --> 00:20:02,057 For at bevise noget dumt overfor din mand. 342 00:20:02,349 --> 00:20:04,268 Ja! Det var det værd. 343 00:20:11,957 --> 00:20:13,166 Hej, Zack. 344 00:20:14,084 --> 00:20:16,503 Jeg ved, det bliver skuffende, 345 00:20:16,586 --> 00:20:18,421 men jeg kan ikke. 346 00:20:20,674 --> 00:20:23,510 Nej. Jeg ved godt hvordan, jeg kan bare ikke. 347 00:20:26,930 --> 00:20:31,017 Men hør, hvis du vil, kender jeg nogle, der er interesseret. 348 00:20:31,726 --> 00:20:33,520 Nej! Absolut ikke! 349 00:20:37,023 --> 00:20:38,664 Undskyld. Min kone siger, at jeg ikke må. 350 00:21:01,464 --> 00:21:03,508 Tekster af: Anders Langhoff