1
00:00:02,005 --> 00:00:07,155
حسناً، كُنا على وشك تصوير مشهد من الفيلم، حيث
.يسيطر الحمض النووي للقرد ببطئ على جسدي
2
00:00:07,157 --> 00:00:08,456
حسناً
3
00:00:08,458 --> 00:00:12,193
لكني أدركت أنهم يلصقون الفرو
!في كل مكان عدا ثديياي
4
00:00:12,195 --> 00:00:18,833
لذا سألت المخرج لماذا؟ فقال أنه من المهم للقصة
!أن آخر ما يتحول للقرد في جسدي، هما ثديياي
5
00:00:21,504 --> 00:00:24,506
من الجميل أنه يظن أن
.هناك قصة
6
00:00:24,508 --> 00:00:27,141
كما لا يوجد أي دورة مياه
،في موقع التصوير
7
00:00:27,143 --> 00:00:29,410
مما يعني أني يجب أن أذهب
.إلى محطة الوقود المقابلة
8
00:00:29,412 --> 00:00:34,408
لقد كُنت أرتدي نصف قرد، و مع هذا لم أقترب
.من أن أكون أكثر الأشخاص إثارة للإشمئزاز هناك
9
00:00:35,505 --> 00:00:37,163
لينارد، يمكنني أن أستفيد
.من مساعدتك
10
00:00:37,188 --> 00:00:38,387
بالتأكيد، ماذا هناك؟
11
00:00:38,388 --> 00:00:42,323
حسناً، الآن بعدما تخليت عن نظرية الأوتار
.أنا أعاني كي أجد البحث الذي سأركز عليه
12
00:00:42,325 --> 00:00:47,428
لذا، برأيك المهني، أي من هذه
المجالات تظن أنه واعد؟
13
00:00:47,430 --> 00:00:52,133
حسناً، أظن أن هناك الكثير من الأمور
.المبتكرة في مجال المادة المعتمة
14
00:00:52,135 --> 00:00:53,801
هذا مفيد
15
00:00:56,639 --> 00:00:59,674
.. حسناً، من هذه المجالات الأربع -
!شيلدون -
16
00:00:59,676 --> 00:01:01,376
ماذا قُلنا حول أن تكون
صديق أكثر لُطف؟
17
00:01:01,378 --> 00:01:02,777
شكراً لكِ
18
00:01:02,779 --> 00:01:05,880
لينارد، ماذا قُلنا حول أن
تكون مُتذمر ساذج؟
19
00:01:07,176 --> 00:01:09,017
.هذا فقط مثير للإحباط -
لأنك -
20
00:01:09,019 --> 00:01:10,618
تحاول جاهداً، عليك أن تجرب
.أمر مختلف
21
00:01:10,620 --> 00:01:11,920
أن تُبعد عقلك عن
.التفكير في هذا
22
00:01:11,922 --> 00:01:15,390
مهلاً، ماذا عن أن نُعيد الخميس
الذي يمكن أن يحصل به أي شيء؟
23
00:01:15,392 --> 00:01:17,025
هذا أمر جيد، لماذا توقفتم عن
القيام بهذا؟
24
00:01:17,027 --> 00:01:19,260
سخرتِ منا و قلت أنه
.أمر غبي
25
00:01:20,229 --> 00:01:21,696
.نعم، يبدو كأمر قد أقوله
26
00:01:22,611 --> 00:01:23,932
هي شيلدون، ماذا تقول؟
27
00:01:23,934 --> 00:01:28,169
حسناً، رسمياً أعيد تنصيب الخميس
.الذي يمكن أن يحصل به أي شيء
28
00:01:28,171 --> 00:01:30,138
رائع، ماذا تريد أن تفعل؟
29
00:01:31,474 --> 00:01:34,042
لا أدري
ماذا تريدين أن تفعلِ؟
30
00:01:34,044 --> 00:01:36,144
لا أدري، ماذا تريد
أن تفعل؟
31
00:01:36,146 --> 00:01:40,248
بدأت أتذكر المشكلة في الخميس
.الذي يمكن أن يحصل به أي شيء
32
00:02:01,401 --> 00:02:05,321
â™ھ The Big Bang Theory S07E21 The Anything Can Happen - أي شيء يمكن أن يحصل â™ھ
تاريخ العرض الأصلي 24 آبريل/نيسان 2014
33
00:02:05,427 --> 00:02:10,427
HamzehAbuEideh : ترجمة
@HamzehAbuEideh
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man.
34
00:02:12,189 --> 00:02:14,689
ماذا يمكن أن نفعل و يكون ممتع؟
35
00:02:14,691 --> 00:02:16,558
ماذا يمكن أن نفعل و يكون مختلف؟
36
00:02:16,560 --> 00:02:19,928
ماذا يمكن أن نفعل و يكون حُر؟
37
00:02:21,130 --> 00:02:22,431
!وجدتها
38
00:02:22,433 --> 00:02:24,499
.لنطلب بيتزا
39
00:02:24,501 --> 00:02:27,302
!أتمزح؟ هذا ما تقوم بها دوماً
.فكر أكثر
40
00:02:27,304 --> 00:02:29,304
.معك حق، معك حق
41
00:02:29,306 --> 00:02:30,439
!وجدتها
42
00:02:30,441 --> 00:02:35,143
نطلب الفطائر، نقطعهم من المنتصف
.و نأكلهم مثل البيتزا
43
00:02:35,838 --> 00:02:37,679
!حسناً! حسنا
سأحرك رأسي
44
00:02:37,681 --> 00:02:39,414
مرة أخرى و أرى
.ماذا سيقع منه
45
00:02:40,483 --> 00:02:41,650
!وجدتها
46
00:02:41,652 --> 00:02:46,021
هناك مجموعة تتقمص الأدوار
تلتقي كل خميس في متنزه غريفيث
47
00:02:46,023 --> 00:02:49,257
و يعيدون تمثيل معارك
.من فيلم سيد الخواتم
48
00:02:49,259 --> 00:02:52,894
.أخبرني أكثر عن فكرة الفطائر
49
00:02:54,063 --> 00:02:56,498
أتعلمون، لِمَ لا نتدرج بالأمر
50
00:02:56,500 --> 00:03:00,635
لنخرج للتنزه، و نرى إن كان
بإمكاننا أن نجد مطعماً جديداً
51
00:03:00,637 --> 00:03:04,106
هل هناك أي فرصة بأن يكون
المطعم بالقرب من متنزه غريفيث؟
52
00:03:06,676 --> 00:03:07,843
!لا
53
00:03:07,845 --> 00:03:10,378
حسناً
54
00:03:10,380 --> 00:03:12,447
راج و هاورد في منزل والدة هاورد
55
00:03:12,449 --> 00:03:14,282
لكن هل نتصل بالفتيات و نرى إن
كانوا يريدون الإنضمام إلينا؟
56
00:03:14,284 --> 00:03:16,818
.لا، بيرناديت ستعمل لوقت متأخر -
.آيمي مريضة -
57
00:03:16,820 --> 00:03:17,886
ما خطبها؟
58
00:03:17,888 --> 00:03:21,356
.حسناً، إنها تتحدث كثيراً
.و دائماً ما ترغب بأن نمسك بأيدي بعض
59
00:03:21,358 --> 00:03:23,058
.هذا ليس ما قصدته
60
00:03:23,060 --> 00:03:26,928
حسناً، إن كُنت تشير إلى مرضها
سؤالك كان يجب أن يكون "مما تعاني"؟
61
00:03:28,464 --> 00:03:29,464
"مما تعاني؟"
62
00:03:29,466 --> 00:03:31,399
من يدري؟
63
00:03:33,102 --> 00:03:34,402
هيا بنا، أي شيء ممكن
.أن يحصل
64
00:03:34,404 --> 00:03:36,338
يمكننا أن ندفعه من
!أعلى الدرجات
65
00:03:38,808 --> 00:03:40,909
شكراً لحضورك كي
.نقضي الوقت معاً
66
00:03:40,911 --> 00:03:42,911
ليس هناك أي إشكال، كيف
تشعر أمك؟
67
00:03:42,913 --> 00:03:46,448
بشكل جيد، لكنها ستشعر
.أفضل إن تناولت الدواء
68
00:03:46,450 --> 00:03:48,450
أتعلم، عندما ترفض سينامون
،تناول دوائها
69
00:03:48,452 --> 00:03:50,152
.أخبئه في قطعة من الجبنة
70
00:03:50,154 --> 00:03:53,021
فكرة رائعة، يمكننا أن نلف
الدواء بالجبنة و نطعمه لسينامون
71
00:03:53,023 --> 00:03:54,689
و من ثم يمكن لأمي أن
.تأكل سينامون
72
00:03:57,827 --> 00:04:01,029
ماذا تريد أن نفعل؟ -
.كنت أفكر أن نشاهد فيلماً -
73
00:04:01,031 --> 00:04:04,766
حسناً، أمي لا تملك الكثير
.لنختار منهم
74
00:04:04,768 --> 00:04:08,236
إلا إذا أردتَ أن تشاهد فيديو
.عملية تنظير القولون التي أجرتها
75
00:04:10,006 --> 00:04:12,674
تحذير حرق للأحداث: بعد 20 دقيقة
!يجدون نواة خوخ
76
00:04:12,676 --> 00:04:18,980
بالحقيقة، ما رأيك بمشاهدة
منزل الألف جُثة"؟"
77
00:04:18,982 --> 00:04:22,517
مباشرة إلى فيلم شديد الدموية؟
.أنت تكره هذه الأشياء
78
00:04:22,519 --> 00:04:26,354
بالفعل، لكن لسبب ما، إيميلي تحبهم
.. و تريد أن تشاهده معي غداً، لذا
79
00:04:26,356 --> 00:04:30,258
لذا ظننت إن شاهدته معك أولاً، يمكنني
.أن أتظاهر بأني مرتاح بخصوص هذا معها
80
00:04:30,260 --> 00:04:32,427
بالحقيقة هذه ليست
.بالخطة السيئة
81
00:04:32,429 --> 00:04:34,029
يمكنني الآن أن أشاهد
،كامل عملية التنظير
82
00:04:34,031 --> 00:04:38,033
لكن أول مرة إندهشت و قلت
"!يا إلهي، نواة خوخ"
83
00:04:42,772 --> 00:04:45,373
إذاً .. هل ستشاهده؟ -
بالطبع -
84
00:04:45,375 --> 00:04:46,841
.إنك صديق رائع
.أدين لك بواحدة
85
00:04:46,843 --> 00:04:50,212
هاورد! ساعدني على الخروج
!من حوض الإستحمام
86
00:04:54,417 --> 00:04:56,084
لن أسدك الدين
!بهذه الطريقة
87
00:04:59,622 --> 00:05:03,525
إذاً، نحن نختار مطعم بطريقة
عشوائية، دون البحث على الشبكة؟
88
00:05:03,527 --> 00:05:05,927
نعم -
يا للروعة -
89
00:05:05,929 --> 00:05:08,430
أتعلمون، هكذا يتحول الخميس
الذي قد يحدث به أي شيء
90
00:05:08,432 --> 00:05:10,165
إلى الجمعة التي
!لا يتوقف بها القيء
91
00:05:11,968 --> 00:05:15,570
مهلاً، ماذا عن مطعم
الإندماج الآسيوي هناك؟
92
00:05:15,572 --> 00:05:18,173
إندماج و آسيوي؟
93
00:05:18,175 --> 00:05:21,443
!أحاول ألا أفكر بالعلوم
94
00:05:21,445 --> 00:05:23,545
ماذا بحق الجحيم؟
95
00:05:25,047 --> 00:05:26,047
ماذا .. ؟
96
00:05:26,049 --> 00:05:27,382
!إنها لا تعمل لوقت متأخر
97
00:05:28,317 --> 00:05:30,685
.كما إن آيمي لا تبدو مريضة
98
00:05:30,687 --> 00:05:33,455
لِمَ كذبوا علينا؟ -
.هذا سؤال جيد -
99
00:05:34,558 --> 00:05:35,423
آيمي و بيرناديت
100
00:05:36,326 --> 00:05:37,726
آيمي و بيرناديت
101
00:05:37,728 --> 00:05:39,060
آيمي و بيرناديت
102
00:05:39,062 --> 00:05:41,696
!لِمَ كذبتما علينا؟
103
00:05:44,333 --> 00:05:49,738
:مهلاً، اسمع هذا
قتل .. أكل لحوم البشر "
104
00:05:49,740 --> 00:05:55,076
و طقوس شيطانية، هي فقط
"القليل، من الرعب الذي ينتظركم
105
00:05:55,078 --> 00:05:57,145
لقد ساعدت أمي على الخروج
،من حوض الإستحمام للتو
106
00:05:57,147 --> 00:05:59,848
!لذا، أنا متقدم عليك بالرعب
107
00:05:59,850 --> 00:06:03,285
،إنك إبنٌ صالح
!لا أدري كيف تقوم بهذا
108
00:06:03,287 --> 00:06:06,721
،بطانيات الشاطئ، يا صديقي
.الأمر يتمحور حول بطانيات الشواطئ
109
00:06:06,723 --> 00:06:13,595
.حسناً، دعنا ننتهي من هذا
!يا للقرف، عليه شعر أحدهم
110
00:06:13,597 --> 00:06:15,330
دون شك، ستؤدي بشكل
.جيد أثناء مشاهدتك للفيلم
111
00:06:19,969 --> 00:06:22,671
.أنت لا تعملين لوقت متأخر
لِمَ كذبتِ علي؟
112
00:06:22,673 --> 00:06:24,939
و آيمي، لقد أخبرتني
،بأنك مريضة
113
00:06:24,941 --> 00:06:27,842
لكنك تبدين شاحبة و تعبة
.مثل العادة
114
00:06:29,412 --> 00:06:34,182
أنا آسفة، احتجت إلى راحة من سماع
.ما الذي ستقوم به بعد نظرية الأوتار
115
00:06:34,184 --> 00:06:40,455
و كلانا إحتاج إلى ليلة واحدة حيث لم نستمع
.فيها عن مدى تعاستك لمشاركتك بهذا الفيلم
116
00:06:40,457 --> 00:06:42,557
لكن هذا لا يعني أننا
.لا نحبك
117
00:06:42,559 --> 00:06:47,762
أكنت أتذمر لذلك الحد
بخصوص الفيلم، حقاً؟
118
00:06:48,664 --> 00:06:50,031
.أنا أيضاً أحبك
119
00:06:53,436 --> 00:06:56,538
أتعلمون، ربما أحتاج
.إلى راحة منكم جميعاً
120
00:06:56,540 --> 00:06:59,614
هيا شيلدون -
إلى أين سنذهب؟ -
121
00:06:59,639 --> 00:07:01,577
سنقضي الخميس الذي يمكن أن
يحصل به أي شيء، أنت ستحدثني
122
00:07:01,578 --> 00:07:05,280
عن أمورك العلمية و أنا سأتذمر حول
الفيلم، و سندعم بعضنا البعض لأن
123
00:07:05,282 --> 00:07:07,716
لأن هذا ما يفعله الأصدقاء -
حسناً -
124
00:07:07,718 --> 00:07:10,681
،لأنه إن كان يجب أن أختار الآن
.. سأختار المادة المعتمه لأنها
125
00:07:10,706 --> 00:07:12,706
!إخرس
126
00:07:29,634 --> 00:07:33,637
ما المشكلة؟ -
لا أفهم طعامي -
127
00:07:34,939 --> 00:07:41,445
الشعيرية الصينية مع المشاوي
الكورية داخل خبز التاكو
128
00:07:43,248 --> 00:07:45,115
إنه إندماج
129
00:07:45,117 --> 00:07:47,618
أمي كانت ستحكم إغلاق
أبواب السيارة
130
00:07:47,620 --> 00:07:51,522
إذا ما إضطرت للعبور خلال
.هذا الخليط من الأعراق
131
00:07:54,759 --> 00:07:56,994
أتعتقد أني كُنت أتذمر كثيراً
بخصوص الفيلم؟
132
00:07:56,996 --> 00:08:00,230
على الإطلاق -
شكراً لك -
133
00:08:00,232 --> 00:08:02,399
لكن كي أكون عادلاً، عندما
تتحدثين، أغلب ما تقولين
134
00:08:02,401 --> 00:08:06,170
يبدو "تذمر، تذمر
".تذمر، ملابس
135
00:08:09,741 --> 00:08:12,042
مهلاً، أنا لا أفهم لِمَ أنت
!لست غاضباً من آيمي؟
136
00:08:12,044 --> 00:08:14,611
بلى، أنا غاضب جداً لدرجة
أني سأتي بها إلى هنا
137
00:08:14,613 --> 00:08:16,847
لتناول طعام العشاء
.ليلة موعدنا الغرامي القادمة
138
00:08:27,158 --> 00:08:29,159
حسناً
139
00:08:29,161 --> 00:08:31,862
،خلال العشرين دقيقة الأخيرة
140
00:08:31,864 --> 00:08:34,665
رأينا إمرأة مجنونة تقبل
،جنين في جَرّة
141
00:08:36,067 --> 00:08:39,603
رأينا رجل قُسم إلى نصفين
.و تم تخيطه إلى سمكة
142
00:08:40,972 --> 00:08:46,009
و التقطيع الوحشي لأوصال
.دجاجة مشوية بواسطة أمي
143
00:08:47,245 --> 00:08:51,582
الجانب المشرق أنها لم
.تلاحظ حبة الدواء
144
00:08:53,785 --> 00:08:56,453
لماذا إيميلي تحب هذه الأمور؟
145
00:08:56,455 --> 00:08:58,655
أتظن أن هناك خللاً نفسياً فيها؟
146
00:08:58,657 --> 00:09:01,125
ماذا سيفرق هذا؟ -
ماذا تقصد؟ -
147
00:09:01,127 --> 00:09:02,759
بربك، يمكنها أن تملك
مجمد ممتلئ
148
00:09:02,761 --> 00:09:05,596
بقطع من أصدقائها السابقين
!و مع هذا ستواعدها
149
00:09:06,764 --> 00:09:09,833
أحب فكرة أن أصدقائها السابقين
.خارج الصورة
150
00:09:13,938 --> 00:09:16,039
أشعر بالسوء لكذبي
.على شيلدون
151
00:09:16,041 --> 00:09:17,808
كيف سأعوضه عن هذا؟
152
00:09:17,810 --> 00:09:21,778
سأخبرك ماذا أفعل لهاورد، لكني
لا أعتقد إرتدائك لزي فتاة مدرسة كاثوليكية
153
00:09:21,780 --> 00:09:24,848
.سيجدي نفعاً مع شيلدون
154
00:09:27,385 --> 00:09:29,486
.على الأرجح سيعطيك واجب منزلي
155
00:09:33,725 --> 00:09:35,926
أكذبتِ على هاورد
بخصوص الليلة؟
156
00:09:35,928 --> 00:09:38,595
بالطبع -
و لا تشعرين بالذنب؟ -
157
00:09:38,597 --> 00:09:43,367
نظراً إلى فيلم بيني عن الغوريلات، و
.أم هاورد الغوريلا، لم أملك خيار آخر
158
00:09:44,435 --> 00:09:47,304
لحسن الحظ بيني و أنا نملك
.علاقة مبنية على الصراحة
159
00:09:48,807 --> 00:09:51,775
ماذا؟
.أنا لا أكذب عليها
160
00:09:51,777 --> 00:09:54,378
.نعلم، أنك لا تكذب عليها
161
00:10:00,585 --> 00:10:02,085
شكراً لك
162
00:10:02,087 --> 00:10:05,889
مهلاً، ربما الإجابة حول مهنتك
.موجودة في واحدة من هذه
163
00:10:05,891 --> 00:10:11,094
بيني، هناك كعكة صغيرة واحدة في
،منتصفها يوجد شيء يحل مشاكل الحياة
164
00:10:11,096 --> 00:10:13,163
.تدعى أوريو
(أوريو: بسكويت محشو بالكريمة)
165
00:10:14,365 --> 00:10:18,335
أو ناتر باتر إن كُنت في ضيق
(ناتر باتر: بسكويت محشو بزبدة الفستق)
166
00:10:18,337 --> 00:10:21,138
هيا افتحها، أراهن أنها
.تقول أمر رائع
167
00:10:21,140 --> 00:10:27,144
هذا الإندماج الآسيوي، من يدري
.قد تجدين كلب تشيواوا صغير فيها
168
00:10:27,146 --> 00:10:29,112
حسناً، أنا سأبدأ
169
00:10:31,016 --> 00:10:33,917
الناس يلجؤون إليك"
".للإرشاد و الحكمة
170
00:10:33,919 --> 00:10:37,321
نعم، هذه واحدة جيدة -
لا، ليست كذلك -
171
00:10:37,323 --> 00:10:40,991
كيف لهذه ألا تكون جيدة؟ -
يلجؤون إليكِ من أجل الحكمة"؟" -
172
00:10:40,993 --> 00:10:43,694
من الواضح، أن تلك الكعكة
.الصغيرة تسخر منكِ
173
00:10:44,696 --> 00:10:48,298
لن تسمعِ هذه السخرية من
.بسكويت ناتر باتر
174
00:10:48,300 --> 00:10:52,135
بما أنك ستدفع ثمن الطعام
.سأدع هذه تمر، افتح خاصتك
175
00:10:53,771 --> 00:10:57,341
هل دفعتِ من قبل ثمن الطعام؟ -
.ليس بواسطة المال، إقرأ -
176
00:11:00,278 --> 00:11:04,414
طبيعتك الدافئة و المحبة"
".للمتعة، تسعد من حولك
177
00:11:04,416 --> 00:11:06,450
.حسناً، جرب مرة أخرى
178
00:11:17,328 --> 00:11:22,232
دعني أفهم هذا جيداً، إذاً
،هو يقتل والد الفتاة
179
00:11:22,234 --> 00:11:26,536
،يزيل وجه الرجل
ثم يرتديه كقناع
180
00:11:26,538 --> 00:11:29,406
.بينما يقوم بتقبيلها
181
00:11:29,408 --> 00:11:34,044
!سأقولها، هذا ليس مقبول
182
00:11:35,880 --> 00:11:40,684
لِمَ لا يمكنني أن أكون في علاقة
مع بنت تحب فيلم صوت الموسيقى؟
183
00:11:40,686 --> 00:11:46,323
راج، أنت الفتاة في العلاقة التي
.تحب فيلم صوت الموسيقى
184
00:11:50,561 --> 00:11:56,233
مرحباً بيني، ما الجديد؟
.لا، بيرني تعمل لوقت متأخر
185
00:11:58,069 --> 00:12:02,205
حقاً؟
.شكراً على إخباري
186
00:12:02,207 --> 00:12:04,975
ماذا هناك؟
187
00:12:04,977 --> 00:12:08,111
سأضاجع فتاة مدرسة
.كاثوليكية الليلة
188
00:12:14,019 --> 00:12:16,453
.أعتقد أني أرى محطتنا التالية
189
00:12:18,123 --> 00:12:22,492
لا يمكن أن تكونِ جدية، إذا ما
،أردت أن أضيع وقتي على الهراء
190
00:12:22,494 --> 00:12:24,961
!سأتابع لينارد على إنستغرام
191
00:12:25,997 --> 00:12:29,199
لا، هيا بنا، الليلة إننا نجرب
.أمور جديدة
192
00:12:30,969 --> 00:12:36,139
.يا للهول، كمية كبيرة من البخور
!أو أن أحدهم أحرق أحد الهيبّيين
193
00:12:39,811 --> 00:12:41,978
نعم عزيزي، ما زلت
.عالقة في العمل
194
00:12:43,247 --> 00:12:45,849
حقاً، بيني قالت هذا؟
195
00:12:47,952 --> 00:12:50,854
.حسناً، هذا صحيح، أنا آسفة
196
00:12:50,856 --> 00:12:53,123
.سأراك في المنزل
197
00:12:53,125 --> 00:12:55,492
.حسناً، حسناً، سأرتديه
198
00:12:56,828 --> 00:13:00,397
أنتِ و أنا لا نقضي أبداً
وقتاً كهذا، لِمَ لا؟
199
00:13:00,399 --> 00:13:03,367
أعلم هذا غريب، صحيح؟ -
نعم، يجب أن نفعل هذا أكثر -
200
00:13:03,369 --> 00:13:05,969
لا، أقصد أن هذا
!حالياً غريب
201
00:13:09,007 --> 00:13:11,842
إنها بيني -
أهي غاضية؟ -
202
00:13:11,844 --> 00:13:15,679
لا يبدو كذلك، تمكنت من جعل
.شيلدون يذهب إلى وسيط روحي معها
203
00:13:15,681 --> 00:13:16,980
وسيط روحي؟
204
00:13:16,982 --> 00:13:22,452
إنه لا يعتبرهم مجرد هراء، بل
!يعتبرهم هراء خرافي مهول
205
00:13:22,454 --> 00:13:24,888
حسناً، بيني يمكنها
.أن تكون مقنعة جداً
206
00:13:24,890 --> 00:13:27,924
تمكنت من جعلي أقوم بأشياء لما
.كنت لأقوم بها بالطبيعة
207
00:13:27,926 --> 00:13:32,896
لأنها تمارس الجنس معك -
نعم، هي تفعل -
208
00:13:32,898 --> 00:13:35,265
هل يمكنني أن أعترف بشيء؟
209
00:13:35,267 --> 00:13:38,602
بعض الأحيان أشعر بالغيرة من
.مدى قُرب بيني و شيلدون
210
00:13:38,604 --> 00:13:39,668
حقاً؟
211
00:13:39,693 --> 00:13:44,741
لا أعني بطريقة رومانسية، فقط أنها
.تملك نوع من الإتصال معه
212
00:13:44,743 --> 00:13:47,477
حسناً .. حسناً، إنهم يعرفون
،بعض منذ فترة طويلة
213
00:13:47,479 --> 00:13:53,650
،كما إن بيني نشأت بالقرب من الأحصنة
.لذا تعرف كيف تقترب منه دونما أن يجفل
214
00:13:53,652 --> 00:13:55,886
لا تسئ فهمي، أنا سعيدة
،أنهم أصدقاء
215
00:13:55,888 --> 00:13:58,355
فقط أتمنى أن يكون مرتاحاً
.مثل ذلك بالقرب مني
216
00:13:58,357 --> 00:14:02,726
حسناً، لقد لزمه الكثير من الوقت
.ليصبح مرتاحاً بالقرب مني أيضاً
217
00:14:02,728 --> 00:14:08,498
حقاً؟ ماذا فعلت؟ -
.أمر سيء، في حياة سابقة، لا أدري بالضبط -
218
00:14:08,500 --> 00:14:12,636
يجب أن أذهب، بيني
.وشت علي
219
00:14:12,638 --> 00:14:16,206
ليكن بعلمك، ستهديك ساعة يوم ميلادك
.بواسطة مال سرقته من محفظتك
220
00:14:22,280 --> 00:14:27,784
لا أقصد أن أكون وقحاً أو فظاً
لكن قبل أن نبدأ، أحب أن أقول
221
00:14:27,786 --> 00:14:32,689
لا يوجد هناك أي دليل علمي
.يدعم أي نوع من الإستبصار
222
00:14:32,691 --> 00:14:38,862
مما يعني، و مجدداً لا أقصد
.. أي إهانة أنت محتالة
223
00:14:39,697 --> 00:14:46,236
مهنتك هي النصب، و حياتك تعتمد
.على سذاجة الناس الأغبياء
224
00:14:47,572 --> 00:14:50,640
.مجدداً، لا أقصد أي إهانة
225
00:14:50,642 --> 00:14:52,409
.حسناً، شيلدون وجه سؤالك
226
00:14:55,614 --> 00:14:58,248
،حسناً، لقد فعلت
ماذا كان؟
227
00:14:59,183 --> 00:15:01,818
بحق الله، أنظري، إنه فيزيائي
يحاول أن يعرف
228
00:15:01,820 --> 00:15:03,119
.ماذا يجب أن يكون بحثه التالي
229
00:15:03,121 --> 00:15:07,290
لمعلوماتك، كنت أسألها حول
.فيلم ستار تريك القادم
230
00:15:07,292 --> 00:15:11,094
حسناً، يمكنني أن أجيب
.على هذا؛ سيصيبني بالملل
231
00:15:11,096 --> 00:15:13,363
حسناً، لم لا نبدأ؟
232
00:15:21,138 --> 00:15:25,175
مرشديك الروحانيين يخبرونني
أن هناك إمرأة في حياتك
233
00:15:25,177 --> 00:15:29,346
لديك مشاكل معها -
هذا تخمين سهل -
234
00:15:29,348 --> 00:15:33,550
من الواضح أني شخص مزعج
.و لدي مشاكل مع كِلا الجنسين
235
00:15:33,552 --> 00:15:36,753
.نعم، من الواضح أنك كذلك
236
00:15:38,055 --> 00:15:43,593
لكني أرى إمرأة معينة، أنت
.على علاقة عاطفية معها
237
00:15:43,595 --> 00:15:45,929
.ها قد بدأنا
238
00:15:46,998 --> 00:15:48,064
أشعرها داكن اللون؟
239
00:15:48,066 --> 00:15:52,068
نعم! نعم! مرشديك
.الروحانيين ممتازين
240
00:15:52,070 --> 00:15:54,271
غالبية الناس يملكون
شعر داكن اللون
241
00:15:54,273 --> 00:15:56,773
حتى أنت، في وقت
.من الأوقات
242
00:15:57,942 --> 00:15:59,809
أتعمل في حقل مماثل
لحقل عملك؟
243
00:15:59,811 --> 00:16:04,581
على النقيض، هي عالمة أعصاب
.و أنا عالم فيزياء نظرية
244
00:16:04,583 --> 00:16:06,816
مرشديني الروحانيين يمكنهم
.أن يذهبوا و يمتصوا بيضة
245
00:16:08,052 --> 00:16:11,788
يخبرونني أنك تواجه صعوبة
.بأن تكون حميمٌ معها
246
00:16:11,790 --> 00:16:14,324
.نعم بالفعل، بالفعل
ماذا عليه أن يفعل؟
247
00:16:18,362 --> 00:16:20,864
يجب أن يسلم نفسه
.تماماً إلى العلاقة
248
00:16:20,866 --> 00:16:25,168
متى ما سَلمَ نفسه، إهتماماته
.الأخرى سيتم التركيز عليها
249
00:16:25,170 --> 00:16:28,805
شيلدون أتسمع هذا؟
.آيمي هي مفتاح سعادتك
250
00:16:28,807 --> 00:16:31,841
بالضبط، على الصعيدين
.الشخصي و المهني
251
00:16:31,843 --> 00:16:36,046
كل شيء سيكون على ما
.يرام، متى ما إلتزمت إليها
252
00:16:41,185 --> 00:16:43,286
أتعلمون ما هذا؟
253
00:16:43,288 --> 00:16:46,289
و أنا أحتفظ بهذه الكلمة
لتلك اللحظات النادرة
254
00:16:46,291 --> 00:16:47,991
.التي تستحقها
255
00:16:47,993 --> 00:16:50,293
!هذه سخافة
256
00:16:54,865 --> 00:16:56,533
يا للهول، واضح أنك أصبتِ
.وتراً حساساً
257
00:16:56,535 --> 00:16:59,469
لم أسمعه يستخدم هذه
!الكلمة من قبل
258
00:17:08,253 --> 00:17:11,756
:ها قد بدأنا
".منزل الألف جُثة"
259
00:17:11,758 --> 00:17:16,294
فقط لتكن بالصورة، لقد كُنت مربية
،أطفال لثلاث سنوات، إذا ما خُفت
260
00:17:16,296 --> 00:17:18,529
.يمكنني أن أغير حفاظاتك
261
00:17:18,531 --> 00:17:22,099
بالحقيقة، يجب أن
،أخبرك بأمر ما
262
00:17:22,101 --> 00:17:27,305
لا أفضل هذه النوعية من الأفلام
لذا الليلة الماضية شاهدته
263
00:17:27,327 --> 00:17:28,766
كي أعرف ما الذي
.أقحم نفسي به
264
00:17:28,791 --> 00:17:30,375
حسناً
265
00:17:30,376 --> 00:17:35,379
و يجب أن أكون صريحاً، ظننت أنه
مزعج و غريب، و جعلني أتساءل
266
00:17:35,381 --> 00:17:37,582
حول طبيعة الشخص
.الذي يستمتع به
267
00:17:37,584 --> 00:17:41,752
.أتساءل ذلك أيضاً -
إذاً لماذا تشاهدين هذه الأشياء؟ -
268
00:17:41,754 --> 00:17:44,488
هل يمكنني أن أخبرك بشيء
دون أن تحكم علي مسبقاً؟
269
00:17:44,490 --> 00:17:48,459
بالتأكيد -
هذه الأفلام نوعاً تثيرني -
270
00:17:48,461 --> 00:17:51,095
لنبدأ إذاً
271
00:17:56,435 --> 00:17:58,102
".. إنتبهوا"
272
00:18:03,208 --> 00:18:05,176
مرحباً
273
00:18:05,178 --> 00:18:08,813
.لم أكن أتوقع قدومك الليلة -
حسناً، كُنت أشعر بالسوء -
274
00:18:08,815 --> 00:18:13,217
حيال كذبي عليك تلك الليلة
و أردت أن أعوضك عن هذا
275
00:18:13,219 --> 00:18:15,553
و كيف تقترحين أن تقومِ بهذا؟
276
00:18:26,982 --> 00:18:29,318
ما لم تملكِ فيلم الجاذبية على
قُرص عالٍ الوضوح
277
00:18:29,319 --> 00:18:30,851
.فأنا لا أفهم ما ترمين إليه
278
00:18:30,853 --> 00:18:35,853
HamzehAbuEideh : ترجمة
@HamzehAbuEideh
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
279
00:18:35,953 --> 00:18:40,953
http://subscene.com/u/659433
Improved by: @Ivandrofly