1 00:00:02,209 --> 00:00:05,489 Signori, si avvicina sempre più lo Star Wars Day. 2 00:00:05,490 --> 00:00:07,404 Dovremmo definire i nostri piani. 3 00:00:07,405 --> 00:00:09,078 Come? E' una cosa vera? 4 00:00:10,178 --> 00:00:12,269 Cos'è, il Natale di "Star Wars"? 5 00:00:13,421 --> 00:00:15,276 No, non dire assurdità. 6 00:00:15,277 --> 00:00:17,165 Quello è il Life Day degli Wookie. 7 00:00:18,635 --> 00:00:20,024 Allora, quand'è? 8 00:00:20,025 --> 00:00:22,461 Pensa in inglese: non è il 3 maggio... 9 00:00:22,462 --> 00:00:24,948 che si direbbe "May the third"... 10 00:00:29,323 --> 00:00:31,605 Ma è "May the fourth". 11 00:00:33,414 --> 00:00:34,414 L'hai capita? 12 00:00:35,156 --> 00:00:37,878 "May the force be with you"? 13 00:00:39,528 --> 00:00:41,675 "Che la forza sia con te". Capita? 14 00:00:41,676 --> 00:00:43,863 No, questa faccia non era perché non capissi. 15 00:00:45,656 --> 00:00:49,647 The Big Bang Theory s07e22 -The Proton Transmogrification - 16 00:00:52,740 --> 00:00:57,689 Traduzione e synch: Saropula, eurolander, rikyrich 17 00:00:59,256 --> 00:01:03,326 Revisione: rikyrich 18 00:01:08,235 --> 00:01:13,162 www.subsfactory.it 19 00:01:15,649 --> 00:01:16,800 Entra pure. 20 00:01:19,014 --> 00:01:20,827 Ciao. Hai un attimo? 21 00:01:20,873 --> 00:01:23,343 Sì. Ecco, già che sei qui... 22 00:01:23,392 --> 00:01:25,995 Sto pensando al programma dello Star Wars Day. 23 00:01:25,996 --> 00:01:29,878 Allora, ho messo un lasso di tempo dopo "La minaccia fantasma", 24 00:01:29,879 --> 00:01:31,143 per le lamentele. 25 00:01:31,312 --> 00:01:32,350 Ma... 26 00:01:34,079 --> 00:01:36,903 temo che un'ora non sia abbastanza. 27 00:01:39,744 --> 00:01:42,165 Sheldon, ho una brutta notizia. 28 00:01:43,072 --> 00:01:44,082 Che c'è? 29 00:01:44,993 --> 00:01:46,658 Ho appena letto su internet 30 00:01:46,659 --> 00:01:49,118 che Arthur Jeffries è deceduto. 31 00:01:51,327 --> 00:01:53,290 E' morto il Professor Protone? 32 00:01:54,621 --> 00:01:55,834 Mi dispiace, amico. 33 00:02:06,998 --> 00:02:08,189 Cosa stai facendo? 34 00:02:09,658 --> 00:02:10,994 Consolarti? 35 00:02:12,208 --> 00:02:13,965 Il tuo cuore starà facendo la cosa giusta, 36 00:02:13,966 --> 00:02:16,608 ma la tua testa, petto e braccia, no di sicuro. 37 00:02:19,017 --> 00:02:21,133 Comunque, il funerale è domenica. 38 00:02:21,516 --> 00:02:23,475 Ma è lo Star Wars Day. 39 00:02:23,476 --> 00:02:24,839 Già. 40 00:02:25,852 --> 00:02:29,939 Tra tutte le cose tristi che potevi trovare, questa potrebbe non essere la peggiore. 41 00:02:32,346 --> 00:02:34,520 Stai bene? So che significava molto per te. 42 00:02:35,513 --> 00:02:36,687 Sto bene. 43 00:02:38,604 --> 00:02:39,604 D'accordo. 44 00:02:41,274 --> 00:02:44,357 E poi ha pianto quando hanno cambiato la confezione dei cereali Raisin Bran. 45 00:02:46,756 --> 00:02:49,848 Questo... è un fatto interessante, ragazzi e ragazze. 46 00:02:50,028 --> 00:02:53,708 Dopo aver mangiato, la civetta rigurgita parte del suo pasto 47 00:02:53,709 --> 00:02:55,502 che non ha digerito, 48 00:02:55,527 --> 00:02:57,582 sotto forma di una pallina. 49 00:03:00,071 --> 00:03:02,199 Non è da allocchi? 50 00:03:06,801 --> 00:03:10,166 Ci vediamo tra poco, non appena avrò licenziato i miei autori. 51 00:03:11,900 --> 00:03:13,229 Ma sta' zitto. 52 00:03:15,306 --> 00:03:16,827 Guardi il tuo vecchio amico? 53 00:03:17,535 --> 00:03:18,696 Già. 54 00:03:18,902 --> 00:03:20,257 Guardalo, Amy. 55 00:03:20,258 --> 00:03:22,045 E' un vero peccato. 56 00:03:22,046 --> 00:03:24,899 Stroncato nel fiore dei miei anni. 57 00:03:27,326 --> 00:03:29,417 Vuoi che ti accompagni al funerale? 58 00:03:29,746 --> 00:03:31,533 Non ci vado. 59 00:03:31,534 --> 00:03:32,534 Perché? 60 00:03:32,886 --> 00:03:35,441 Tutta quella gente che si soffia il naso... 61 00:03:36,167 --> 00:03:38,467 Non si distinguono i malati dai tristi. 62 00:03:39,441 --> 00:03:42,808 Resterò a casa a festeggiare lo Star Wars Day, come avevamo deciso. 63 00:03:43,235 --> 00:03:45,587 Sicuro di non voler andare a dirgli addio? 64 00:03:46,118 --> 00:03:47,118 Amy... 65 00:03:47,369 --> 00:03:51,285 addolorarsi per l'inevitabile è una totale perdita di tempo. 66 00:03:51,451 --> 00:03:55,760 E guardare degli stupidi film sullo spazio che hai visto mille volte, no? 67 00:03:56,743 --> 00:03:58,671 Se la nostra relazione fosse anche intima, 68 00:03:58,672 --> 00:04:00,403 saresti rimasta senza sesso stasera. 69 00:04:04,443 --> 00:04:05,950 - Ciao, ragazzi. - Ciao, Penny. 70 00:04:05,951 --> 00:04:07,635 Buon Star Wars Day. 71 00:04:09,839 --> 00:04:10,839 Ok. 72 00:04:12,124 --> 00:04:13,366 Posso servirti la colazione? 73 00:04:13,367 --> 00:04:17,030 Lo snack bar dell'ammiraglio Ackbar ha aperto le porte. 74 00:04:17,827 --> 00:04:20,283 No, grazie. Io e Leonard stiamo andando al funerale. 75 00:04:20,284 --> 00:04:21,988 Sicura? Neanche un caffè? 76 00:04:21,989 --> 00:04:23,822 Abbiamo dell'R2-D-ecaffeinato. 77 00:04:25,411 --> 00:04:27,882 O un bel CaffélLeila? 78 00:04:28,967 --> 00:04:30,574 Se non ti va il caffè, 79 00:04:30,575 --> 00:04:33,029 posso sempre farti un Chai Tea-PO. 80 00:04:34,934 --> 00:04:37,497 Capisco. Come C-3PO. 81 00:04:37,518 --> 00:04:39,210 Ma che mi è successo? 82 00:04:40,713 --> 00:04:42,585 Ehi, Sheldon, vuoi niente? 83 00:04:42,586 --> 00:04:43,853 No, grazie. 84 00:04:44,173 --> 00:04:45,720 Sei silenzioso. 85 00:04:45,721 --> 00:04:48,408 Sei turbato o ti stai solo riavviando? 86 00:04:49,846 --> 00:04:51,275 Sto bene. 87 00:04:51,276 --> 00:04:54,114 Tesoro, sicuro di non voler venire con noi al funerale? 88 00:04:54,138 --> 00:04:57,324 Apprezzo la proposta, ma Arthur se n'è andato 89 00:04:57,325 --> 00:04:59,359 e non c'è nulla che io possa fare. 90 00:04:59,360 --> 00:05:01,867 Quando Darth Vader uccide Obi-Wan, 91 00:05:01,868 --> 00:05:04,594 Luke ha forse pianto come un bambino ed è andato al funerale? 92 00:05:04,595 --> 00:05:08,043 No. Ha fatto saltare in aria la Morte Nera. E perché mai lo so? 93 00:05:09,321 --> 00:05:11,601 Arthur Jeffries era uno scienziato. 94 00:05:11,602 --> 00:05:15,635 Sono sicuro che non credeva a stupide superstizioni come i funerali. 95 00:05:15,636 --> 00:05:19,380 Sai, se lui fosse qui, credo che direbbe: "Goditi lo Star Wars Day". 96 00:05:19,381 --> 00:05:22,128 Aveva 84 anni. Direbbe: "Dov'è il mio budino?". 97 00:05:24,512 --> 00:05:26,972 Prima di andare, lasciate che vi metta da parte qualche 98 00:05:26,973 --> 00:05:29,285 "Attacco dei Bomboloni" da mangiare per strada. 99 00:05:31,263 --> 00:05:32,772 Come Attacco dei Cloni! 100 00:05:32,773 --> 00:05:34,351 Andiamo via subitissimo. 101 00:05:37,664 --> 00:05:40,981 La morte di Arthur, per Sheldon, è stata più dura di quanto voglia ammettere. 102 00:05:40,982 --> 00:05:42,720 Spero che questa lo faccia stare meglio. 103 00:05:42,721 --> 00:05:43,917 Anch'io. 104 00:05:44,180 --> 00:05:47,786 Anche se forse ha poco tatto fargli una torta a forma di Morte Nera. 105 00:05:48,938 --> 00:05:51,904 No, combina due delle cose preferite di Sheldon: 106 00:05:51,905 --> 00:05:55,629 scaglie di cioccolato e la possibilità di distruggere un pianeta premendo un bottone. 107 00:05:57,173 --> 00:05:59,714 Comunque, sarà una bella sorpresa per i ragazzi. 108 00:05:59,715 --> 00:06:01,703 Howie dice che non prendo sul serio i suoi interessi, 109 00:06:01,704 --> 00:06:04,290 quindi spero che questo lo inganni per un po'. 110 00:06:05,179 --> 00:06:08,408 Ok, prendiamo la pasta di zucchero e iniziamo a decorare. 111 00:06:08,743 --> 00:06:09,921 Però è figa. 112 00:06:09,922 --> 00:06:12,295 Non se ne vedono molte, di torte a sfera. 113 00:06:15,819 --> 00:06:17,781 E chissà perché. 114 00:06:24,468 --> 00:06:26,088 Ho una confessione da farti. 115 00:06:26,380 --> 00:06:29,397 - Non sono mai stata a un funerale. - Davvero? 116 00:06:29,398 --> 00:06:31,824 E' che non ho mai conosciuto nessuno che è morto. 117 00:06:32,196 --> 00:06:35,186 Avevo un maialino da piccola, ma quando è morto... 118 00:06:35,187 --> 00:06:37,498 non abbiamo fatto un funerale, ma una grigliata. 119 00:06:41,513 --> 00:06:44,195 Sì, stasera non mangeremo Arthur. 120 00:06:46,724 --> 00:06:50,742 Non è che lo conoscessi bene, eppure mi piaceva davvero. 121 00:06:50,888 --> 00:06:53,610 E' strano che... se ne sia andato. 122 00:06:53,611 --> 00:06:54,611 Già. 123 00:06:55,960 --> 00:06:57,515 Mi sento di voler piangere. 124 00:06:58,283 --> 00:07:01,144 Va... va bene. Fa' pure. 125 00:07:06,679 --> 00:07:08,705 - Non ci riesco se mi guardi. - Scusa. 126 00:07:14,111 --> 00:07:15,434 No, sono a secco. 127 00:07:15,781 --> 00:07:17,987 Sei tu il piagnone. Comincia e io ti seguo. 128 00:07:19,022 --> 00:07:20,755 Non sono un piagnone. 129 00:07:20,750 --> 00:07:21,884 "Toy Story 3"? 130 00:07:21,880 --> 00:07:24,826 I giocattoli si tenevano per mano in una fornace. 131 00:07:30,346 --> 00:07:32,807 Senti, Arthur ha avuto una vita appagante... 132 00:07:33,883 --> 00:07:35,781 ed è stato d'ispirazione per molti. 133 00:07:36,461 --> 00:07:39,988 Certo, è stato il mio eroe d'infanzia, ma... 134 00:07:40,623 --> 00:07:42,187 il fatto di aver potuto... 135 00:07:42,242 --> 00:07:44,914 lavorare con lui, fianco a fianco, prima che... 136 00:07:45,867 --> 00:07:47,003 morisse, è stato... 137 00:07:49,536 --> 00:07:50,736 è stato un dono. 138 00:07:52,231 --> 00:07:53,830 E' stato un dono, sul serio. 139 00:07:54,984 --> 00:07:58,433 Grazie per essere quello emotivo in questa relazione. 140 00:08:00,182 --> 00:08:01,863 - Puoi contare su di me. - Già. 141 00:08:04,698 --> 00:08:07,111 Ok, ci siamo. 142 00:08:07,112 --> 00:08:10,041 Episodio I, "La Minaccia Fantasma". 143 00:08:10,184 --> 00:08:11,739 Leviamocelo dalle scatole. 144 00:08:11,740 --> 00:08:15,485 Dato che pensiamo tutti che l'Episodio I non è il nostro preferito, potremmo saltarlo. 145 00:08:15,480 --> 00:08:18,506 Sì, Howard, penso che proprio tu dovresti astenerti 146 00:08:18,533 --> 00:08:22,680 dal difendere l'idea che, se una cosa non è la nostra preferita, va fatta fuori. 147 00:08:26,205 --> 00:08:29,842 Sapete, ho sentito di un modo di vedere i film, chiamato l'Odrine del Machete, 148 00:08:29,844 --> 00:08:31,849 dove si vedono gli Episodi IV e V, 149 00:08:31,850 --> 00:08:33,618 poi si salta l'Episodio I, 150 00:08:33,619 --> 00:08:35,735 si guardano il II e il III come flashback 151 00:08:35,738 --> 00:08:37,470 e infine si vede il VI. 152 00:08:37,471 --> 00:08:39,366 Ok, ma così ti perdi il meglio di Jar Jar, 153 00:08:39,367 --> 00:08:42,419 il discorso delle vie di commercio e le pallose sedute del Senato, 154 00:08:42,420 --> 00:08:45,093 che sono come guardare C-SPAN, con i mostri al posto dei politici. 155 00:08:46,307 --> 00:08:48,510 Far fuori i discorsi sulle vie di commercio? 156 00:08:48,540 --> 00:08:52,603 Allora dimmi come fa Palpatine a far sbattere il Cancelliere Valorum fuori dal suo rango. 157 00:08:52,780 --> 00:08:55,205 Come fa a farsi eleggere? Come? 158 00:08:55,206 --> 00:08:58,659 Possiamo passare almeno un giorno di festa senza che tu dica qualche cretinata? 159 00:08:59,754 --> 00:09:01,172 Era solo una proposta. 160 00:09:01,173 --> 00:09:03,340 Sai cos'altro è una proposta? 161 00:09:03,341 --> 00:09:05,761 "Perché non modifichiamo la scatola dei Raisin Bran?" 162 00:09:06,573 --> 00:09:08,217 E sai chi ne viene afflitto? 163 00:09:08,218 --> 00:09:10,599 Ogni singola persona che fa colazione! 164 00:09:15,029 --> 00:09:18,695 Sembra che stia prendendo questa cosa del Professor Protone proprio male. 165 00:09:19,208 --> 00:09:21,176 Dovremmo consolarlo? 166 00:09:21,652 --> 00:09:27,075 O forse dovremmo non invadere la sua privacy in questo momento di lutto? 167 00:09:27,692 --> 00:09:29,666 Stando qui a guardare il film. 168 00:09:29,667 --> 00:09:31,275 Questo farebbero i veri amici! 169 00:09:42,184 --> 00:09:45,831 Beh, almeno, senza Sheldon, abbiamo potuto cominciare dall'episodio IV. 170 00:09:46,021 --> 00:09:47,021 Vero. 171 00:09:49,795 --> 00:09:51,991 - Però mi sento in colpa. - Anch'io. 172 00:09:51,992 --> 00:09:54,013 - Forse dovremmo vedere come sta? - Già. 173 00:09:54,014 --> 00:09:56,335 - Ma dopo la scena della Cantina. - Ovviamente! 174 00:10:04,008 --> 00:10:05,326 Guardalo, Arthur... 175 00:10:05,601 --> 00:10:08,009 sbellicarsi per una barzelletta che gli ho raccontato. 176 00:10:11,918 --> 00:10:13,956 Non sentirò mai più quella risata. 177 00:10:14,223 --> 00:10:16,033 Non l'hai sentita nemmeno quella volta. 178 00:10:20,597 --> 00:10:21,836 Arthur? 179 00:10:22,752 --> 00:10:24,221 Pensavo fossi morto. 180 00:10:24,222 --> 00:10:25,222 Lo sono. 181 00:10:26,016 --> 00:10:27,888 E'... è bellissimo. 182 00:10:29,571 --> 00:10:34,250 Cioè, ecco, non ho mai passato così tanto tempo senza... 183 00:10:34,261 --> 00:10:36,080 dover correre al bagno degli uomini... 184 00:10:36,249 --> 00:10:38,200 da... da anni. 185 00:10:40,358 --> 00:10:41,668 Perché sei qui? 186 00:10:41,669 --> 00:10:43,628 Non... non lo so. Io... 187 00:10:44,220 --> 00:10:47,578 speravo di andare a perseguitare la mia ex moglie. 188 00:10:50,390 --> 00:10:51,734 So io perché. 189 00:10:52,510 --> 00:10:54,382 Sei venuto da me, perché... 190 00:10:54,907 --> 00:10:56,690 sei il mio Obi-Wan. 191 00:10:58,427 --> 00:11:01,681 Non... non m'intendo di queste cose. E'... 192 00:11:02,725 --> 00:11:04,114 è una specie... 193 00:11:04,115 --> 00:11:05,406 di Internet? 194 00:11:10,122 --> 00:11:12,557 Sei morto, quindi questa te la perdono. 195 00:11:14,653 --> 00:11:17,772 Obi-Wan Kenobi è un personaggio di Star Wars. 196 00:11:17,773 --> 00:11:19,587 Dopo la sua scomparsa fisica, 197 00:11:19,588 --> 00:11:23,941 appare a Luke Skywalker a fargli da mentore in veste di spirito. 198 00:11:25,096 --> 00:11:27,205 Ah beh... ora mi è chiaro. 199 00:11:30,048 --> 00:11:32,351 Sarai qui per darmi dei consigli. 200 00:11:38,578 --> 00:11:40,335 Beh questo... questo è strano. 201 00:11:41,463 --> 00:11:44,400 Di solito le mie vestaglie si aprono... 202 00:11:44,401 --> 00:11:45,751 dal retro. 203 00:11:48,630 --> 00:11:50,745 Queste sono le tuniche da Jedi. 204 00:11:52,885 --> 00:11:54,132 Aspetta... cosa? 205 00:11:55,463 --> 00:11:57,290 Cosa... cos'è questa? 206 00:11:58,251 --> 00:11:59,798 Fa' attenzione con quella! 207 00:12:13,150 --> 00:12:14,568 Da urlo! 208 00:12:20,010 --> 00:12:21,010 Mi sa... 209 00:12:21,330 --> 00:12:23,421 mi sa che mi servirà un cerotto. 210 00:12:28,209 --> 00:12:29,209 Quindi... 211 00:12:29,687 --> 00:12:31,445 cosa ne pensi del tuo primo funerale? 212 00:12:31,856 --> 00:12:34,290 Beh, non vorrei sembrare una stronza, ma che mortorio! 213 00:12:35,885 --> 00:12:36,885 Già, beh... 214 00:12:37,040 --> 00:12:39,100 quando morirò, potrai affittare un castello gonfiabile. 215 00:12:40,846 --> 00:12:42,233 Ci pensi mai alla morte? 216 00:12:42,852 --> 00:12:45,840 Beh, penso piuttosto ai rimpianti che potrei avere. 217 00:12:46,098 --> 00:12:47,200 Cosa rimpiangeresti? 218 00:12:47,623 --> 00:12:48,626 Sai... 219 00:12:48,661 --> 00:12:50,279 non aver viaggiato di più... 220 00:12:50,378 --> 00:12:52,927 non aver preso più rischi, o imparato un'altra lingua... 221 00:12:53,264 --> 00:12:54,651 Parli il Klingon. 222 00:12:56,479 --> 00:12:58,512 - Giusto. - No, lo metto tra i rimpianti. 223 00:13:04,119 --> 00:13:05,469 Me n'è venuto in mente un altro. 224 00:13:05,472 --> 00:13:06,572 Quale? 225 00:13:07,205 --> 00:13:08,205 Rimpiango... 226 00:13:08,216 --> 00:13:10,616 di non averti detto "Sì", quando mi hai chiesto di sposarti. 227 00:13:11,736 --> 00:13:13,669 Beh, non era il momento giusto. 228 00:13:14,137 --> 00:13:15,215 Già... 229 00:13:16,026 --> 00:13:19,358 E nemmeno questo è il momento giusto. Non farmi la proposta! 230 00:13:20,568 --> 00:13:21,822 - Cosa? - Conosco quella faccia. 231 00:13:21,884 --> 00:13:23,720 E' la tua faccia da proposta. 232 00:13:23,983 --> 00:13:25,601 Non volevo farti la proposta. 233 00:13:25,602 --> 00:13:27,763 - Siamo già 2 a 1. - Cosa vuol dire "2 a 1"? 234 00:13:27,764 --> 00:13:29,600 Ho fatto due proposte, tu una... siamo 2 a 1. 235 00:13:29,610 --> 00:13:32,630 - Oddio, non è una gara! - Non capisco perché ti arrabbi. 236 00:13:32,631 --> 00:13:34,344 - Sono io quello in svantaggio. - Ok. 237 00:13:35,520 --> 00:13:38,311 Va bene. Staresti meglio, se ti facessi la proposta così potresti rifiutarla di nuovo? 238 00:13:38,320 --> 00:13:39,786 Sì, mi sa di sì. 239 00:13:39,822 --> 00:13:42,488 Ok, Leonard, mi vuoi sposare? 240 00:13:45,280 --> 00:13:48,711 No, non ti permettere. Dimmi di no, così siamo pari. 241 00:13:50,740 --> 00:13:54,408 E' una decisione così importante, non vorrei pentirmene. 242 00:13:58,970 --> 00:14:01,546 Hai mai visto Professor Protone, da piccola? 243 00:14:01,650 --> 00:14:03,422 No, mio padre aveva il monopolio sulla TV, 244 00:14:03,511 --> 00:14:07,460 quindi se non era "Walker Texas Ranger", o "Due come noi", non si vedeva. 245 00:14:09,200 --> 00:14:13,300 Neanch'io l'ho mai visto, ma pare sia nato da lui l'interesse di Sheldon per la scienza. 246 00:14:13,540 --> 00:14:17,520 A me no. Io ho scelto le scienze perché sono sempre stata la più bassa a scuola, e... 247 00:14:17,560 --> 00:14:21,386 ho pensato che, diventando scienziata, avrei scoperto una formula per allungarmi. 248 00:14:22,382 --> 00:14:23,591 Che cosa carina. 249 00:14:23,626 --> 00:14:25,697 Sì, per un po' ho pensato che funzionasse. 250 00:14:25,760 --> 00:14:29,386 Ma poi ho scoperto che mio fratello abbassava i segni sulla cornice della porta. 251 00:14:31,060 --> 00:14:32,062 Tu, invece? 252 00:14:32,940 --> 00:14:36,257 Credo risalga a quando ero nelle Girl Sprouts. 253 00:14:38,382 --> 00:14:39,546 Girl Sprouts? 254 00:14:39,582 --> 00:14:43,040 Mia madre se l'era inventato come alternativa alle Girl Scout. 255 00:14:43,226 --> 00:14:47,113 Non voleva che mi mettessi a vendere biscotti agli incroci, come una zoccola. 256 00:14:51,431 --> 00:14:53,475 E questo come ti ha portato nel mondo della scienza? 257 00:14:53,510 --> 00:14:57,893 Sono andata in biblioteca e ho cercato dettagli sulle zoccole sui libri di biologia. 258 00:15:01,724 --> 00:15:04,035 Da un lato, se dico sì... 259 00:15:05,351 --> 00:15:06,977 Non è più divertente. 260 00:15:07,013 --> 00:15:08,613 Muoviti e di' no, così la facciamo finita. 261 00:15:08,640 --> 00:15:09,875 Vuoi sposarmi o no? 262 00:15:09,893 --> 00:15:14,008 Oh, interessante. Me l'hai chiesto di nuovo? 263 00:15:15,173 --> 00:15:16,462 - No... - Davvero? 264 00:15:16,480 --> 00:15:20,657 Perché ho sentito "Vuoi sposarmi?". Sono due proposte nello stesso giorno. 265 00:15:21,820 --> 00:15:23,653 Sembra proprio che qualcuno voglia passare il resto della sua vita 266 00:15:23,680 --> 00:15:26,542 a spiegare come si scrive Hofstadter. 267 00:15:28,035 --> 00:15:30,746 Sai che ti dico? Fa' come ti pare. 268 00:15:31,315 --> 00:15:32,488 Ehi... 269 00:15:32,770 --> 00:15:34,737 Penny, non te la prendere. 270 00:15:35,351 --> 00:15:36,586 Ecco... 271 00:15:36,897 --> 00:15:38,435 ti amo... 272 00:15:38,488 --> 00:15:40,613 ma no, non voglio sposarti. 273 00:15:41,235 --> 00:15:42,700 Grazie. 274 00:15:42,700 --> 00:15:45,155 Ora, in quanto alla seconda proposta. Da un lato... 275 00:15:57,733 --> 00:15:59,911 Do... do... dove siamo? 276 00:16:01,520 --> 00:16:03,937 Questa è la Palude di Dagobah. 277 00:16:03,991 --> 00:16:07,822 E' qui che Luke è stato addestrato nelle vie dei Jedi. 278 00:16:08,791 --> 00:16:11,560 Peccato, credevo fossimo in Florida. 279 00:16:18,293 --> 00:16:22,133 Quando Obi-Wan è apparso a Luke, in questo preciso punto, 280 00:16:22,195 --> 00:16:25,253 gli ha dato una serie di utili consigli. 281 00:16:25,306 --> 00:16:26,720 Quindi... 282 00:16:27,982 --> 00:16:29,644 tu cos'hai per me? 283 00:16:33,920 --> 00:16:35,235 Fatti sempre... 284 00:16:36,450 --> 00:16:38,453 fare... un contratto prematrimoniale. 285 00:16:42,462 --> 00:16:43,786 Tutto qui? 286 00:16:44,730 --> 00:16:47,715 Pensavo che ti trovassi qui per un motivo molto più importante. 287 00:16:47,710 --> 00:16:48,968 Beh... 288 00:16:49,057 --> 00:16:51,413 tu perché che io sia qui? 289 00:16:51,928 --> 00:16:55,351 Credo abbia a che fare con la tua recente dipartita. 290 00:16:55,440 --> 00:16:57,146 E' la... è la prima volta... 291 00:16:57,297 --> 00:17:00,506 che ha perso, come dire, qualcuno di caro? 292 00:17:00,560 --> 00:17:02,257 No... 293 00:17:02,337 --> 00:17:06,700 no, ho già dovuto dire addio a ben undici Doctor Who. 294 00:17:09,191 --> 00:17:13,040 Sì, anche io sono sopravvissuto ad alcuni dei miei dottori. 295 00:17:15,235 --> 00:17:18,391 Poi, certo, mio nonno morì quando avevo cinque anni. 296 00:17:18,391 --> 00:17:21,075 E mio padre, quando ne avevo quattordici. 297 00:17:21,404 --> 00:17:23,840 Mi... mi dispiace. 298 00:17:24,213 --> 00:17:26,293 E ora, sei morto anche tu. 299 00:17:27,848 --> 00:17:30,577 A quanto pare, tutti quelli che ho ammirato non ci sono più. 300 00:17:32,960 --> 00:17:35,564 Beh, sai... è... 301 00:17:36,168 --> 00:17:38,124 è normale... sentirsi tristi per loro, ma... 302 00:17:38,933 --> 00:17:41,804 cerca, sai, di apprezzare di più... 303 00:17:42,560 --> 00:17:45,111 quelli che... sono ancora al tuo fianco. 304 00:17:46,986 --> 00:17:49,164 Ma li apprezzo. 305 00:17:50,568 --> 00:17:52,364 Beh, allora... 306 00:17:52,782 --> 00:17:55,368 io che ci faccio in una palude... 307 00:17:59,964 --> 00:18:01,973 vestito come Fra Tuck? 308 00:18:08,755 --> 00:18:10,906 Apprezzali, Sheldon. 309 00:18:14,524 --> 00:18:16,008 Ehi, amico... 310 00:18:16,026 --> 00:18:18,000 Ho saputo che hai passato una giornataccia, come va? 311 00:18:18,044 --> 00:18:19,297 Sto bene. 312 00:18:20,940 --> 00:18:22,373 Com'è andato il funerale? 313 00:18:24,364 --> 00:18:26,231 Bene, sai... 314 00:18:26,800 --> 00:18:28,551 C'erano un sacco di persone... 315 00:18:29,280 --> 00:18:31,706 hanno raccontato tante belle storie su di lui. 316 00:18:32,231 --> 00:18:35,280 Sapevi che il figlio di Arthur insegna scienze a un lic...? 317 00:18:51,870 --> 00:18:54,782 Ehi, i ragazzi stanno per iniziare "Il ritorno di Jedi", sei dei nostri? 318 00:18:54,853 --> 00:18:55,991 Sì. 319 00:18:57,848 --> 00:19:01,057 Ma solo dopo che li avremo rivisti tutti dall'uno al cinque. 320 00:19:04,017 --> 00:19:06,426 Sheldon, ma ci vorrà tutta la notte. 321 00:19:06,480 --> 00:19:07,813 E' vero. 322 00:19:08,320 --> 00:19:10,346 Meno male che ho riposato. 323 00:19:16,960 --> 00:19:20,666 Cavolo, alcune scene comiche con Jar Jar non si reggono proprio. 324 00:19:23,226 --> 00:19:25,902 Per fortuna, già nel secondo si vede meno. 325 00:19:26,542 --> 00:19:28,711 Sì, è proprio imbecille. 326 00:19:31,342 --> 00:19:34,017 Ehi, noi possiamo dirlo. Tu no. 327 00:19:36,250 --> 00:19:39,040 Ehi, ragazzi. Buon Star Wars Day! 328 00:19:39,511 --> 00:19:40,737 Wow! 329 00:19:40,782 --> 00:19:42,666 - Una torta a forma di Morte Nera! - Sì. 330 00:19:42,702 --> 00:19:44,462 Speravamo che potesse tirarti su. 331 00:19:44,460 --> 00:19:47,520 E anche se ci siamo dovute perdere i film, possiamo comunque divertirci con voi. 332 00:19:47,540 --> 00:19:49,662 Beh, non vi siete perse niente. Abbiamo appena cominciato da capo. 333 00:19:50,053 --> 00:19:51,662 Porca puttana. 334 00:20:11,866 --> 00:20:13,075 Sei di nuovo qui. 335 00:20:13,128 --> 00:20:14,906 Sì, a quanto pare. 336 00:20:15,280 --> 00:20:18,140 Sì, sarò qui, ogni... volta che ti servirò. 337 00:20:18,417 --> 00:20:19,822 Che cosa carina. 338 00:20:21,013 --> 00:20:22,890 For... forse per te. 339 00:20:25,351 --> 00:20:27,573 Ora perché ho bisogno di te? 340 00:20:27,937 --> 00:20:30,284 Beh, da quel che posso vedere... 341 00:20:30,311 --> 00:20:34,577 ti sei addormentato guardando Star Wars, 342 00:20:34,648 --> 00:20:37,751 e ora stai sognando di guardare Star Wars. 343 00:20:37,804 --> 00:20:38,844 E quindi? 344 00:20:39,600 --> 00:20:42,426 Cioè, tu... non vedi niente che non va? 345 00:20:42,515 --> 00:20:44,666 Mi riferisco a come stai impiegando... 346 00:20:44,711 --> 00:20:46,700 il tuo tempo limitato sulla Terra. 347 00:20:48,533 --> 00:20:49,715 No, affatto. 348 00:20:51,004 --> 00:20:52,764 Ok, in bocca al lupo, allora. 349 00:20:53,050 --> 00:20:55,386 www.subsfactory.it