1 00:00:03,200 --> 00:00:06,370 Mine herrer, vi nærmer os Star Wars-dag. 2 00:00:06,620 --> 00:00:08,247 Vi bør færdiggøre dagens program. 3 00:00:08,455 --> 00:00:10,416 Er det virkelig noget, I holder? 4 00:00:11,375 --> 00:00:13,502 Er det en slags Star Wars-jul? 5 00:00:13,752 --> 00:00:16,046 Vær nu ikke dum. 6 00:00:16,296 --> 00:00:18,090 Det er wookie-dag. 7 00:00:19,675 --> 00:00:20,592 Hvornår er det så? 8 00:00:20,843 --> 00:00:23,303 Det er ikke 5. maj, 9 00:00:23,512 --> 00:00:25,889 og det er ikke 3. maj... 10 00:00:30,310 --> 00:00:32,771 Det er 4. maj. 11 00:00:34,356 --> 00:00:35,607 Forstår du den? 12 00:00:36,442 --> 00:00:39,361 Må den "fjerde" være med dig? 13 00:00:40,404 --> 00:00:42,531 "Må kraften være med dig." Er du med? 14 00:00:42,740 --> 00:00:45,117 Jeg ser ikke sådan ud, fordi jeg ikke fangede den. 15 00:01:12,978 --> 00:01:13,896 Kom ind. 16 00:01:16,023 --> 00:01:17,733 Har du tid et øjeblik? 17 00:01:17,983 --> 00:01:20,194 Ja, det er godt, du er her. 18 00:01:20,444 --> 00:01:23,280 Jeg arbejder på programmet for Star Wars-dag. 19 00:01:23,530 --> 00:01:27,034 Jeg har indlagt en pause efter Den usynlige fjende, 20 00:01:27,284 --> 00:01:29,161 så vi kan få afløb for vores frustrationer, men... 21 00:01:31,288 --> 00:01:33,999 ...jeg ved ikke, om en time er nok. 22 00:01:37,002 --> 00:01:39,379 Jeg har dårligt nyt, Sheldon. 23 00:01:40,214 --> 00:01:41,298 Hvad er der? 24 00:01:42,341 --> 00:01:46,345 Jeg læste lige online, at Arthur Jeffries er gået bort. 25 00:01:48,722 --> 00:01:50,432 Er professor Proton død? 26 00:01:51,683 --> 00:01:53,310 Det gør mig ondt, kammerat. 27 00:02:03,821 --> 00:02:05,697 Hvad laver du? 28 00:02:06,782 --> 00:02:08,158 Jeg trøster dig? 29 00:02:09,201 --> 00:02:11,328 Dit hjerte er nok på rette sted, 30 00:02:11,578 --> 00:02:13,789 men det er dit hoved, bryst og dine arme ikke. 31 00:02:16,083 --> 00:02:17,960 Begravelsen afholdes på søndag. 32 00:02:18,168 --> 00:02:20,462 Men det er jo Star Wars-dag. 33 00:02:20,712 --> 00:02:22,673 Ja... 34 00:02:22,923 --> 00:02:25,134 Meget ved det her er trist, 35 00:02:25,342 --> 00:02:27,219 men det ligger ikke øverst på listen. 36 00:02:29,596 --> 00:02:31,723 Klarer du den? Han betød jo meget for dig. 37 00:02:32,850 --> 00:02:33,767 Jeg har det fint. 38 00:02:35,561 --> 00:02:36,770 Godt. 39 00:02:38,689 --> 00:02:42,025 Og han græd, da hans cornflakes fik ny emballage. 40 00:02:44,069 --> 00:02:46,989 Nu skal I høre noget interessant, drenge og piger. 41 00:02:47,239 --> 00:02:50,993 Når en ugle har spist, gylper den en del af sit måltid op, 42 00:02:51,201 --> 00:02:54,538 som den ikke kan fordøje, i en lille kugle. 43 00:02:57,750 --> 00:02:59,460 Er det ikke tudende morsomt? 44 00:03:03,964 --> 00:03:07,384 Vi er tilbage om et øjeblik, når jeg har fyret mine forfattere. 45 00:03:09,386 --> 00:03:10,763 Klap dog kaje. 46 00:03:12,556 --> 00:03:14,433 Ser du din gamle ven? 47 00:03:14,641 --> 00:03:17,394 Ja. Se på ham, Amy. 48 00:03:17,644 --> 00:03:19,104 Det er en skam. 49 00:03:19,313 --> 00:03:22,024 Han døde i min bedste alder. 50 00:03:24,610 --> 00:03:26,570 Skal jeg tage med dig til begravelsen? 51 00:03:26,779 --> 00:03:30,032 - Jeg tager ikke med. - Hvorfor ikke? 52 00:03:30,282 --> 00:03:32,242 Alle de mennesker, der sidder og pudser næse. 53 00:03:33,660 --> 00:03:36,288 Man kan ikke skelne de syge fra de sørgende. 54 00:03:36,497 --> 00:03:40,250 Jeg bliver hjemme og fejrer Star Wars-dag som planlagt. 55 00:03:40,501 --> 00:03:42,795 Er du sikker på, du ikke vil tage ordentlig afsked? 56 00:03:43,003 --> 00:03:48,217 Det er spild af tid at sørge over det uundgåelige. 57 00:03:48,467 --> 00:03:51,011 Men det er ikke spild af tid at se nogle latterlige rumfilm, 58 00:03:51,178 --> 00:03:53,305 du har set hundrede gange før? 59 00:03:54,264 --> 00:03:55,891 Hvis vi havde et fysisk forhold, 60 00:03:56,141 --> 00:03:57,851 kunne du godt vinke farvel til sex i aften. 61 00:04:01,105 --> 00:04:02,272 Hej, gutter. 62 00:04:02,481 --> 00:04:04,691 Hej, Penny. Glædelig Star Wars-dag. 63 00:04:07,152 --> 00:04:08,320 Godt. 64 00:04:09,405 --> 00:04:10,656 Vil du have lidt morgenmad? 65 00:04:10,906 --> 00:04:13,992 Admiral Ackbars buffet er åben. 66 00:04:15,160 --> 00:04:17,204 Nej tak. Leonard og jeg tager bare til begravelsen. 67 00:04:17,413 --> 00:04:19,289 Er du sikker? Hvad med noget kaffe? 68 00:04:19,498 --> 00:04:21,125 Vi har R2-koffeinfri. 69 00:04:22,793 --> 00:04:25,087 Hvad med en café au Leia? 70 00:04:26,213 --> 00:04:27,840 Og hvis du ikke har lyst til kaffe, 71 00:04:28,090 --> 00:04:30,134 kan jeg måske friste med en chai-te-3PO. 72 00:04:31,009 --> 00:04:34,179 Den forstod jeg godt. C-3PO. 73 00:04:34,430 --> 00:04:36,890 Hvad er der sket med mig? 74 00:04:37,975 --> 00:04:41,145 - Vil du have noget, Sheldon? - Nej tak. 75 00:04:41,353 --> 00:04:42,813 Du er så stille. 76 00:04:43,063 --> 00:04:46,316 Er du ked af det, eller er du ved at genstarte? 77 00:04:46,525 --> 00:04:48,068 Jeg har det fint. 78 00:04:48,318 --> 00:04:51,029 Er du sikker på, du ikke vil med til begravelsen? 79 00:04:51,238 --> 00:04:54,324 Tak for tilbuddet, men Arthur er ikke mere, 80 00:04:54,533 --> 00:04:56,160 og det kan jeg ikke ændre på. 81 00:04:56,410 --> 00:04:58,620 Da Darth Vader dræbte obi-wan, 82 00:04:58,871 --> 00:05:01,790 græd Luke da som et lille barn og tog med til begravelsen? 83 00:05:01,999 --> 00:05:03,459 Nej, han sprængte Dødsstjernen i luften. 84 00:05:03,709 --> 00:05:05,419 Hvorfor ved jeg det? 85 00:05:06,628 --> 00:05:08,756 Arthur Jeffries var videnskabsmand. 86 00:05:09,006 --> 00:05:12,843 Han gik sikkert ikke op i overtroiske ritualer som begravelser. 87 00:05:13,051 --> 00:05:14,219 Hvis han var her i dag, 88 00:05:14,428 --> 00:05:16,722 ville han sikkert sige: "Nyd Star Wars-dagen." 89 00:05:16,930 --> 00:05:20,267 Han var 84. Han ville sige: "Hvor er min budding?" 90 00:05:22,102 --> 00:05:24,229 Lad mig give jer nogle 91 00:05:24,438 --> 00:05:26,482 bollernes angreb med. 92 00:05:27,566 --> 00:05:29,777 Ligesom Klonernes angreb. 93 00:05:29,985 --> 00:05:31,862 Vi tager af sted nu! 94 00:05:35,074 --> 00:05:36,784 Arthurs død er sværere for Sheldon, 95 00:05:37,034 --> 00:05:38,243 end han vil indrømme. 96 00:05:38,494 --> 00:05:39,661 Jeg håber, det her kan muntre ham op. 97 00:05:39,870 --> 00:05:41,246 Det gør jeg også. 98 00:05:41,455 --> 00:05:42,831 Men det er måske ikke så betænksomt af os 99 00:05:43,082 --> 00:05:44,792 at bage en Dødsstjerne-kage. 100 00:05:45,918 --> 00:05:48,754 Jo, det kombinerer to af Sheldons yndlingsting: 101 00:05:48,962 --> 00:05:51,590 Chokolade og evnen til at ødelægge en planet 102 00:05:51,799 --> 00:05:53,258 ved tryk på en knap. 103 00:05:54,676 --> 00:05:56,720 Det bliver en god overraskelse for drengene. 104 00:05:56,970 --> 00:05:58,931 Howie synes ikke, jeg tager hans interesser alvorligt, 105 00:05:59,139 --> 00:06:01,433 så måske kan kagen narre ham i et stykke tid. 106 00:06:02,643 --> 00:06:05,395 Lad os hente fondanten og gå i gang med at pynte den. 107 00:06:05,646 --> 00:06:06,897 Den er faktisk ret sej. 108 00:06:07,147 --> 00:06:09,691 Man ser sjældent runde kager. 109 00:06:13,320 --> 00:06:16,031 Hvorfor mon? 110 00:06:21,495 --> 00:06:23,372 Jeg må tilstå noget. 111 00:06:23,622 --> 00:06:25,416 Jeg har aldrig været til begravelse før. 112 00:06:25,624 --> 00:06:26,542 Har du ikke? 113 00:06:26,792 --> 00:06:29,461 Jeg har aldrig kendt nogen, der døde. 114 00:06:29,670 --> 00:06:31,046 Jeg havde en gris, da jeg var lille. 115 00:06:31,255 --> 00:06:33,298 Da den døde, blev den ikke begravet, 116 00:06:33,549 --> 00:06:35,175 vi holdt bare grillaften. 117 00:06:38,971 --> 00:06:40,764 Vi kommer ikke til at spise Arthur i aften. 118 00:06:43,934 --> 00:06:47,438 Jeg kendte ham ikke så godt, men jeg kunne godt lide ham. 119 00:06:47,688 --> 00:06:50,691 Det er underligt, at han bare... er væk. 120 00:06:50,899 --> 00:06:52,276 Ja. 121 00:06:53,485 --> 00:06:54,737 Jeg har lyst til at græde. 122 00:06:54,945 --> 00:06:56,739 Det gør ikke noget. 123 00:06:56,947 --> 00:06:58,198 Græd du bare. 124 00:07:03,495 --> 00:07:04,872 Jeg kan ikke, når du glor på mig. 125 00:07:05,080 --> 00:07:06,331 Undskyld. 126 00:07:11,545 --> 00:07:12,755 Nej, jeg er helt tør. 127 00:07:13,005 --> 00:07:15,048 Du er en tudeprinsesse. Du kan begynde, så springer jeg på. 128 00:07:16,091 --> 00:07:17,801 Jeg er ikke en tudeprinsesse. 129 00:07:18,051 --> 00:07:19,052 Toy Story 3? 130 00:07:19,303 --> 00:07:22,389 Figurerne holdt hinanden i hånden i en smelteovn! 131 00:07:27,644 --> 00:07:30,105 Arthur har haft et godt liv. 132 00:07:31,398 --> 00:07:33,275 Han inspirerede mange mennesker. 133 00:07:33,484 --> 00:07:37,154 Han var min barndomshelt, men... 134 00:07:37,404 --> 00:07:39,948 ...det, at jeg fik lov til at arbejde sammen med ham, 135 00:07:40,157 --> 00:07:42,785 side om side, før han... 136 00:07:42,993 --> 00:07:45,537 ...døde var... 137 00:07:46,622 --> 00:07:48,832 Det var en gave. 138 00:07:48,999 --> 00:07:50,876 Det var en gave. 139 00:07:52,252 --> 00:07:55,839 Tak, fordi du er den følsomme i vores forhold. 140 00:07:57,549 --> 00:08:00,719 - Du kan regne med mig. - Ja. 141 00:08:02,179 --> 00:08:04,056 Så går det løs. 142 00:08:04,306 --> 00:08:07,059 Episode l: Den usynlige fjende. 143 00:08:07,726 --> 00:08:09,061 Lad os få det overstået. 144 00:08:09,269 --> 00:08:11,063 Da ingen af os er vilde med Episode I, 145 00:08:11,313 --> 00:08:12,564 kan vi måske springe den over? 146 00:08:12,773 --> 00:08:14,733 Jeg tror, du af alle mennesker 147 00:08:14,942 --> 00:08:16,568 bør undgå at gå ind for det princip, der siger, 148 00:08:16,819 --> 00:08:18,445 at hvis man ikke er vild med noget, 149 00:08:18,570 --> 00:08:19,905 så skal man bare skille sig af med det. 150 00:08:23,450 --> 00:08:25,577 Jeg har hørt om en filmrækkefølge 151 00:08:25,786 --> 00:08:28,872 kaldet machete-rækkefølgen. Man starter med Episode IV og V, 152 00:08:29,081 --> 00:08:30,707 springer Episode I over, 153 00:08:30,916 --> 00:08:32,960 ser II og III som flashbacks, 154 00:08:33,210 --> 00:08:34,586 og så runder man af med VI. 155 00:08:34,795 --> 00:08:36,755 Så skæres det meste af Jar Jar, 156 00:08:36,964 --> 00:08:39,591 handelsvejssnakken og de kedelige senatshøringer væk. 157 00:08:39,800 --> 00:08:42,261 Det er alligevel som at se Deadline med monstre. 158 00:08:43,804 --> 00:08:47,057 Vil du skære handelsvejssnakken væk? Hvordan skal Palpatine så 159 00:08:47,307 --> 00:08:50,060 få afsat kansler Valorum? 160 00:08:50,310 --> 00:08:52,020 Hvordan skulle han få sig selv indsat? 161 00:08:52,229 --> 00:08:53,939 Kan vi ikke komme igennem én eneste højtid, 162 00:08:54,148 --> 00:08:56,984 uden du siger noget tåbeligt. 163 00:08:57,151 --> 00:08:58,444 Det var bare et forslag. 164 00:08:58,694 --> 00:09:00,738 Ved du, hvad der også bare var et forslag? 165 00:09:00,946 --> 00:09:03,615 "Hvorfor ændrer vi ikke på cornflakes-pakkerne?" 166 00:09:03,824 --> 00:09:05,367 Og ved du, hvem det gik ud over? 167 00:09:05,576 --> 00:09:07,369 Alle, der spiser morgenmad! 168 00:09:12,624 --> 00:09:16,211 Jeg tror, han tager det tungt med professor Proton. 169 00:09:16,420 --> 00:09:18,630 Skal vi prøve at trøste ham? 170 00:09:18,839 --> 00:09:23,969 Eller skal vi respektere, at han vil være alene i sorgens stund? 171 00:09:25,179 --> 00:09:26,889 Ved at blive her og se filmen? 172 00:09:27,139 --> 00:09:29,266 Det er, hvad gode venner ville gøre! 173 00:09:35,814 --> 00:09:37,191 Uden Sheldon kunne vi i det mindste 174 00:09:37,357 --> 00:09:39,401 begynde med Episode IV. 175 00:09:39,651 --> 00:09:40,652 Ja. 176 00:09:43,906 --> 00:09:46,116 - Jeg har det skidt over det. - Også mig. 177 00:09:46,366 --> 00:09:48,243 - Måske bør vi se til ham. - Ja. 178 00:09:48,494 --> 00:09:51,747 - Efter scenen i cantinaen. - Selvfølgelig. 179 00:09:58,003 --> 00:10:01,673 Se lige Arthur grine af en vits, jeg fortalte ham. 180 00:10:05,719 --> 00:10:07,513 Den latter skal jeg aldrig høre igen. 181 00:10:07,721 --> 00:10:09,932 Du hørte den heller ikke dengang. 182 00:10:14,895 --> 00:10:16,438 Arthur! 183 00:10:16,688 --> 00:10:18,065 Jeg troede, du var død. 184 00:10:18,273 --> 00:10:19,358 Det er jeg også. 185 00:10:19,566 --> 00:10:21,860 Det er fantastisk. 186 00:10:23,654 --> 00:10:26,490 Jeg har ikke prøvet at gå så lang tid 187 00:10:26,740 --> 00:10:29,910 uden at måtte finde et toilet 188 00:10:30,160 --> 00:10:32,037 i flere år. 189 00:10:33,997 --> 00:10:35,624 Hvorfor er du her? 190 00:10:35,874 --> 00:10:38,001 Det ved jeg ikke. Jeg... 191 00:10:38,252 --> 00:10:42,089 Jeg håbede, jeg skulle hjemsøge min ekskone. 192 00:10:44,133 --> 00:10:46,009 Jeg ved, hvorfor du er her. 193 00:10:46,218 --> 00:10:51,723 Du er kommet til mig, fordi... du er min obi-wan. 194 00:10:51,849 --> 00:10:54,685 Jeg... Jeg er ikke... Jeg ved ikke, hvad det er. 195 00:10:54,935 --> 00:10:57,855 Er det... Er det et... 196 00:10:58,063 --> 00:11:00,357 ...et internet? 197 00:11:04,153 --> 00:11:06,822 Eftersom du er død, vil jeg glemme, du sagde det. 198 00:11:08,365 --> 00:11:11,618 Obi-wan Kenobi er en figur fra Star Wars. 199 00:11:11,827 --> 00:11:14,913 Efter hans fysiske bortgang, besøger hans ånd Luke Skywalker 200 00:11:15,122 --> 00:11:17,666 som hans mentor. 201 00:11:19,084 --> 00:11:21,378 Så fik jeg det afklaret. 202 00:11:23,922 --> 00:11:26,133 Du må være her for at rådgive mig. 203 00:11:32,723 --> 00:11:34,600 Det var da mærkeligt. 204 00:11:35,559 --> 00:11:38,103 De fleste af mine kåber har åbningen... 205 00:11:38,312 --> 00:11:39,938 ...bagi. 206 00:11:42,483 --> 00:11:44,693 Det er din Jedi-klædedragt. 207 00:11:46,904 --> 00:11:48,864 Vent. Hvad? 208 00:11:49,073 --> 00:11:51,200 Hvad er det her? 209 00:11:52,367 --> 00:11:53,827 Pas på med den der! 210 00:12:07,341 --> 00:12:08,967 Hvor fikst. 211 00:12:14,098 --> 00:12:17,684 Jeg... Jeg skal bruge et plaster. 212 00:12:22,022 --> 00:12:25,275 Hvad syntes du så om din første begravelse? 213 00:12:25,484 --> 00:12:27,986 Jeg vil ikke være led, men det var lidt nederen. 214 00:12:29,905 --> 00:12:33,242 Når jeg dør, kan du leje en hoppeborg. 215 00:12:34,827 --> 00:12:36,286 Tænker du på døden? 216 00:12:36,537 --> 00:12:39,456 Jeg tænker mere på, om jeg ville fortryde noget. 217 00:12:39,706 --> 00:12:40,791 Hvad ville du fortryde? 218 00:12:41,041 --> 00:12:43,961 At jeg ikke fik rejst noget mere, 219 00:12:44,211 --> 00:12:46,672 ikke tog flere chancer eller lærte et nyt sprog. 220 00:12:46,880 --> 00:12:49,258 Du kan da tale klingonsk. 221 00:12:50,384 --> 00:12:53,053 - Det er rigtigt nok. - Det var noget, du kunne fortryde. 222 00:12:58,225 --> 00:12:59,309 Jeg kom på én ting mere. 223 00:12:59,518 --> 00:13:00,894 Hvad er det? 224 00:13:01,103 --> 00:13:04,606 At jeg ikke sagde ja, da du friede til mig. 225 00:13:05,733 --> 00:13:07,693 Det var ikke det rette tidspunkt. 226 00:13:07,943 --> 00:13:09,737 Nej. 227 00:13:09,945 --> 00:13:11,655 Og det her er heller ikke det rette tidspunkt. 228 00:13:11,905 --> 00:13:13,449 Du skal ikke fri. 229 00:13:13,699 --> 00:13:15,659 - Hvad? - Jeg kender det ansigtsudtryk. 230 00:13:15,909 --> 00:13:17,453 Sådan ser du ud, når du skal til at fri. 231 00:13:17,703 --> 00:13:20,622 Jeg ville ikke fri. Den står 2-1 i forvejen. 232 00:13:20,831 --> 00:13:21,749 Hvad står 2-1? 233 00:13:21,999 --> 00:13:23,542 Jeg har friet to gange, du har gjort det én gang. 234 00:13:23,625 --> 00:13:25,002 Det er ikke en konkurrence. 235 00:13:25,252 --> 00:13:26,503 Jeg ved ikke, hvad du er sur over. 236 00:13:26,754 --> 00:13:28,797 - Jeg er taberen her. - Godt. 237 00:13:29,047 --> 00:13:30,841 Ville du have det bedre, hvis jeg friede, 238 00:13:31,049 --> 00:13:32,384 og du kunne afvise mig igen? 239 00:13:32,593 --> 00:13:33,761 Ja, det tror jeg faktisk. 240 00:13:34,011 --> 00:13:35,888 Godt, Leonard, vil du gifte dig med mig? 241 00:13:38,557 --> 00:13:40,017 Det vover du bare ikke. 242 00:13:40,267 --> 00:13:42,227 Giv mig så en kurv, så vi kan få det overstået. 243 00:13:44,772 --> 00:13:46,482 Det er en stor beslutning. 244 00:13:46,690 --> 00:13:48,317 Jeg vil ikke fortryde noget. 245 00:13:53,072 --> 00:13:54,782 Så du professor Proton, da du var lille? 246 00:13:54,990 --> 00:13:57,284 Nej. Min far styrede tv'et, 247 00:13:57,493 --> 00:13:59,119 så med mindre nogen var en Texas Ranger, 248 00:13:59,369 --> 00:14:02,873 Jake eller the Fatman, så vi det ikke. 249 00:14:03,123 --> 00:14:05,250 Jeg så ham heller ikke, men han er vist grunden til, 250 00:14:05,501 --> 00:14:07,127 at Sheldon blev interesseret i videnskab. 251 00:14:07,377 --> 00:14:09,088 Jeg fik øjnene op for videnskab, 252 00:14:09,296 --> 00:14:10,756 fordi jeg var den mindste i skolen, 253 00:14:11,006 --> 00:14:12,800 så jeg mente, at hvis jeg blev forsker, 254 00:14:13,008 --> 00:14:15,677 kunne jeg opfinde en formel, der ville gøre mig højere. 255 00:14:15,928 --> 00:14:17,387 Det er da sødt. 256 00:14:17,638 --> 00:14:19,765 Jeg troede faktisk, det virkede, 257 00:14:19,973 --> 00:14:21,058 indtil jeg opdagede, at min bror 258 00:14:21,266 --> 00:14:23,143 satte blyantsmærkerne lavere på dørkarmen. 259 00:14:24,978 --> 00:14:26,688 Hvad med dig? 260 00:14:26,939 --> 00:14:30,275 Det må have været, da jeg var med i pigekeglerne. 261 00:14:32,027 --> 00:14:33,362 Pigekeglerne? 262 00:14:33,570 --> 00:14:36,573 Noget min mor opfandt som alternativ til pigespejderne. 263 00:14:36,824 --> 00:14:41,286 Jeg måtte ikke sælge småkager på gaden "som en luder." 264 00:14:44,915 --> 00:14:47,042 Hvad har det med videnskab at gøre? 265 00:14:47,251 --> 00:14:49,795 Jeg gik på biblioteket og lånte en biologibog 266 00:14:50,003 --> 00:14:51,880 for at finde ud af, hvad en luder lavede. 267 00:14:55,759 --> 00:14:58,762 Hvis jeg siger ja... 268 00:14:58,971 --> 00:15:00,764 Det er altså ikke sjovt længere. 269 00:15:00,973 --> 00:15:02,433 Bare sig nej, så vi kan komme videre. 270 00:15:02,641 --> 00:15:04,268 Vil du gifte dig med mig eller ej? 271 00:15:04,518 --> 00:15:07,938 Interessant. Friede du nu igen? 272 00:15:08,689 --> 00:15:09,690 Nej. 273 00:15:09,898 --> 00:15:12,109 Jeg syntes ellers, jeg hørte: "Vil du gifte dig med mig?" 274 00:15:12,317 --> 00:15:15,237 Det er to frierier på én dag. 275 00:15:15,487 --> 00:15:17,531 Der er vist nogen, der vil bruge sit liv på 276 00:15:17,740 --> 00:15:20,492 at fortælle folk, hvordan man staver til Hofstadter. 277 00:15:22,119 --> 00:15:24,663 Fint. Gør, som du vil. 278 00:15:26,582 --> 00:15:29,042 Lad være med at blive sur, Penny. 279 00:15:29,209 --> 00:15:30,836 Hør her. 280 00:15:31,044 --> 00:15:34,798 Jeg elsker dig, men jeg vil ikke giftes med dig. 281 00:15:35,048 --> 00:15:36,425 Tak. 282 00:15:36,675 --> 00:15:40,429 Med hensyn til det andet frieri, på den ene side... 283 00:15:51,607 --> 00:15:54,693 Hvor... Hvor... Hvor er vi? 284 00:15:55,569 --> 00:15:57,946 I sumpen på Dagobah. 285 00:15:58,155 --> 00:16:02,076 Her blev Luke oplært som Jedi. 286 00:16:02,242 --> 00:16:06,455 Ærgerligt. Jeg troede, vi var i Florida. 287 00:16:12,377 --> 00:16:15,964 Da obi-wan viste sig for Luke på dette sted, 288 00:16:16,215 --> 00:16:18,884 gav han ham mange gode råd. 289 00:16:19,093 --> 00:16:20,803 Så... 290 00:16:22,096 --> 00:16:24,223 ...hvad har du at sige til mig? 291 00:16:28,227 --> 00:16:30,187 Du skal altid... 292 00:16:30,396 --> 00:16:32,898 ...sørge for at få en ægtepagt. 293 00:16:36,402 --> 00:16:38,445 Er det det hele? 294 00:16:38,612 --> 00:16:41,698 Jeg troede, der var en vigtigere årsag til dit besøg. 295 00:16:41,949 --> 00:16:45,369 Hvorfor tror du, at jeg er her? 296 00:16:45,494 --> 00:16:48,914 Det har vel noget at gøre med din nylige bortgang. 297 00:16:49,164 --> 00:16:52,835 Er det her første gang, du har mistet nogen, 298 00:16:53,085 --> 00:16:54,420 der stod dig nær? 299 00:16:54,628 --> 00:16:56,922 Nej. 300 00:16:57,131 --> 00:17:01,176 Jeg har allerede sagt farvel til 11 Dr. Who'er. 301 00:17:03,137 --> 00:17:08,183 Jeg har også levet længere end nogle af mine doktorer. 302 00:17:09,017 --> 00:17:12,271 Min bedstefar døde, da jeg var fem. 303 00:17:12,479 --> 00:17:14,857 Og min far døde, da jeg var 14. 304 00:17:15,107 --> 00:17:17,943 Det gør mig ondt at høre. 305 00:17:18,152 --> 00:17:19,945 Og nu er du også død. 306 00:17:21,530 --> 00:17:24,533 Alle de mænd, jeg har set op til, er forsvundet. 307 00:17:26,326 --> 00:17:29,913 Det er i orden at... 308 00:17:30,122 --> 00:17:31,582 ...at være trist over det. 309 00:17:31,832 --> 00:17:36,545 Bare husk at sætte pris på... 310 00:17:36,670 --> 00:17:39,131 ...dem, der stadig er i dit liv. 311 00:17:40,841 --> 00:17:42,885 Det gør jeg skam også. 312 00:17:44,344 --> 00:17:45,804 Jamen... 313 00:17:46,013 --> 00:17:49,850 ...hvad laver jeg så i en sump... 314 00:17:53,687 --> 00:17:56,523 ...klædt ud som broder Tuck? 315 00:18:02,863 --> 00:18:04,740 Sæt pris på dem, Sheldon. 316 00:18:08,410 --> 00:18:09,578 Hej, kammerat. 317 00:18:09,787 --> 00:18:11,663 Jeg hører, du har haft en hård dag. Klarer du den? 318 00:18:11,872 --> 00:18:13,248 Ja, jeg har det fint. 319 00:18:14,458 --> 00:18:16,335 Hvordan var begravelsen? 320 00:18:18,378 --> 00:18:20,672 Den var fin. 321 00:18:20,881 --> 00:18:23,008 Der var mange mennesker, 322 00:18:23,217 --> 00:18:25,969 og de havde mange gode historier om ham. 323 00:18:26,220 --> 00:18:29,640 Vidste du, at Arthurs søn underviser i... 324 00:18:45,364 --> 00:18:47,241 Gutterne er kommet til Jedi-ridderen. 325 00:18:47,449 --> 00:18:49,827 - Kommer du ind og ser med? - Ja. 326 00:18:51,745 --> 00:18:55,082 Når jeg har fået dem til at se de første fem igen. 327 00:18:57,751 --> 00:19:01,255 - Det vil tage hele natten, Sheldon. - Ja. 328 00:19:02,381 --> 00:19:05,717 Godt, jeg tog mig en lur. 329 00:19:10,973 --> 00:19:12,933 Noget af komikken omkring Jar Jar 330 00:19:13,142 --> 00:19:15,269 er svært at se på. 331 00:19:17,187 --> 00:19:20,274 I det mindste nedtonede de ham i to'eren. 332 00:19:20,482 --> 00:19:22,609 Ja, han er ret dum. 333 00:19:25,195 --> 00:19:28,031 Vi må godt sige det, men det må du ikke. 334 00:19:30,325 --> 00:19:32,870 - Hej med jer. - Glædelig Star Wars-dag! 335 00:19:34,872 --> 00:19:36,331 En Dødsstjerne-kage! 336 00:19:36,582 --> 00:19:38,041 Vi håbede, den kunne muntre dig op. 337 00:19:38,292 --> 00:19:40,085 Og selv om vi gik glip af filmene, 338 00:19:40,294 --> 00:19:41,545 kan vi tage del i morskaben. 339 00:19:41,795 --> 00:19:43,672 I er ikke gået glip af noget. Vi er begyndt forfra. 340 00:19:43,922 --> 00:19:45,549 Sikke noget hø. 341 00:20:02,107 --> 00:20:03,358 Du er kommet tilbage. 342 00:20:03,609 --> 00:20:05,486 Ja, åbenbart... 343 00:20:05,736 --> 00:20:08,280 ...kommer jeg... når du får brug for mig. 344 00:20:08,489 --> 00:20:10,199 Det lyder godt. 345 00:20:11,492 --> 00:20:13,118 Måske for dig. 346 00:20:15,621 --> 00:20:17,915 Hvorfor har jeg brug for dig nu? 347 00:20:18,165 --> 00:20:20,459 Så vidt jeg ved, 348 00:20:20,667 --> 00:20:23,670 faldt du i søvn, imens du så Star Wars, 349 00:20:23,921 --> 00:20:27,424 og nu drømmer du, at du ser Star Wars. 350 00:20:27,674 --> 00:20:29,218 Og hvad så? 351 00:20:30,094 --> 00:20:32,221 Kan du ikke se et problem med det? 352 00:20:32,471 --> 00:20:37,017 Med hvordan du tilbringer din korte tid på Jorden? 353 00:20:38,852 --> 00:20:40,229 Nej, slet ikke. 354 00:20:41,605 --> 00:20:43,816 Jamen så held og lykke med det hele. 355 00:21:09,800 --> 00:21:11,760 (Danish)